# translation of akregator to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the akregator package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:51-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 #, fuzzy msgid "Akregator" msgstr "Biruta" #: aboutdata.cpp:32 #, fuzzy msgid "A KDE Feed Aggregator" msgstr "A MukusanyaKDE " #: aboutdata.cpp:33 #, fuzzy msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" msgstr "(c) 2000 - 2003, abakoraporogaramu KDE" #: aboutdata.cpp:36 msgid "Maintainer" msgstr "Umurinzi" #: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 msgid "Developer" msgstr "Mukoraporogaramu" #: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "Abaterankunga" #: aboutdata.cpp:44 msgid "Handbook" msgstr "" #: aboutdata.cpp:45 #, fuzzy msgid "Author of librss" msgstr "Bya " #: aboutdata.cpp:46 #, fuzzy msgid "Bug tracker management, Usability improvements" msgstr "&Ukuyobora , " #: aboutdata.cpp:47 #, fuzzy msgid "Tons of bug fixes" msgstr "Bya " #: aboutdata.cpp:48 #, fuzzy msgid "'Delayed mark as read' feature" msgstr "' Ikimenyetso Nka Ikiranga " #: aboutdata.cpp:49 msgid "Icons" msgstr "Udushushondanga" #: aboutdata.cpp:50 #, fuzzy msgid "Insomnia" msgstr "Indonesiya" #: aboutdata.cpp:51 msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "" #: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 #, fuzzy msgid "&Fetch Feed" msgstr "Guhuza imyanya" #: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 #, fuzzy msgid "&Delete Feed" msgstr "Gusiba byanze" #: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 #, fuzzy msgid "&Edit Feed..." msgstr "&Guhindura Ubwoko bw'Idosiye..." #: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 #, fuzzy msgid "&Mark Feed as Read" msgstr "Nka " #: actionmanagerimpl.cpp:97 #, fuzzy msgid "&Fetch Feeds" msgstr "Guhuza imyanya" #: actionmanagerimpl.cpp:98 #, fuzzy msgid "&Delete Folder" msgstr "Gusiba ububiko" #: actionmanagerimpl.cpp:99 #, fuzzy msgid "&Rename Folder" msgstr "Gusiba ububiko" #: actionmanagerimpl.cpp:100 #, fuzzy msgid "&Mark Feeds as Read" msgstr "Nka " #: actionmanagerimpl.cpp:113 #, fuzzy msgid "&Mark Articles as Read" msgstr "Nka " #: actionmanagerimpl.cpp:114 #, fuzzy msgid "&Delete Tag" msgstr "Gusiba ipaje" #: actionmanagerimpl.cpp:115 #, fuzzy msgid "&Edit Tag..." msgstr "&Guhindura Ubwoko bw'Idosiye..." #: actionmanagerimpl.cpp:265 #, fuzzy msgid "&Import Feeds..." msgstr "Kuvana hanze..." #: actionmanagerimpl.cpp:266 #, fuzzy msgid "&Export Feeds..." msgstr "Kwohereza hanze..." #: actionmanagerimpl.cpp:269 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Kohereza Aderesi Huriro..." #: actionmanagerimpl.cpp:270 #, fuzzy msgid "Send &File..." msgstr "Kohereza Idosiye..." #: actionmanagerimpl.cpp:273 #, fuzzy msgid "Configure &Akregator..." msgstr "Kuboneza &Seriveri..." #: actionmanagerimpl.cpp:284 #, fuzzy msgid "&New Tag..." msgstr "Ikarita nshya." #: actionmanagerimpl.cpp:287 #, fuzzy msgid "&Open Homepage" msgstr "Gufungura " #: actionmanagerimpl.cpp:288 #, fuzzy msgid "&Add Feed..." msgstr "Kongeraho Umwanya..." #: actionmanagerimpl.cpp:289 msgid "Ne&w Folder..." msgstr "Idosiye nshya..." #: actionmanagerimpl.cpp:292 msgid "&View Mode" msgstr "&Uburyo bw'Igaragaza" #: actionmanagerimpl.cpp:294 #, fuzzy msgid "&Normal View" msgstr "Ingano Isanzwe" #: actionmanagerimpl.cpp:298 #, fuzzy msgid "&Widescreen View" msgstr "Igaragaza ry'ibice" #: actionmanagerimpl.cpp:302 #, fuzzy msgid "C&ombined View" msgstr "Igaragaza ry'ibikubiyemo" #: actionmanagerimpl.cpp:308 #, fuzzy msgid "Fe&tch All Feeds" msgstr "Erekana Imyanya Yose" #: actionmanagerimpl.cpp:310 #, fuzzy msgid "&Abort Fetches" msgstr "Imigereka" #: actionmanagerimpl.cpp:314 #, fuzzy msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "Nka " #. i18n: file akregator.kcfg line 9 #: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Erekana ubu bubiko" #. i18n: file settings_browser.ui line 108 #: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "Gufungura in " #. i18n: file settings_browser.ui line 113 #: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Gufungura in " #. i18n: file settings_browser.ui line 118 #: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Gufungura in " #: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 msgid "Copy Link Address" msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza" #: actionmanagerimpl.cpp:325 #, fuzzy msgid "Pre&vious Unread Article" msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bubanza" #: