# translation of kandy to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kandy package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kandy 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:53-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: src/atcommand.cpp:53 msgid "New Command" msgstr "Ibwirizwa Rishya" #: src/atcommand.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "Arg %1" msgstr "" #: src/cmdpropertiesdialog.cpp:109 #, fuzzy msgid "Enter parameter name:" msgstr "Ikintu Izina: : " #: src/kandy.cpp:79 src/kandy.cpp:335 src/mobilegui.cpp:1513 #: src/mobilemain.cpp:57 #, fuzzy msgid " Disconnected " msgstr "Byatandukanye" #: src/kandy.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load file %1" msgstr "OYA Ibirimo Idosiye %1 " #: src/kandy.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save file %1." msgstr "OYA Kubika Idosiye %1 . " #: src/kandy.cpp:139 #, fuzzy msgid "Mobile GUI" msgstr "Igendanwa" #: src/kandy.cpp:142 src/mobilegui.cpp:1452 src/mobilegui.cpp:1491 #: src/mobilegui_base.ui:453 #, no-c-format msgid "Connect" msgstr "Kwihuza" #: src/kandy.cpp:144 src/mobilegui.cpp:1458 msgid "Disconnect" msgstr "Gucomokora" #: src/kandy.cpp:293 #, fuzzy msgid "New Profile" msgstr "Ibijyana Bishya..." #: src/kandy.cpp:303 src/mobilemain.cpp:172 #, fuzzy msgid "Save changes to profile %1?" msgstr "Kubika Amahinduka Kuri Ibijyana %1 ? " #: src/kandy.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open modem device %1." msgstr "Gufungura Modemu APAREYE %1 . " #: src/kandy.cpp:322 src/main.cpp:69 src/main.cpp:74 #, fuzzy msgid "Modem Error" msgstr "Ikosa " #: src/kandy.cpp:326 src/mobilegui.cpp:1466 #, fuzzy msgid " Connected " msgstr "Kwihuza" #: src/kandyprefsdialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Serial Interface" msgstr "Ahagenewe Ukoresha" #: src/kandyprefsdialog.cpp:116 msgid "Address Book" msgstr "Agatabo k'Aderesi" #: src/kandyprefsdialog.cpp:353 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: src/kandyview.cpp:78 src/mobilegui_base.ui:165 src/mobilegui_base.ui:290 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Izina" #: src/kandyview.cpp:79 msgid "Command" msgstr "Icyo wifuza" #: src/kandyview.cpp:80 msgid "Hex" msgstr "" #: src/kandyview.cpp:86 msgid "Add..." msgstr "Ongera..." #: src/kandyview.cpp:90 msgid "Edit..." msgstr "Kwandika..." #: src/kandyview.cpp:98 msgid "Execute" msgstr "Gukora" #: src/kandyview.cpp:108 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "Iyinjiza" #: src/kandyview.cpp:119 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr "Ibisohoka" #: src/kandyview.cpp:129 #, fuzzy msgid "Result:" msgstr "Igisubizo" #: src/kandyview.cpp:253 #, fuzzy msgid "Enter value for %1:" msgstr "Agaciro: ya: %1 : " #: src/main.cpp:43 #, fuzzy msgid "Communicating with your mobile phone." msgstr "Na: Telefoni igendanwa Telefone . " #: src/main.cpp:49 #, fuzzy msgid "Show terminal window" msgstr "Bihera Idirishya " #: src/main.cpp:50 #, fuzzy msgid "Show mobile GUI" msgstr "Telefoni igendanwa " #: src/main.cpp:51 #, fuzzy msgid "Do not show GUI" msgstr "OYA Herekana %S " #: src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filename of command profile file" msgstr "Bya command Ibijyana Idosiye " #: src/main.cpp:69 #, fuzzy msgid "Modem is off." msgstr "ni Bidakora . " #: src/main.cpp:74 #, fuzzy msgid "Modem is busy." msgstr "ni Irahuze . " #: src/main.cpp:90 #, fuzzy msgid "Kandy" msgstr "na" #: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454 #, fuzzy msgid "Reading mobile phonebook..." msgstr "Telefoni igendanwa ... " #: src/mobilegui.cpp:424 #, fuzzy msgid "Writing mobile phonebook..." msgstr "Telefoni igendanwa ... " #: src/mobilegui.cpp:433 #, fuzzy msgid "Wrote mobile phonebook." msgstr "Telefoni igendanwa . " #: src/mobilegui.cpp:493 #, fuzzy msgid "Reading TDE address book..." msgstr "MukusanyaTDE Aderesi: Igitabo ... " #: src/mobilegui.cpp:643 #, fuzzy msgid "Read TDE address book." msgstr "MukusanyaTDE Aderesi: Igitabo . " #: src/mobilegui.cpp:951 #, fuzzy msgid "Wrote TDE address book." msgstr "MukusanyaTDE Aderesi: Igitabo . " #: src/mobilegui.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Read mobile phonebook." msgstr "Telefoni igendanwa . " #: src/mobilegui.cpp:1313 #, fuzzy msgid "Kab Entry:" msgstr "Icyinjizwa:" #: src/mobilegui.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Mobile Entry:" msgstr "Telefoni igendanwa:" #: src/mobilegui.cpp:1321 #, fuzzy msgid "Conflicting Entries" msgstr "Icyitonderwa cy'ikomeza" #: src/mobilegui.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Use Kab Entry" msgstr "Icyinjizwa cy'ukoresha" #: src/mobilegui.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Use Mobile Entry" msgstr "Icyinjizwa cy'ukoresha" #: src/mobilegui.cpp:1401 msgid "Synced phonebooks." msgstr "" #: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549 #: src/mobilegui_base.