# translation of kscd to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kscd package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscd 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:10-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: cddbdlg.cpp:37 #, fuzzy msgid "CD Editor" msgstr "Muhinduzi" #: cddbdlg.cpp:46 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "Gushyiraho" #: cddbdlg.cpp:47 #, fuzzy msgid "Fetch Info" msgstr "Ikadiri y'amakuru" #: cddbdlg.cpp:87 #, fuzzy msgid "Record submitted successfully." msgstr "Ukwihuza kwakozwe neza" #: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 #, fuzzy msgid "Record Submission" msgstr "Ifishi igomba gutangwa" #: cddbdlg.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error sending record.\n" "\n" "%1" msgstr "" "Ikosa Icyabitswe . \n" "\n" "%1 " #: cddbdlg.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "The artist name of the disc has to be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "Umuhanzi Izina: Bya i DISIKI Kuri . \n" "i Icyinjijwe na Kugerageza Nanone . " #: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 #, fuzzy msgid "Invalid Database Entry" msgstr "Icyinjizwa cyo Gutangiza Kitari Cyo" #: cddbdlg.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "The title of the disc has to be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "Umutwe: Bya i DISIKI Kuri . \n" "i Icyinjijwe na Kugerageza Nanone . " #: cddbdlg.cpp:155 #, fuzzy msgid "" "At least one track title must be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "Rimwe Umutwe: . \n" "i Icyinjijwe na Kugerageza Nanone . " #: cddbdlg.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "Invalid Playlist\n" "Please use valid track numbers, separated by commas." msgstr "Koresha Byemewe Imibare , ku . " #: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "akaruhuko" #: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 msgid "Next" msgstr "Ikurikira" #: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 msgid "Previous" msgstr "Ibanjirije" #: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 msgid "Eject" msgstr "Gusohora" #: kcompactdisc.cpp:153 #, fuzzy msgid "Back/Track Done" msgstr "Inyuma Rimwe" #: kcompactdisc.cpp:156 #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Byuzuye" #: kcompactdisc.cpp:159 msgid "Forward" msgstr "Imbere" #: kcompactdisc.cpp:162 msgid "Paused" msgstr "Mu karuhuko" #: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 msgid "Stopped" msgstr "Kyahagariswe" #: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Ejected" msgstr "Gusohora" #: kcompactdisc.cpp:171 #, fuzzy msgid "No Disc" msgstr "Disike" #: kcompactdisc.cpp:174 msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: kcompactdisc.cpp:177 #, fuzzy msgid "CDDA Error" msgstr "Ikosa " #: kcompactdisc.cpp:180 msgid "CDDA Ack" msgstr "" #: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 #, fuzzy msgid "Unknown Artist" msgstr "Ubuturo Butazwi" #: kcompactdisc.cpp:413 #, fuzzy msgid "Unknown Title" msgstr "Ubwoko butazwi" #: kcompactdisc.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "Track %1" msgstr "Agasanduku 1" #: kscd.cpp:83 #, fuzzy msgid "TDE CD player" msgstr "MukusanyaTDE " #: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 msgid "Vol: %02d%%" msgstr "" #: kscd.cpp:166 #, fuzzy msgid "Track list" msgstr "Urutonde " #. i18n: file panel.ui line 374 #: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Loop" msgstr "Gushakisha" #: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 #, fuzzy msgid "Increase Volume" msgstr "Kongera imyandikire" #: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 #, fuzzy msgid "Decrease Volume" msgstr "Kugabanya Akagerampera" #: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "Imigereka" #: kscd.cpp:190 #, fuzzy msgid "CDDB" msgstr "DDB" #: kscd.cpp:194 #, fuzzy msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Kuboneza izubusamo..." #: kscd.cpp:370 #, fuzzy msgid "Artist Information" msgstr "Amakuru kuri aderesi" #: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 msgid "Play" msgstr "Gukina" #: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 msgid "Pause" msgstr "akaruhuko" #: kscd.cpp:553 #, fuzzy, c-format msgid "Current track: %1" msgstr "Ibikorwa biriho:" #: kscd.cpp:693 msgid "Random" msgstr "Bitunguranye" #: kscd.cpp:719 #, fuzzy msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" msgstr "( Guhagarara Kuri Guhindura... iyi ) " #: kscd.cpp:742 #, fuzzy msgid "CD Player" msgstr "Gusiba akugara" #: kscd.cpp:742 #, fuzzy msgid "Settings & Behavior" msgstr "Igenamiterere rya" #: kscd.cpp:757 #, fuzzy msgid "Configure Fetching Items" msgstr "Kuboneza Sisitemu:" #: kscd.cpp:802 #, fuzzy, c-format msgid "" "CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" "- Soma Cyangwa Ikosa ( Cyangwa Oya Inyumvo DISIKI in Porogaramu-shoboza ) . \n" "Ubwoko Uruhushya Kuri : \n" "%1 " #: kscd.cpp:961 #, fuzzy msgid "No disc" msgstr "DISIKI " #: kscd.