# translation of ktron to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the ktron package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktron 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:29-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: ktron.cpp:60 #, fuzzy msgid "Player 1 Up" msgstr "1 " #: ktron.cpp:62 #, fuzzy msgid "Player 1 Down" msgstr "1 " #: ktron.cpp:64 #, fuzzy msgid "Player 1 Right" msgstr "1 " #: ktron.cpp:66 #, fuzzy msgid "Player 1 Left" msgstr "1 " #: ktron.cpp:68 #, fuzzy msgid "Player 1 Accelerator" msgstr "1 " #: ktron.cpp:71 #, fuzzy msgid "Player 2 Up" msgstr "2 " #: ktron.cpp:73 #, fuzzy msgid "Player 2 Down" msgstr "2 " #: ktron.cpp:75 #, fuzzy msgid "Player 2 Right" msgstr "2 " #: ktron.cpp:77 #, fuzzy msgid "Player 2 Left" msgstr "2 " #: ktron.cpp:79 #, fuzzy msgid "Player 2 Accelerator" msgstr "2 " #: ktron.cpp:96 #, fuzzy msgid "Player 1" msgstr "1 " #: ktron.cpp:99 #, fuzzy msgid "Player 2" msgstr "2 " #: ktron.cpp:111 #, fuzzy msgid "Computer(%1)" msgstr "Mudasobwa" #: ktron.cpp:113 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Mudasobwa" #: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 #, fuzzy msgid "KTron" msgstr "Imbere" #: ktron.cpp:161 msgid "%1 has won!" msgstr "" #: ktron.cpp:164 #, fuzzy msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" msgstr "%1 %2 Na: %3 : %4 Utudomo ! " #: ktron.cpp:168 #, fuzzy msgid "Winner" msgstr "umunyarufunguriro" #: ktron.cpp:186 msgid "General" msgstr "Rusange" #: ktron.cpp:187 #, fuzzy msgid "A.I." msgstr "A. I." #: main.cpp:29 #, fuzzy msgid "A race in hyperspace" msgstr "A in " #: main.cpp:30 #, fuzzy msgid "" "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" "\n" "Parts of the algorithms for the computer player are from\n" "xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs " msgstr "( C ) - , Bya i ya: i - 1 . 1 ku . < @ . . . > " #: main.cpp:39 msgid "Original author" msgstr "Umwanditsi wa mbere " #: main.cpp:40 #, fuzzy msgid "Various improvements" msgstr "Imbibi zitandukanye" #. i18n: file ai.ui line 47 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "Computer Controls" msgstr "Amagenzura y'Ifishi" #. i18n: file ai.ui line 58 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player &1" msgstr "&1 " #. i18n: file ai.ui line 66 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player &2" msgstr "&2 " #. i18n: file ai.ui line 93 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Intelligence:" msgstr "Ikinyenterilinge" #. i18n: file ai.ui line 99 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "umunyarufunguriro" #. i18n: file ai.ui line 104 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Impuzandengo" #. i18n: file ai.ui line 109 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Inzobere" #. i18n: file appearance.ui line 47 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Line style:" msgstr "Imisusire y'Umurongo" #. i18n: file appearance.ui line 53 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "3D Line" msgstr "Umurongo" #. i18n: file appearance.ui line 58 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "3D Rectangles" msgstr "Urukiramende" #. i18n: file appearance.ui line 63 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Flat" msgstr "Kirambuye" #. i18n: file appearance.ui line 68 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Circles" msgstr "Inziga" #. i18n: file appearance.ui line 80 #: rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Line Size" msgstr "Ingano y'icapa" #. i18n: file appearance.ui line 91 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Large" msgstr "Binini" #. i18n: file appearance.ui line 102 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Gitoya" #. i18n: file appearance.ui line 113 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Hagati" #. i18n: file appearance.ui line 155 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Mbuganyuma" #. i18n: file appearance.ui line 166 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Ibara:" #. i18n: file appearance.ui line 185 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image:" msgstr "Ishusho..." #. i18n: file appearance.ui line 213 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player 1 color:" msgstr "1 Ibara: : " #. i18n: file appearance.ui line 236 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player 2 color:" msgstr "2 Ibara: : " #. i18n: file general.ui line 47 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "imyitwarire" #. i18n: file general.ui line 58 #: rc.