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE Address Book" msgstr "MukusanyaTDE " #: src/mobilegui.cpp:1536 #, fuzzy msgid "TDE Address Book (modified)" msgstr "MukusanyaTDE ( Byahinduwe: ) " #: src/mobilegui.cpp:1564 #, fuzzy msgid "The TDE address book contains unsaved changes." msgstr "MukusanyaTDE Aderesi: Igitabo ifite Amahinduka . " #: src/mobilegui.cpp:1567 src/mobilegui.cpp:1652 #, fuzzy msgid "Unsaved Changes" msgstr "Isubiranyuma y'Impinduka" #: src/mobilegui.cpp:1590 src/mobilegui.cpp:1597 src/mobilegui.cpp:1614 #: src/mobilegui.cpp:1624 src/mobilegui.cpp:1631 src/mobilegui_base.ui:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mobile Phone Book" msgstr "Telefoni igendanwa" #: src/mobilegui.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Mobile Phone Book (modified)" msgstr "( Byahinduwe: ) " #: src/mobilegui.cpp:1649 #, fuzzy msgid "The mobile phone book contains unsaved changes." msgstr "Telefoni igendanwa Telefone Igitabo ifite Amahinduka . " #: src/mobilegui_base.ui:361 src/mobilemain.cpp:76 #, no-c-format msgid "Terminal" msgstr "Bihera" #: src/modem.cpp:196 #, fuzzy msgid "" "Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient " "permissions." msgstr "Kuri Gufungura APAREYE ' %1 ' . Kugenzura Uruhushya . " #: src/modem.cpp:209 #, fuzzy msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" msgstr "Imikorere Byanze ( Inyandikoporogaramu : %1 ) " #: src/modem.cpp:227 #, fuzzy msgid "tcsetattr() failed." msgstr "( ) Byanze . " #: src/modem.cpp:284 #, fuzzy msgid "Unable to lock device '%1'." msgstr "Kuri Gufunga APAREYE ' %1 ' . " #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Command Properties" msgstr "Ibiranga by'ibwiriza" #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Izina:" #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "String:" msgstr "Ikurikiranyanyuguti" #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hex result" msgstr "Igisubizo " #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "Ibirindiro" #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Parameter" msgstr "Ikintu" #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:90 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Agaciro" #: src/kandy.kcfg:10 #, fuzzy, no-c-format msgid "Serial device" msgstr "APAREYE " #: src/kandy.kcfg:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "Baud rate" msgstr "Igipimo " #: src/kandy.kcfg:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lock directory" msgstr "Ububiko " #: src/kandy.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open modem on startup" msgstr "Gufungura Modemu ku Gutangira " #: src/kandy.kcfg:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto-set clock of mobile on connection" msgstr "- Gushyiraho Isaha Bya Telefoni igendanwa ku Ukwihuza " #: src/kandy.kcfg:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude home numbers" msgstr "Home Imibare " #: src/kandy.kcfg:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude work numbers" msgstr "Akazi Imibare " #: src/kandy.kcfg:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude messaging numbers" msgstr "Imibare " #: src/kandy.kcfg:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude fax numbers" msgstr "Fagisi Imibare " #: src/kandy.kcfg:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude cell numbers" msgstr "Akazu Imibare " #: src/kandy.kcfg:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude video phone numbers" msgstr "inyerekanamashusho Telefone Imibare " #: src/kandy.kcfg:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude mailbox numbers" msgstr "Agasanduku k'ubutumwa Imibare " #: src/kandy.kcfg:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude modem numbers" msgstr "Modemu Imibare " #: src/kandy.kcfg:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude car phone numbers" msgstr "Imodoka Telefone Imibare " #: src/kandy.kcfg:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude ISDN numbers" msgstr "Imibare " #: src/kandy.kcfg:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude pager numbers" msgstr "Peja Imibare " #: src/kandy.kcfg:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use home suffix" msgstr "Home Ingereka " #: src/kandy.kcfg:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use work suffix" msgstr "Akazi Ingereka " #: src/kandy.kcfg:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use messaging suffix" msgstr "Ingereka " #: src/kandy.