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Start freedb lookup." msgstr "Gutangira freedb Gushakisha . " #: kscd.cpp:1198 #, fuzzy msgid "No matching freedb entry found." msgstr "freedb Icyinjijwe Byabonetse . " #: kscd.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Error getting freedb entry." msgstr "Ikosa freedb Icyinjijwe . " #: kscd.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Select CDDB Entry" msgstr "Gusiba Icyinjijwe" #: kscd.cpp:1221 #, fuzzy msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "A Icyinjijwe : " #: kscd.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Tra Rem" msgstr "Gutemberamo" #: kscd.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Tot Sec" msgstr "Ibanga ryo mu Rwego rwo Hejuru" #: kscd.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Tot Rem" msgstr "Umwanyabubiko Wose" #: kscd.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Tra Sec" msgstr "Itoranya ry'Imbonerahamwe" #: kscd.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Start playing" msgstr "Gutangira " #: kscd.cpp:1598 #, fuzzy msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "APAREYE , A Inzira: Cyangwa A Ibitangazamakuru : /" #. i18n: file panel.ui line 16 #: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "KsCD" msgstr "" #: kscd.cpp:1612 msgid "Current maintainer" msgstr "Ubyitaho ubu" #: kscd.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" msgstr "Isomero Ihuzagihe , , " #: kscd.cpp:1615 #, fuzzy msgid "Workman library, previous maintainer" msgstr "Isomero , Ibanjirije Umurinzi " #: kscd.cpp:1616 #, fuzzy msgid "Patches galore" msgstr "Amatsindaporogaramu n'ibindi" #: kscd.cpp:1617 #, fuzzy msgid "Workman library" msgstr "Isomero " #: kscd.cpp:1618 #, fuzzy msgid "UI Work" msgstr "Akazi" #: kscd.cpp:1619 #, fuzzy msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" msgstr "Kuri freedb . org ya: A Kigenga - nka Ububikoshingiro " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Imigaragarire" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Ibara rya mbuganyuma:" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 #: rc.cpp:9 rc.cpp:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "The background color that will be used for the LCD display." msgstr "Mbuganyuma Ibara: Byakoreshejwe ya: i Kugaragaza: . " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show icon in &system tray" msgstr "Agashushondanga in Sisitemu Agasanduku " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 #: rc.cpp:15 rc.cpp:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " "KsCD will not quit when the window is closed if a system tray icon is " "displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " "the system tray icon and selecting the appropriate entry." msgstr "" "iyi Ihitamo ni Byahiswemo Agashushondanga Kugaragara in i Sisitemu Agasanduku . " "icyitonderwa OYA &Kuvamo Ryari: i Idirishya ni NIBA A Sisitemu " "Agasanduku Agashushondanga ni . Gicurasi &Kuvamo ku i Akabuto Cyangwa Iburyo: - " "ku i Sisitemu Agasanduku Agashushondanga na i Icyinjijwe . " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Show &track announcement" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "&LCD color:" msgstr "Ibara: : " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 #: rc.cpp:24 rc.cpp:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." msgstr "Mbugambanza: Ibara: Byakoreshejwe in i Kugaragaza: . " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "LCD &font:" msgstr "Imyandikire : " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Play Options" msgstr "Guhitamo" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr "amasogonda" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "1 second" msgstr "1 ISEGONDA " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 #: rc.cpp:39 rc.cpp:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " "forwards or backwards buttons are pressed." msgstr "" "Ihitamo Amagenzura i Umubare Bya