actionmanagerimpl.cpp:326 #, fuzzy msgid "Ne&xt Unread Article" msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bukurikira" #: actionmanagerimpl.cpp:332 #, fuzzy msgid "&Set Tags" msgstr "Igenamiterere" #: actionmanagerimpl.cpp:335 #, fuzzy msgid "&Mark As" msgstr "Garagaza" #: actionmanagerimpl.cpp:338 #, fuzzy msgid "&Speak Selected Articles" msgstr "Dosiye Zatoranyijwe" #: actionmanagerimpl.cpp:340 #, fuzzy msgid "&Stop Speaking" msgstr "Reka gushakisha" #: actionmanagerimpl.cpp:346 msgid "" "_: as in: mark as read\n" "&Read" msgstr "" #: actionmanagerimpl.cpp:347 #, fuzzy msgid "Mark selected article as read" msgstr "Byahiswemo Ingingo Nka Soma " #: actionmanagerimpl.cpp:351 msgid "&New" msgstr "Inshya" #: actionmanagerimpl.cpp:352 #, fuzzy msgid "Mark selected article as new" msgstr "Byahiswemo Ingingo Nka Gishya " #: actionmanagerimpl.cpp:357 #, fuzzy msgid "&Unread" msgstr "Bidasomye" #: actionmanagerimpl.cpp:358 #, fuzzy msgid "Mark selected article as unread" msgstr "Byahiswemo Ingingo Nka Bidasomye: %S " #: actionmanagerimpl.cpp:362 #, fuzzy msgid "&Mark as Important" msgstr "Nka " #: actionmanagerimpl.cpp:363 #, fuzzy msgid "Remove &Important Mark" msgstr "Mucapyi ya kure" #: actionmanagerimpl.cpp:367 #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "Kuzamura" #: actionmanagerimpl.cpp:368 #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "Kumanura/Kumanuka" #: actionmanagerimpl.cpp:369 #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "Kwimura Ijambo Ibumoso" #: actionmanagerimpl.cpp:370 #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "Kwimura Ijambo Iburyo" #: actionmanagerimpl.cpp:388 #, fuzzy msgid "&Previous Article" msgstr "Imbonerahamwe ibanza" #: actionmanagerimpl.cpp:389 #, fuzzy msgid "&Next Article" msgstr "Ingingo" #: actionmanagerimpl.cpp:399 #, fuzzy msgid "&Previous Feed" msgstr "Ipaji Ibanza" #: actionmanagerimpl.cpp:400 #, fuzzy msgid "&Next Feed" msgstr "&Bikurikira >" #: actionmanagerimpl.cpp:401 #, fuzzy msgid "N&ext Unread Feed" msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bukurikira" #: actionmanagerimpl.cpp:402 #, fuzzy msgid "Prev&ious Unread Feed" msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bubanza" #: actionmanagerimpl.cpp:404 #, fuzzy msgid "Go to Top of Tree" msgstr "Kuri Bya " #: actionmanagerimpl.cpp:405 #, fuzzy msgid "Go to Bottom of Tree" msgstr "Kuri Bya " #: actionmanagerimpl.cpp:406 #, fuzzy msgid "Go Left in Tree" msgstr "in " #: actionmanagerimpl.cpp:407 #, fuzzy msgid "Go Right in Tree" msgstr "in " #: actionmanagerimpl.cpp:408 #, fuzzy msgid "Go Up in Tree" msgstr "in " #: actionmanagerimpl.cpp:409 #, fuzzy msgid "Go Down in Tree" msgstr "in " #: actionmanagerimpl.cpp:419 #, fuzzy msgid "Select Next Tab" msgstr "Guhitamo Umwandiko" #: actionmanagerimpl.cpp:420 #, fuzzy msgid "Select Previous Tab" msgstr "Gutoranya kugeza ku ipaji" #: actionmanagerimpl.cpp:421 #, fuzzy msgid "Detach Tab" msgstr "Gutandukanya Agafishi" #: actionmanagerimpl.cpp:423 msgid "&Close Tab" msgstr "Funga Isimbuka" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 #: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "ongeraho umwanya" #: addfeeddialog.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %1" msgstr "Iyimura ya%S" #: addfeeddialog.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Feed not found from %1." msgstr "OYA Byabonetse Kuva: %1 . " #: addfeeddialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "Feed found, downloading..." msgstr "Byabonetse , Iyimura ... " #: akregator_part.cpp:171 #, fuzzy msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." msgstr "Kuri Ibirimo Impera y'inyuma Gucomeka: \" %1 \" . . " #: akregator_part.cpp:171 #, fuzzy msgid "Plugin error" msgstr "Ikosa " #: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 #: simplenodeselector.cpp:141 #, fuzzy msgid "Feeds" msgstr "Imyanya" #: akregator_part.cpp:366 #, fuzzy msgid "Akregator News" msgstr "Kurema Bishya" #: akregator_part.cpp:371 msgid "Akregator Blog" msgstr "" #: akregator_part.cpp:376 #, fuzzy msgid "KDE Dot News" msgstr "MukusanyaKDE " #: akregator_part.cpp:381 #, fuzzy msgid "Planet KDE" msgstr "MukusanyaKDE " #: akregator_part.cpp:386 #, fuzzy msgid "KDE Apps" msgstr "MukusanyaKDE " #: akregator_part.cpp:391 #, fuzzy msgid "KDE Look" msgstr "MukusanyaKDE " #: akregator_part.cpp:400 #, fuzzy msgid "Opening Feed List..." msgstr "Gufungura dosiye %S..." #: akregator_part.cpp:435 #, fuzzy msgid "" "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" "