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show winner by changing color" msgstr "ku Ibara: " #. i18n: file general.ui line 66 #: rc.cpp:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Disable acceleration" msgstr "Iyongeramuvudukuko rya Mweretsi:" #. i18n: file general.ui line 74 #: rc.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Crash when moving in the opposite direction" msgstr "Ryari: Kwimura in i Icyerekezo " #. i18n: file general.ui line 84 #: rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player Names" msgstr "Amazina koresha" #. i18n: file general.ui line 105 #: rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "1 : " #. i18n: file general.ui line 113 #: rc.cpp:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "2 : " #. i18n: file general.ui line 123 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Umuvuduko" #. i18n: file general.ui line 168 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Buhoro" #. i18n: file general.ui line 187 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Byihuta" #. i18n: file ktron.kcfg line 9 #: rc.cpp:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "The background color of the game." msgstr "Mbuganyuma Ibara: Bya i &Game . " #. i18n: file ktron.kcfg line 13 #: rc.cpp:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color of player 1" msgstr "Ibara: Bya 1 " #. i18n: file ktron.kcfg line 17 #: rc.cpp:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color of player 2" msgstr "Ibara: Bya 2 " #. i18n: file ktron.kcfg line 21 #: rc.cpp:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to show the winner by changing color." msgstr "Kuri Herekana %S i ku Ibara: . " #. i18n: file ktron.kcfg line 25 #: rc.cpp:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to disable acceleration." msgstr "Kuri Kwangira . " #. i18n: file ktron.kcfg line 29 #: rc.cpp:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." msgstr "in i Icyerekezo A . " #. i18n: file ktron.kcfg line 33 #: rc.cpp:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "The width of the line." msgstr "Ubugari: Bya i Umurongo: . " #. i18n: file ktron.kcfg line 37 #: rc.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "The speed of the line." msgstr "Umuvuduko Bya i Umurongo: . " #. i18n: file ktron.kcfg line 42 #: rc.cpp:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "The skill of the computer player." msgstr "Bya i . " #. i18n: file ktron.kcfg line 51 #: rc.cpp:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "The line style." msgstr "Umurongo: Imisusire . " #. i18n: file ktron.kcfg line 62 #: rc.cpp:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use a custom background image." msgstr "Kuri Koresha A Guhanga Mbuganyuma Ishusho . " #. i18n: file ktron.kcfg line 66 #: rc.cpp:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom background image to use." msgstr "Kunozaidosiyeya Mbuganyuma Ishusho Kuri Koresha . " #. i18n: file ktron.kcfg line 70 #: rc.cpp:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether player 1 is a computer player." msgstr "1 ni A . " #. i18n: file ktron.kcfg line 74 #: rc.cpp:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether player 2 is a computer player." msgstr "2 ni A . " #. i18n: file ktron.kcfg line 78 #: rc.cpp:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name of player 1." msgstr "Izina: Bya 1 . " #. i18n: file ktron.kcfg line 81 #: rc.cpp:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name of player 2." msgstr "Izina: Bya 2 . " #: tron.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "" "Wasn't able to load wallpaper\n" "%1" msgstr "Kuri Ibirimo %1 " #: tron.cpp:591 #, fuzzy msgid "Game paused" msgstr "Mu karuhuko " #: tron.cpp:601 #, fuzzy msgid "Crash!" msgstr "Agatebo njyamwanda" #: tron.cpp:622 #, fuzzy msgid "Press any of your direction keys to start!" msgstr "" "Icyo ari cyo cyose Bya Icyerekezo Utubuto Kuri Tangira &vendorShortName; ! "