amasogonda Gusimbuka Ryari: i Gusimbuka " "Cyangwa Inyuma Utubuto . " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skip &interval:" msgstr "Intera : " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 #: rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto&play when CD inserted" msgstr "Ryari: Byinjijwemo " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 #: rc.cpp:48 rc.cpp:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " "inserted into the CD-ROM." msgstr "" "iyi Ihitamo ni Byahiswemo i Tangira &vendorShortName; mu buryo bwikora: " "Byinjijwemo i - . " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 #: rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Eject CD when finished playing" msgstr "Ryari: Byarangiye " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 #: rc.cpp:54 rc.cpp:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically eject when it is " "finished." msgstr "" "iyi Ihitamo ni Byahiswemo i mu buryo bwikora: Gusohora Ryari: ni Byarangiye . " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop playing CD on e&xit" msgstr "ku &Kuvamo " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 #: rc.cpp:60 rc.cpp:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically stop playing when " "quitting KsCD." msgstr "iyi Ihitamo ni Byahiswemo i mu buryo bwikora: Guhagarara Ryari: . " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM &Device" msgstr "Name=Apareye CD-ROM..." #. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 #: rc.cpp:66 rc.cpp:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " "like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " "empty." msgstr "" "- APAREYE Kuri Koresha Ryari: . Kureba nka \" //\" . &Nyamwitahura - , iyi " "Umwanya ubusa . " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 #: rc.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select audio de&vice:" msgstr "Inyumvo APAREYE : " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 #: rc.cpp:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use direct digital playback" msgstr "&Y'imibare " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 #: rc.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " "digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " "to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " "system resources than the normal method of playback." msgstr "" "iyi Ihitamo ni Byahiswemo Kuri Gukina i ikoresha &Y'imibare . Ihitamo ni NIBA i " "- ni OYA Kuri i Ijwi Ibisohoka ku i . icyitonderwa &Y'imibare Birenzeho " "Sisitemu Ibikorana i Bisanzwe Uburyo Bya . " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 #: rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select &audio backend:" msgstr "Inyumvo Impera y'inyuma : " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 #: rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid " Music Information Services " msgstr "Seriveri UI Amakuru y'Aho bigeze TDE" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 #: rc.cpp:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow en&coding selection:" msgstr "Imisobekere: Ihitamo : " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 #: rc.cpp:87 rc.cpp:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " "results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " "strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " "other 8-bit encodings." msgstr "" "iyi Ihitamo ni Byahiswemo , i Kuri Guhitamo Imisobekere: ya: i ibisubizo Bya A " "Kubaza... . Bisanzwe ibisubizo Nka . ni OYA nibyo , Nka - Abakoresha Koresha " "Ikindi 8 - . " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 #: rc.cpp:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "AUTO" msgstr "Ikiyega" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 #: rc.cpp:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "UTF-8" msgstr "- 8 " #. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 #: rc.cpp:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "CP1250" msgstr "1,250" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "CP1251" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "CP1252" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "CP1253" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "CP1254" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "CP1255" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "CP1256" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "CP1257" msgstr "" #. i18n: file panel.ui line 57 #: rc.cpp:123 rc.cpp:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track progress" msgstr "Aho bigeze: " #. i18n: file panel.ui line 110 #: rc.cpp:129 rc.cpp:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volume control" msgstr "Igenzura " #. i18n: file panel.ui line 145 #: rc.cpp:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&ject" msgstr "Gusohora" #. i18n: file panel.ui line 242 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Imimerere" #. i18n: file panel.ui line 250 #: rc.cpp:141 rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Vol: --" msgstr "" #. i18n: file panel.ui line 263 #: rc.cpp:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "--/--" msgstr "--/--CYOSE" #. i18n: file panel.ui line 293 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Umuhanzi" #. i18n: file panel.ui line 301 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Umutwe" #. i18n: file panel.ui line 313 #: rc.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&andom" msgstr "Bitunguranye" #. i18n: file panel.ui line 327 #: rc.cpp:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xtras" msgstr "By'ikirenga" #. i18n: file panel.ui line 338 #: rc.cpp:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pla&y" msgstr "Gukina" #. i18n: file panel.ui line 363 #: rc.cpp:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "&CDDB" msgstr "DDB" #. i18n: file panel.ui line 391 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "&Next" msgstr "Bikurikira" #. i18n: file panel.ui line 402 #: rc.cpp:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre&vious" msgstr "Ibanjirije" #. i18n: file kscd.kcfg line 9 #: rc.cpp:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output Volume" msgstr "Idosiye y'ibisohoka" #. i18n: file kscd.kcfg line 13 #: rc.cpp:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Play random tracks." msgstr "Bitunguranye . " #. i18n: file kscd.kcfg line 15 #: rc.cpp:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected the playing order\n" " of the CD tracks is chosen at random." msgstr "iyi Ihitamo ni Byahiswemo i Bya i ni Ku Bitunguranye . " #. i18n: file kscd.kcfg line 19 #: rc.cpp:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show an icon in the system tray." msgstr "Agashushondanga in i Sisitemu Agasanduku . " #. i18n: file kscd.kcfg line 27 #: rc.cpp:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start playing when a CD is inserted." msgstr "Gutangira Ryari: A ni Byinjijwemo . " #. i18n: file kscd.kcfg line 32 #: rc.cpp:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop playing the CD on program exit." msgstr "i ku Porogaramu &Kuvamo . " #. i18n: file kscd.kcfg line 37 #: rc.cpp:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Eject CD when playing is finished." msgstr "Ryari: ni Byarangiye . " #. i18n: file kscd.kcfg line 42 #: rc.cpp:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Loop tracks." msgstr "Umubare w'indirimbo" #. i18n: file kscd.kcfg line 46 #: rc.cpp:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skip interval." msgstr "Intera . " #. i18n: file kscd.kcfg line 60 #: rc.cpp:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of the CD-ROM device." msgstr "Bya i - APAREYE . " #. i18n: file kscd.kcfg line 64 #: rc.cpp:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "The audio backend KsCD uses." msgstr "Inyumvo Impera y'inyuma . " #. i18n: file kscd.kcfg line 67 #: rc.cpp:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "The audio device KsCD uses." msgstr "Inyumvo APAREYE . " #. i18n: file kscd.kcfg line 70 #: rc.cpp:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use direct digital playback." msgstr "&Y'imibare . " #. i18n: file kscd.kcfg line 71 #: rc.cpp:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " "digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " "to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " "the normal method of playback." msgstr "" "iyi Ihitamo ni Byahiswemo Kuri Gukina i ikoresha &Y'imibare . Ihitamo ni NIBA i " "- ni OYA Kuri i Ijwi Ibisohoka ku i . icyitonderwa &Y'imibare ni i Bisanzwe " "Uburyo Bya . " #. i18n: file kscd.kcfg line 79 #: rc.cpp:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "The font that will be used for the LCD display." msgstr "Imyandikire Byakoreshejwe ya: i Kugaragaza: . " #. i18n: file kscd.kcfg line 87 #: rc.cpp:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow encoding selection." msgstr "Imisobekere: Ihitamo . "