%2

" msgstr "" " Bisanzwe Urutonde ni ( Bitemewe ) . A Inyibutsa Byaremwe : " "

%2

" #: akregator_part.cpp:435 #, fuzzy msgid "XML Parsing Error" msgstr "Ikosa mu isesengura rya XML" #: akregator_part.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" "

%2

" msgstr "" " Bisanzwe Urutonde ni ( Oya Byemewe ) . A Inyibutsa Byaremwe : " "

%2

" #: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 #, fuzzy msgid "OPML Parsing Error" msgstr "Ikosa " #: akregator_part.cpp:489 #, fuzzy msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" msgstr ": Kubika Urutonde ( %1 ) " #: akregator_part.cpp:489 #, fuzzy msgid "Write error" msgstr "Kwandika ikosa" #: akregator_part.cpp:593 #, fuzzy msgid "Interesting" msgstr "Ihuriro" #: akregator_part.cpp:642 #, fuzzy msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" msgstr "OYA Kuzana i Idosiye %1 ( Oya Byemewe ) " #: akregator_part.cpp:645 #, fuzzy msgid "" "The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " "current user." msgstr "" "Idosiye %1 OYA Soma , Kugenzura NIBA Cyangwa NIBA ni ya: i KIGEZWEHO " "Umukoresha . " #: akregator_part.cpp:645 msgid "Read Error" msgstr "Ikosa ryo mu Isoma" #: akregator_part.cpp:659 #, fuzzy msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "Idosiye isanzwemo. Wifuza kuyisimbura" #: akregator_part.cpp:661 msgid "Overwrite" msgstr "Gusimbuza" #: akregator_part.cpp:667 #, fuzzy, c-format msgid "Access denied: cannot write to file %1" msgstr ": Kwandika Kuri Idosiye %1 " #: akregator_part.cpp:667 msgid "Write Error" msgstr "Kwandika ikosa" #: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 #, fuzzy msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" msgstr "( * . , * . xml ) " #: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 msgid "All Files" msgstr "Amadosiye yose" #: akregator_part.cpp:975 msgid "" "%1 already seems to be running on another display on this machine. " "Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " "loss of archived articles and crashes at startup. " "You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " "already running." msgstr "" #: akregator_part.cpp:987 msgid "" "%1 seems to be running on another display on this machine. " "Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " "cause the loss of archived articles and crashes at startup. " "You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " "already running." msgstr "" #: akregator_part.cpp:998 msgid "" "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is not " "supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " "crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " "sure that it is not already running on %2." msgstr "" #: akregator_part.cpp:1006 msgid "" "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is not " "supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " "crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " "sure that %1 is not running on %3." msgstr "" #: akregator_part.cpp:1018 msgid "Force Access" msgstr "" #: akregator_part.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Disable Archive" msgstr "Guhagarika Igaragazambere" #: akregator_view.cpp:148 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed from " "all articles." msgstr "" " Kuri Gusiba Itagi: %1 ? Itagi: Cyavanyweho Kuva: Byose . " #: akregator_view.cpp:149 #, fuzzy msgid "Delete Tag" msgstr "Gusiba ipaje" #: akregator_view.cpp:167 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " "subfolders?" msgstr " Kuri Gusiba iyi Ububiko... na na ? " #: akregator_view.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete folder %1 " "and its feeds and subfolders?" msgstr " Kuri Gusiba Ububiko... %1 na na ? " #: akregator_view.cpp:171 msgid "Delete Folder" msgstr "Gusiba ububiko" #: akregator_view.cpp:183 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this feed?" msgstr " Kuri Gusiba iyi ? " #: akregator_view.cpp:185 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete feed %1?" msgstr " Kuri Gusiba %1 ? " #: akregator_view.cpp:187 #, fuzzy msgid "Delete Feed" msgstr "Gusiba byanze" #: akregator_view.cpp:259 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Itagi" #: akregator_view.cpp:274 #, fuzzy msgid "You can view multiple articles in several open tabs." msgstr "Reba Igikubo in Gufungura Amasimbuka . " #: akregator_view.cpp:279 #, fuzzy msgid "Articles list." msgstr "Urutonde . " #: akregator_view.cpp:317 #, fuzzy msgid "Browsing area." msgstr "Umwanya . " #: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 #, fuzzy msgid "Articles" msgstr "Ingingo" #: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 #, fuzzy msgid "Imported Folder" msgstr "Muyunguruzi izana" #: akregator_view.cpp:513 #, fuzzy msgid "Add Imported Folder" msgstr "Muyunguruzi izana" #: akregator_view.cpp:513 #, fuzzy msgid "Imported folder name:" msgstr "Ububiko... Izina: : " #: akregator_view.cpp:949 #, fuzzy msgid "Add Folder" msgstr "Kongeraho Ububiko" #: akregator_view.cpp:949 #, fuzzy msgid "Folder name:" msgstr "Izina ry'idosiye:" #: akregator_view.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Fetching Feeds..." msgstr "Kugerekaho %s..." #: akregator_view.cpp:1307 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete article %1?" msgstr " Kuri Gusiba Ingingo %1 ? " #: akregator_view.cpp:1311 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to delete the selected article?\n" "Are you sure you want to delete the %n selected articles?" msgstr " Kuri Gusiba i %1 Byahiswemo ? " #: akregator_view.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Delete Article" msgstr "Gusiba Idosiye" #: articlelistview.cpp:226 msgid "Article" msgstr "Ingingo" #: articlelistview.cpp:227 #, fuzzy msgid "Feed" msgstr "Mugabuzi" #: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 #: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 msgid "Date" msgstr "Itariki" #: articlelistview.cpp:269 #, fuzzy msgid "" "

Article list

Here you can browse articles from the currently selected " "feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " "Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " "page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " "external browser window." msgstr "" "

Urutonde

Gushakisha Kuva: i Byahiswemo . kuyobora , Nka Nka Kigumaho " "( \" \" ) Cyangwa Gusiba , ikoresha i Iburyo: Imbeba Akabuto Ibikubiyemo . Reba " "i Urubuga Ipaji: Bya i Ingingo , Gufungura i Ingingo in A tab Cyangwa in " "external Mucukumbuzi Idirishya . " #: articlelistview.cpp:588 #, fuzzy msgid "" "
" "

No matches

Filter does not match any articles, please change your " "criteria and try again.
" msgstr "" "< Itunganya = Hagati > " "

OYA BIHUYE Icyo ari cyo cyose , Guhindura... Ibigenderwaho na " "Kugerageza Nanone . < /> " #: articlelistview.cpp:600 #, fuzzy msgid "" "
" "

No feed selected

This area is article list. Select a feed from the feed " "list and you will see its articles here.
" msgstr "" "< Itunganya = Hagati > " "

Byahiswemo

Umwanya ni Ingingo Urutonde . A Kuva: i Urutonde na . < /> " #: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 #, fuzzy msgid " (no unread articles)" msgstr "( Oya Bidasomye: %S ) " #: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: (1 unread article)\n" " (%n unread articles)" msgstr "" "( 1 Bidasomye: %S Ingingo ) \n" "( %n Bidasomye: %S ) " #: articleviewer.cpp:101 #, fuzzy msgid "Description: %1

" msgstr "Ibisobanuro : " #: articleviewer.cpp:108 msgid "Homepage: %2" msgstr "" #: articleviewer.cpp:172 #, fuzzy msgid "&Scroll Up" msgstr "Kuzamura" #: articleviewer.cpp:173 #, fuzzy msgid "&Scroll Down" msgstr "Kunyereza Umanura" #: articleviewer.cpp:381 #, fuzzy msgid "" "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " "---\n" "

Welcome to Akregator %1

" "

Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " "aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " "including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " "all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " "content for you.

