# translation of libkmime to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the libkmime package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:50-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kmime_mdn.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." msgstr "" "&Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: Ikivugwaho: \" $ " "{ Ikivugwaho: } \" . ni Oya i &Ubutumwa Soma Cyangwa . " #: kmime_mdn.cpp:58 #, fuzzy msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted" "\" and nonetheless read later on." msgstr "" "&Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: Ikivugwaho: \" $ " "{ Ikivugwaho: } \" Kyasibwe: %S . ni Oya i &Ubutumwa OYA \" \" na Soma Nyuma " "ku . " #: kmime_mdn.cpp:63 #, fuzzy msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." msgstr "" "&Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: Ikivugwaho: \" $ " "{ Ikivugwaho: } \" . ni Oya i &Ubutumwa OYA Soma Nyuma ku . " #: kmime_mdn.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "processed by some automatic means." msgstr "" "&Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: Ikivugwaho: \" $ " "{ Ikivugwaho: } \" ku Kikoresha . " #: kmime_mdn.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than " "that." msgstr "" "&Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: Ikivugwaho: \" $ " "{ Ikivugwaho: } \" . Uwohereza OYA Kuri Birenzeho Birambuye Kuri . " #: kmime_mdn.cpp:74 #, fuzzy msgid "" "Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " "${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " "Failure: header field below." msgstr "" "Bya A ya: i &Ubutumwa Yoherejwe: ku $ { Itariki: } Kuri $ { Kuri } Na: " "Ikivugwaho: \" $ { Ikivugwaho: } \" Byanze . ni in i : Umutwe Umwanya " "munsi . " #: kmime_util.cpp:642 msgid "unknown" msgstr "ntibizwi" #: kmime_util.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "Today %1" msgstr "Uyumunsi" #: kmime_util.cpp:666 #, fuzzy, c-format msgid "Yesterday %1" msgstr "Ejo" #: kmime_util.cpp:674 #, fuzzy msgid "" "_: 1. weekday, 2. time\n" "%1 %2" msgstr "%1%2"