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use fax suffix" msgstr "Fagisi Ingereka " #: src/kandy.kcfg:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use mobile suffix" msgstr "Telefoni igendanwa Ingereka " #: src/kandy.kcfg:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use video suffix" msgstr "inyerekanamashusho Ingereka " #: src/kandy.kcfg:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use mailbox suffix" msgstr "Agasanduku k'ubutumwa Ingereka " #: src/kandy.kcfg:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use modem suffix" msgstr "Modemu Ingereka " #: src/kandy.kcfg:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use car suffix" msgstr "Imodoka Ingereka " #: src/kandy.kcfg:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use ISDN suffix" msgstr "Ingereka " #: src/kandy.kcfg:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use pager suffix" msgstr "Peja Ingereka " #: src/kandy.kcfg:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Home suffix" msgstr "Ingereka " #: src/kandy.kcfg:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work suffix" msgstr "Ingereka " #: src/kandy.kcfg:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Messaging suffix" msgstr "Ingereka " #: src/kandy.kcfg:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fax suffix" msgstr "Ingereka " #: src/kandy.kcfg:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cell suffix" msgstr "Ingereka " #: src/kandy.kcfg:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video suffix" msgstr "Ingereka " #: src/kandy.kcfg:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mailbox suffix" msgstr "Ingereka " #: src/kandy.kcfg:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modem suffix" msgstr "Ingereka " #: src/kandy.kcfg:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Car suffix" msgstr "Ingereka " #: src/kandy.kcfg:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "ISDN suffix" msgstr "Ingereka " #: src/kandy.kcfg:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pager suffix" msgstr "Ingereka " #: src/kandy.kcfg:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open terminal window on startup" msgstr "Gufungura Bihera Idirishya ku Gutangira " #: src/kandy.kcfg:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open mobile window on startup" msgstr "Gufungura Telefoni igendanwa Idirishya ku Gutangira " #: src/kandymobileui.rc:4 src/kandyui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show" msgstr "Garagaza" #: src/mobilegui_base.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mobile Device" msgstr "Muyunguruzi y'apareye zigendanwa" #: src/mobilegui_base.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Model Information" msgstr "Amakuru arenze..." #: src/mobilegui_base.ui:50 #, no-c-format msgid "Model:" msgstr "Urugero:" #: src/mobilegui_base.ui:59 #, no-c-format msgid "Serial number:" msgstr "Nomero y'icyiciro:" #: src/mobilegui_base.ui:68 src/mobilegui_base.ui:77 src/mobilegui_base.ui:86 #: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: src/mobilegui_base.ui:104 #, no-c-format msgid "Manufacturer:" msgstr "Umuhanzi:" #: src/mobilegui_base.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "GSM version:" msgstr "Verisiyo : " #: src/mobilegui_base.ui:145 #, no-c-format msgid "Address Books" msgstr "Ibitabo bya ma aderesi" #: src/mobilegui_base.ui:176 src/mobilegui_base.ui:301 #, no-c-format msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: src/mobilegui_base.ui:197 src/mobilegui_base.ui:243 #, no-c-format msgid "Read" msgstr "Soma" #: src/mobilegui_base.ui:222 src/mobilegui_base.ui:251 #, no-c-format msgid "Write" msgstr "Kwandika" #: src/mobilegui_base.ui:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save to File..." msgstr "Kubika Kuri Idosiye ... " #: src/mobilegui_base.ui:332 #, no-c-format msgid "Sync" msgstr "" #: src/mobilegui_base.ui:388 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Imimerere" #: src/mobilegui_base.ui:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Battery charge:" msgstr "Kongera Umuriro mu Ibuye" #: src/mobilegui_base.ui:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Signal quality:" msgstr "Ubwiza : " #: src/mobilegui_base.ui:429 #, no-c-format msgid "xx %" msgstr "" #: src/mobilegui_base.ui:472 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Kugira gishya" #: src/mobilegui_base.ui:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set Clock" msgstr "Shyiraho amabara" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ikosa " #, fuzzy #~ msgid "Unable to open lock file '%1'." #~ msgstr "Ntibishoboka gufungura idosiye ifunga." #, fuzzy #~ msgid "Unable to read lock file '%1'." #~ msgstr "Kuri Soma Gufunga Idosiye ' %1 ' . " #, fuzzy #~ msgid "Unable to get PID from file '%1'." #~ msgstr "Kuri Kubona Kuva: Idosiye ' %1 ' . " #, fuzzy #~ msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running." #~ msgstr "Na: %1 , ni i APAREYE , ni . " #, fuzzy #~ msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file." #~ msgstr "Kuri Kuri Bya Gufunga Idosiye . " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient " #~ "permissions." #~ msgstr "Byanzeguhimbaidosiyey'ingufuri."