" "

For more information about using Akregator, check the " "Akregator website. If you do not want to see this page anymore, click here.

" "

We hope that you will enjoy Akregator.

\n" "

Thank you,

\n" "

    The Akregator Team

\n" msgstr "" "< H2 Imisusire = ' Marije - Hejuru: : ; ' > Kuri %1 " "

ni ya: i . A Kuri Gushakisha Bya Ibirimo: , Amakuru , , na Ikindi Ibirimo: " "Kuva: kiri kuri interineti . Bya Kugenzura... Byose Icyatoranijwe Urubuga " "N'intoki ya: Kuvugurura , i Ibirimo: ya: .

" "

Birenzeho Ibisobanuro: Bigyanye ikoresha , Kugenzura i " "Webu . OYA Kuri iyi Ipaji: , " "Kanda .

" "

.

\n" "

,

\n" "< p Imisusire = ' Marije - Hasi: : >    

\n" #: articleviewer.cpp:398 #, fuzzy msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." msgstr "ya: i . " #: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 #: articleviewer.cpp:525 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Abahanzi" #: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 msgid "Comments" msgstr "Ibisobanuro" #: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 #, fuzzy msgid "Complete Story" msgstr "kuzuza indanga" #: articleviewer.cpp:746 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" msgstr "Kuri Kwangira iyi Intangiriro Ipaji: ? " #: articleviewer.cpp:746 #, fuzzy msgid "Disable Introduction Page" msgstr "Intangiriro" #: articleviewer.cpp:746 msgid "Disable" msgstr "Kwangira" #: articleviewer.cpp:746 #, fuzzy msgid "Keep Enabled" msgstr "Bikora" #. i18n: file settings_appearance.ui line 17 #: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Rusange" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 #: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 #, fuzzy, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Ubushyinguro" #: configdialog.cpp:50 msgid "Browser" msgstr "Mucukumbuzi" #: configdialog.cpp:52 msgid "Advanced" msgstr "Urwego rwo hejuru" #: feedlist.cpp:89 #, fuzzy msgid "All Feeds" msgstr "Imyanya Yose" #: feedlistview.cpp:388 #, fuzzy msgid "" "

Feeds tree

Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " "feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " "drop." msgstr "" "

&Igiti

Gushakisha &Igiti Bya . &Ongera Cyangwa Amatsinda ( Ububiko ) " "ikoresha Iburyo: - Kanda Ibikubiyemo , Cyangwa Ongera Utondeke ikoresha Kurura " "na . " #: frame.cpp:178 msgid "Loading..." msgstr "Itangira..." #: frame.cpp:187 #, fuzzy msgid "Loading canceled" msgstr "Kureka " #: frame.cpp:198 #, fuzzy msgid "Loading completed" msgstr "Byarangiye " #: mainwindow.cpp:128 #, fuzzy msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." msgstr "OYA Gushaka i Inzira %s ; Kugenzura iyinjizaporogaramu . " #: mainwindow.cpp:268 #, fuzzy msgid "" "" "

Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " "'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" "

" "

" msgstr "" " " "

i Idirishya Gumana: in i Sisitemu Agasanduku . ' Kuva: i ' Ibikubiyemo Kuri " "&Kuvamo i Porogaramu .

" "

" "

< /Hagati >

" #: mainwindow.cpp:268 #, fuzzy msgid "Docking in System Tray" msgstr "in " #: notificationmanager.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "Feed added:\n" " %1" msgstr "" "Kyongewe : \n" "%1 " #: notificationmanager.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "Feeds added:\n" " %1" msgstr "" "Kyongewe : \n" "%1 " #: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 msgid "Open Link in New &Tab" msgstr "Fungura Ihuza mw'isimbuka nshya" #: pageviewer.cpp:433 #, fuzzy msgid "Open Link in New Tab

Opens current link in a new tab." msgstr " Gufungura in

KIGEZWEHO Ihuza in A Gishya tab . " #: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 #, fuzzy msgid "Open Link in External &Browser" msgstr "Gufungura in " #: pageviewer.cpp:475 #, fuzzy msgid "Open Page in External Browser" msgstr "Gufungura in " #: pageviewer.cpp:483 #, fuzzy msgid "Add to Konqueror Bookmarks" msgstr "Kuri " #: pluginmanager.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "

KLibLoader could not load the plugin:" "
%1

" "

Error message:" "
%2

" msgstr "" "

OYA Ibirimo i Gucomeka: : " "
%1

" "

Ikosa &Ubutumwa : " "
%2 " #: pluginmanager.cpp:170 msgid "Name" msgstr "Izina" #: pluginmanager.cpp:171 msgid "Library" msgstr "Isomero" #: pluginmanager.cpp:172 msgid "Authors" msgstr "Abahanzi" #: pluginmanager.cpp:173 msgid "Email" msgstr "imeli" #: pluginmanager.cpp:174 msgid "Version" msgstr "Verisiyo" #: pluginmanager.cpp:175 #, fuzzy msgid "Framework Version" msgstr "Ikiciro kya FW" #: pluginmanager.cpp:179 #, fuzzy msgid "Plugin Information" msgstr "Amakuru yo twinjira" #: progressmanager.cpp:181 #, fuzzy msgid "Fetch completed" msgstr "Byarangiye " #: progressmanager.cpp:191 #, fuzzy msgid "Fetch error" msgstr "Ikosa " #: progressmanager.cpp:201 #, fuzzy msgid "Fetch aborted" msgstr "Byahagaritswe " #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 #: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 #, fuzzy, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Indangabintu nke" #: propertiesdialog.cpp:105 #, c-format msgid "Properties of %1" msgstr "Ibiranga bya %1" #. i18n: file akregator_part.rc line 29 #: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Gyayo" #. i18n: file akregator_part.rc line 43 #: rc.cpp:12 rc.cpp:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&eed" msgstr "Mugabuzi" #. i18n: file akregator_part.rc line 56 #: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Article" msgstr "Ingingo" #. i18n: file akregator_shell.rc line 26 #: rc.cpp:30 rc.cpp:594 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Feed" msgstr "Bike" #. i18n: file akregator_shell.rc line 52 #: rc.cpp:42 rc.cpp:606 #, fuzzy, no-c-format msgid "Speech Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho w'Ishakisha" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 #: rc.cpp:51 rc.cpp:612 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "Ongera UmwanyaBikoresho nshya" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 #: rc.cpp:54 rc.cpp:615 #, fuzzy, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "Ahinjirirwa &URL:" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 #: rc.cpp:57 rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Imimerere" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 #: rc.cpp:63 rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "Rusange" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 #: rc.cpp:66 rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "&URL:" msgstr "URL:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 #: rc.cpp:69 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "Izina:" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 #: rc.cpp:72 rc.cpp:675 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display name of RSS column" msgstr "Izina: Bya Inkingi " #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 #: rc.cpp:75 rc.cpp:678 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&se a custom update interval" msgstr "A Guhanga Ihuzagihe Intera " #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 #: rc.cpp:78 rc.cpp:681 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update &every:" msgstr "Ihuzagihe buri" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 #: rc.cpp:81 rc.cpp:684 #, no-c-format msgid "Minutes" msgstr "Iminota" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 #: rc.cpp:84 rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "amasaha" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 #: rc.cpp:87 rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "Days" msgstr "Iminsi" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 #: rc.cpp:90 rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nta narimwe" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 #: rc.cpp:93 rc.cpp:696 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notify when new articles arri&ve" msgstr "Ryari: Gishya " #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 #: rc.cpp:96 rc.cpp:699 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ar&chive" msgstr "Ubushyinguro" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 #: rc.cpp:99 rc.cpp:702 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Keep all articles" msgstr "Byose " #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 #: rc.cpp:102 rc.cpp:705 #, fuzzy, no-c-format msgid "Limit archi&ve to:" msgstr "Kuri : " #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 #: rc.cpp:105 rc.cpp:708 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete articles older than:" msgstr "Gusiba ububiko" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 #: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 #, fuzzy, no-c-format msgid " days" msgstr "iminsi" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 #: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 #, fuzzy, no-c-format msgid "1 day" msgstr "1 &Umunsi " #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 #: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 #, fuzzy, no-c-format msgid " articles" msgstr "Ingingo" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 #: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 #, fuzzy, no-c-format msgid "1 article" msgstr "1 Ingingo " #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 #: rc.cpp:120 rc.cpp:723 #, fuzzy, no-c-format msgid "Di&sable archiving" msgstr "Guhagarika Igaragazambere" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 #: rc.cpp:123 rc.cpp:726 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use default settings" msgstr "Mburabuzi Igenamiterere " #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 #: rc.cpp:126 rc.cpp:729 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adva&nced" msgstr "Urwego rwo hejuru" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 #: rc.cpp:129 rc.cpp:732 #, fuzzy, no-c-format msgid "Load the &full website when reading articles" msgstr "i Cyuzuye Webu Ryari: " #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 #: rc.cpp:132 rc.cpp:735 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mar&k articles as read when they arrive" msgstr "Nka Soma Ryari: " #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 #: rc.cpp:135 rc.cpp:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "SettingsAdvanced" msgstr "Urwego rwo hejuru" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 #: rc.cpp:141 rc.cpp:564 #, fuzzy, no-c-format msgid "Archive backend:" msgstr "Impera y'inyuma : " #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 #: rc.cpp:144 rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "Kwerekana imiterere..." #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 #: rc.cpp:147 rc.cpp:570 #, fuzzy, no-c-format msgid "Article List" msgstr "Irisiti Y'Amadosiye" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 #: rc.cpp:150 rc.cpp:573 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sec" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 #: rc.cpp:153 rc.cpp:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reset search bar when changing feeds" msgstr "Shakisha Umurongo Ryari: " #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 #: rc.cpp:156 rc.cpp:579 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mar&k selected article read after" msgstr "Byahiswemo Ingingo Soma Nyuma " #. i18n: file settings_appearance.ui line 42 #: rc.cpp:165 rc.cpp:534 #, fuzzy, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "ingano y'imyandikire ntoya ishoboka:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 81 #: rc.cpp:168 rc.cpp:537 #, fuzzy, no-c-format msgid "Medium font size:" msgstr "Ingano y'imyandikire iciriritse:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 133 #: rc.cpp:174 rc.cpp:543 #, fuzzy, no-c-format msgid "Standard font:" msgstr "Imyandikire isanzwe:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 146 #: rc.cpp:177 rc.cpp:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "Imyandikire ihamye:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 159 #: rc.cpp:180 rc.cpp:549 #, fuzzy, no-c-format msgid "Serif font:" msgstr "Imyandikire Serifu:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 172 #: rc.cpp:183 rc.cpp:552 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sans serif font:" msgstr "Imyandikire ya nta- serifu:" #. i18n: file settings_appearance.ui line 187 #: rc.cpp:186 rc.cpp:555 #, no-c-format msgid "&Underline links" msgstr "Guca umurongo ku mahuza" #. i18n: file settings_archive.ui line 39 #: rc.cpp:192 rc.cpp:789 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default Archive Settings" msgstr "Amaboneza Mburabuzi" #. i18n: file settings_archive.ui line 50 #: rc.cpp:195 rc.cpp:792 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep all articles" msgstr "Byose " #. i18n: file settings_archive.ui line 58 #: rc.cpp:198 rc.cpp:795 #, fuzzy, no-c-format msgid "Limit feed archive size to:" msgstr "Ingano: Kuri : " #. i18n: file settings_archive.ui line 66 #: rc.cpp:201 rc.cpp:798 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete articles older than: " msgstr "Hitamo ububiko bwo gushakisha:" #. i18n: file settings_archive.ui line 74 #: rc.cpp:204 rc.cpp:801 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable archiving" msgstr "Guhagarika Igaragazambere" #. i18n: file settings_archive.ui line 133 #: rc.cpp:219 rc.cpp:816 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not expire important articles" msgstr "OYA By'ingirakamaro " #. i18n: file settings_browser.ui line 17 #: rc.cpp:222 rc.cpp:621 #, fuzzy, no-c-format msgid "ExternalBrowser" msgstr "Mucukumbuzi yo Hanze" #. i18n: file settings_browser.ui line 31 #: rc.cpp:225 rc.cpp:624 #, fuzzy, no-c-format msgid "For External Browsing" msgstr "Mucukumbuzi yo Hanze" #. i18n: file settings_browser.ui line 45 #: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use default KDE web browser" msgstr "Mburabuzi MukusanyaKDE Urubuga Mucukumbuzi " #. i18n: file settings_browser.ui line 56 #: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use this command:" msgstr "iyi command : " #. i18n: file settings_browser.ui line 67 #: rc.cpp:234 rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "firefox %u" msgstr "" #. i18n: file settings_browser.ui line 77 #: rc.cpp:237 rc.cpp:636 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tab close button on hover" msgstr "tab Gufunga Akabuto ku " #. i18n: file settings_browser.ui line 146 #: rc.cpp:249 rc.cpp:648 #, fuzzy, no-c-format msgid "Middle mouse click:" msgstr "Imbeba Kanda : " #. i18n: file settings_browser.ui line 162 #: rc.cpp:252 rc.cpp:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "Left mouse click:" msgstr "Imbeba Kanda : " #. i18n: file settings_general.ui line 31 #: rc.cpp:267 rc.cpp:489 #, fuzzy, no-c-format msgid "Global" msgstr "Rusange" #. i18n: file settings_general.ui line 42 #: rc.cpp:270 rc.cpp:492 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use interval fetching" msgstr "Intera " #. i18n: file settings_general.ui line 50 #: rc.cpp:273 rc.cpp:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use ¬ifications for all feeds" msgstr "Ibimenyetso ya: Byose " #. i18n: file settings_general.ui line 56 #: rc.cpp:276 rc.cpp:498 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "iyi NIBA Kuri Kubona Ryari: Gishya . " #. i18n: file settings_general.ui line 64 #: rc.cpp:279 rc.cpp:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tra&y icon" msgstr "Agasanduku Agashushondanga " #. i18n: file settings_general.ui line 75 #: rc.cpp:282 rc.cpp:504 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fetch feeds every:" msgstr "buri : " #. i18n: file settings_general.ui line 86 #: rc.cpp:285 rc.cpp:507 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr "iminota" #. i18n: file settings_general.ui line 89 #: rc.cpp:288 rc.cpp:510 #, fuzzy, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 UMUNOTA " #. i18n: file settings_general.ui line 108 #: rc.cpp:291 rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "Startup" msgstr "Gutangira " #. i18n: file settings_general.ui line 119 #: rc.cpp:294 rc.cpp:516 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark &all feeds as read on startup" msgstr "Byose Nka Soma ku Gutangira " #. i18n: file settings_general.ui line 127 #: rc.cpp:297 rc.cpp:519 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "Byose ku Gutangira " #. i18n: file settings_general.ui line 154 #: rc.cpp:300 rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "urusobe" #. i18n: file settings_general.ui line 165 #: rc.cpp:303 rc.cpp:525 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgstr "i Mucukumbuzi Ubwihisho ( Birutwa urusobe ) " #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 #: rc.cpp:306 rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Umutwe:" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 #: rc.cpp:309 rc.cpp:741 #, fuzzy, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Agashushondanga:" #. i18n: file akregator.kcfg line 10 #: rc.cpp:315 rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter Bar" msgstr "" #. i18n: file akregator.kcfg line 14 #: rc.cpp:318 rc.cpp:825 #, fuzzy, no-c-format msgid "Status Filter" msgstr "Muyungururzi Isanzwe" #. i18n: file akregator.kcfg line 15 #: rc.cpp:321 rc.cpp:828 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stores the last status filter setting" msgstr "i Iheruka Imimerere Akayunguruzo: Igenamiterere " #. i18n: file akregator.kcfg line 19 #: rc.cpp:324 rc.cpp:831 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text Filter" msgstr "inyungururamagambo" #. i18n: file akregator.kcfg line 20 #: rc.cpp:327 rc.cpp:834 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stores the last search line text" msgstr "i Iheruka Shakisha Umurongo: Umwandiko " #. i18n: file akregator.kcfg line 23 #: rc.cpp:330 rc.cpp:837 #, fuzzy, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "Uburyo bw'Igaragaza" #. i18n: file akregator.kcfg line 24 #: rc.cpp:333 rc.cpp:840 #, fuzzy, no-c-format msgid "Article display mode." msgstr "Kugaragaza: Ubwoko . " #. i18n: file akregator.kcfg line 28 #: rc.cpp:336 rc.cpp:843 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sizes for first splitter" msgstr "ya: Itangira " #. i18n: file akregator.kcfg line 29 #: rc.cpp:339 rc.cpp:846 #, fuzzy, no-c-format msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." msgstr "( Uhagaritse: ) Ingano . " #. i18n: file akregator.kcfg line 33 #: rc.cpp:342 rc.cpp:849 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sizes for second splitter" msgstr "ya: ISEGONDA " #. i18n: file akregator.kcfg line 34 #: rc.cpp:345 rc.cpp:852 #, fuzzy, no-c-format msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." msgstr "( Utambitse: ) Ingano . " #. i18n: file akregator.kcfg line 57 #: rc.cpp:348 rc.cpp:855 #, fuzzy, no-c-format msgid "Archive Mode" msgstr "Uburyo Biba" #. i18n: file akregator.kcfg line 61 #: rc.cpp:351 rc.cpp:858 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep All Articles" msgstr "Gukuraho Ibyakozwe Byose" #. i18n: file akregator.kcfg line 62 #: rc.cpp:354 rc.cpp:861 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save an unlimited number of articles." msgstr "Kubika Bitarangira Umubare Bya . " #. i18n: file akregator.kcfg line 65 #: rc.cpp:357 rc.cpp:864 #, fuzzy, no-c-format msgid "Limit Number of Articles" msgstr "Bya " #. i18n: file akregator.kcfg line 66 #: rc.cpp:360 rc.cpp:867 #, fuzzy, no-c-format msgid "Limit the number of articles in a feed" msgstr "i Umubare Bya in A " #. i18n: file akregator.kcfg line 69 #: rc.cpp:363 rc.cpp:870 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete Expired Articles" msgstr "Vanaho ububiko bw'amadresi" #. i18n: file akregator.kcfg line 70 #: rc.cpp:366 rc.cpp:873 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete expired articles" msgstr "Byarengeje igihe " #. i18n: file akregator.kcfg line 73 #: rc.cpp:369 rc.cpp:876 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable Archiving" msgstr "Guhagarika Igaragazambere" #. i18n: file akregator.kcfg line 74 #: rc.cpp:372 rc.cpp:879 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not save any articles" msgstr "OYA Kubika Icyo ari cyo cyose " #. i18n: file akregator.kcfg line 79 #: rc.cpp:375 rc.cpp:882 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expiry Age" msgstr "Brarenze igihe" #. i18n: file akregator.kcfg line 80 #: rc.cpp:378 rc.cpp:885 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default expiry age for articles in days." msgstr "ya: in iminsi . " #. i18n: file akregator.kcfg line 84 #: rc.cpp:381 rc.cpp:888 #, fuzzy, no-c-format msgid "Article Limit" msgstr "Ingingo" #. i18n: file akregator.kcfg line 85 #: rc.cpp:384 rc.cpp:891 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of articles to keep per feed." msgstr "Bya Kuri Gumana: . " #. i18n: file akregator.kcfg line 89 #: rc.cpp:387 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Do Not Expire Important Articles" msgstr "" #. i18n: file akregator.kcfg line 90 #: rc.cpp:390 rc.cpp:897 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, articles you marked as important will not be " "removed when limit the archive size by either age or number of the articles." msgstr "" "iyi Ihitamo ni Bikora , cy/byagarajwe Nka By'ingirakamaro OYA Cyavanyweho " "Ryari: i Ingano: ku Cyangwa Umubare Bya i . " #. i18n: file akregator.kcfg line 96 #: rc.cpp:393 rc.cpp:900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Concurrent Fetches" msgstr "Igishushanyombonera kigezweho" #. i18n: file akregator.kcfg line 97 #: rc.cpp:396 rc.cpp:903 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of concurrent fetches" msgstr "Bya " #. i18n: file akregator.kcfg line 101 #: rc.cpp:399 rc.cpp:906 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use HTML Cache" msgstr "HTTP y'Ubwihisho" #. i18n: file akregator.kcfg line 102 #: rc.cpp:402 rc.cpp:909 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " "unnecessary traffic. Disable only when necessary." msgstr "" "i MukusanyaKDE - Ubwihisho Igenamiterere Ryari: Iyimura , Kuri . Ryari: . " #. i18n: file akregator.kcfg line 108 #: rc.cpp:405 rc.cpp:912 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fetch on startup" msgstr "ku Gutangira " #. i18n: file akregator.kcfg line 109 #: rc.cpp:408 rc.cpp:915 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fetch feedlist on startup." msgstr "ku Gutangira . " #. i18n: file akregator.kcfg line 113 #: rc.cpp:411 rc.cpp:918 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup" msgstr "Byose Nka Soma ku Gutangira " #. i18n: file akregator.kcfg line 114 #: rc.cpp:414 rc.cpp:921 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup." msgstr "Byose Nka Soma ku Gutangira . " #. i18n: file akregator.kcfg line 118 #: rc.cpp:417 rc.cpp:924 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use interval fetching" msgstr "Intera " #. i18n: file akregator.kcfg line 119 #: rc.cpp:420 rc.cpp:927 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." msgstr "Byose buri %1 iminota . " #. i18n: file akregator.kcfg line 123 #: rc.cpp:423 rc.cpp:930 #, fuzzy, no-c-format msgid "Interval for autofetching" msgstr "ya: " #. i18n: file akregator.kcfg line 124 #: rc.cpp:426 rc.cpp:933 #, fuzzy, no-c-format msgid "Interval for autofetching in minutes." msgstr "ya: in iminota . " #. i18n: file akregator.kcfg line 128 #: rc.cpp:429 rc.cpp:936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use notifications" msgstr "Ibimenyetso " #. i18n: file akregator.kcfg line 129 #: rc.cpp:432 rc.cpp:939 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." msgstr "NIBA i Ibimenyetso Byakoreshejwe Cyangwa OYA . " #. i18n: file akregator.kcfg line 133 #: rc.cpp:435 rc.cpp:942 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tray icon" msgstr "Agasanduku Agashushondanga " #. i18n: file akregator.kcfg line 134 #: rc.cpp:438 rc.cpp:945 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." msgstr "NIBA i Agasanduku Agashushondanga ni Cyangwa OYA . " #. i18n: file akregator.kcfg line 140 #: rc.cpp:441 rc.cpp:948 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs" msgstr "Gufunga Utubuto ku Amasimbuka " #. i18n: file akregator.kcfg line 141 #: rc.cpp:444 rc.cpp:951 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" msgstr "Gufunga Utubuto ku Amasimbuka Bya Udushushondanga " #. i18n: file akregator.kcfg line 147 #: rc.cpp:450 rc.cpp:957 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." msgstr "" "MukusanyaKDE Urubuga Mucukumbuzi Ryari: Gufungura %S in external Mucukumbuzi . " #. i18n: file akregator.kcfg line 152 #: rc.cpp:456 rc.cpp:963 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the specified command when opening in external browser." msgstr "i command Ryari: Gufungura %S in external Mucukumbuzi . " #. i18n: file akregator.kcfg line 156 #: rc.cpp:459 rc.cpp:966 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." msgstr "Kuri external Mucukumbuzi . GUSIMBURANYA ya: %u . " #. i18n: file akregator.kcfg line 160 #: rc.cpp:462 rc.cpp:969 #, fuzzy, no-c-format msgid "What the click with left mouse button should do." msgstr "i Kanda Na: Ibumoso: Imbeba Akabuto . " #. i18n: file akregator.kcfg line 169 #: rc.cpp:465 rc.cpp:972 #, fuzzy, no-c-format msgid "What the click with middle mouse button should do." msgstr "i Kanda Na: Hagati Imbeba Akabuto . " #. i18n: file akregator.kcfg line 197 #: rc.cpp:468 rc.cpp:975 #, fuzzy, no-c-format msgid "Archive Backend" msgstr "Idosiye y'ubushyinguro" #. i18n: file akregator.kcfg line 201 #: rc.cpp:471 rc.cpp:978 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." msgstr "Kuri Gutinda Mbere Ingingo Nka Soma . " #. i18n: file akregator.kcfg line 205 #: rc.cpp:474 rc.cpp:981 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." msgstr "Gutinda hagati na Ingingo na cy/byagarajwe Nka Soma . " #. i18n: file akregator.kcfg line 209 #: rc.cpp:477 rc.cpp:984 #, fuzzy, no-c-format msgid "Resets the quick filter when changing feeds." msgstr "i Akayunguruzo: Ryari: . " #. i18n: file akregator.kcfg line 214 #: rc.cpp:480 rc.cpp:987 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" msgstr "Ibintu ( ) " #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 #: rc.cpp:744 #, fuzzy, no-c-format msgid "Commit Interval" msgstr "Intera" #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 #: rc.cpp:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" msgstr "Intera in amasogonda ya: Inyuma Amahinduka " #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 #: rc.cpp:750 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to archive" msgstr "Kuri " #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:753 #, fuzzy, no-c-format msgid "Metakit Settings" msgstr "Igenamiterere y'ibiranga" #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:756 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use default location" msgstr "Mburabuzi Indanganturo " #. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 #: rc.cpp:759 #, fuzzy, no-c-format msgid "Archive location:" msgstr "Indanganturo : " #: searchbar.cpp:75 msgid "S&earch:" msgstr "Gushakisha:" #: searchbar.cpp:84 msgid "Status:" msgstr "Imimerere:" #: searchbar.cpp:92 #, fuzzy msgid "All Articles" msgstr "Amadosiye yose" #: searchbar.cpp:93 msgid "Unread" msgstr "Bidasomye" #: searchbar.cpp:94 msgid "New" msgstr "Gishya" #: searchbar.cpp:95 msgid "Important" msgstr "By'ingirakamaro" #: searchbar.cpp:97 msgid "Clear filter" msgstr "Guhanagura muyunguruzi" #: searchbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Enter space-separated terms to filter article list" msgstr "Umwanya - Kuri Akayunguruzo: Ingingo Urutonde " #: searchbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Choose what kind of articles to show in article list" msgstr "Bya Kuri Herekana %S in Ingingo Urutonde " #: simplenodeselector.cpp:48 #, fuzzy msgid "Select Feed or Folder" msgstr "Cyangwa " #: speechclient.cpp:111 #, fuzzy msgid "Next Article: " msgstr "Ingingo" #: storagefactorydummyimpl.cpp:49 #, fuzzy msgid "No Archive" msgstr "Ubushyinguro Bwange" #: tabwidget.cpp:85 msgid "Close the current tab" msgstr "Gufunga agafishi gashya" #: tagnodelist.cpp:65 #, fuzzy msgid "My Tags" msgstr "Amatagi ya HTML" #: tagpropertiesdialog.cpp:43 #, fuzzy msgid "Tag Properties" msgstr "Indangabintu y'ipaji" #: trayicon.cpp:68 msgid "Akregator - RSS Feed Reader" msgstr "" #: trayicon.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Akregator - 1 unread article\n" "Akregator - %n unread articles" msgstr "- 1 Bidasomye: %S - %n Bidasomye: %S " #: viewer.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Increase Font Sizes" msgstr "Kongera Ingano z'Imyandikire" #: viewer.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Decrease Font Sizes" msgstr "Kugabanya Ingano z'Imyandikire" #: viewer.cpp:77 msgid "Copy &Link Address" msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza" #: viewer.cpp:80 msgid "&Save Link As..." msgstr "Kubika ihuza mu..." #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Imbere" #, fuzzy #~ msgid "firefox -remote 'openURL(%u,new-tab)'" #~ msgstr "Firefox - &Bya kure: ' ( %u , Gishya - tab ) ' " #, fuzzy #~ msgid "Alt+K" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+U" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Could not read standard feed list (%1). A default feed list will be used." #~ msgstr "OYA Soma Bisanzwe Urutonde ( %1 ) . A Mburabuzi Urutonde Byakoreshejwe . " #~ msgid "&Read" #~ msgstr "Soma"