# translation of libkpgp to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the libkpgp package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:52-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kpgp.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "Could not find PGP executable.\n" "Please check your PATH is set correctly." msgstr "" "OYA Gushaka &Bitangizwa: . \n" "Kugenzura ni Gushyiraho . " #: kpgp.cpp:206 #, fuzzy msgid "OpenPGP Security Check" msgstr "Amagenzura mutekano" #: kpgp.cpp:213 #, fuzzy msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." msgstr "ni Birebire , Bike Inyuguti . " #: kpgp.cpp:215 #, fuzzy msgid "Out of memory." msgstr "Ububiko bwarenzwe" #: kpgp.cpp:279 #, fuzzy msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" msgstr "" "Bitemewe . \n" "Kuri Kugerageza Nanone , Cyangwa Kureka na Reba i &Ubutumwa ? " #: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 #: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 #, fuzzy msgid "PGP Warning" msgstr "Iburira" #: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "Ongera ugerageze" #: kpgp.cpp:336 #, fuzzy msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " "sending the message?" msgstr "" "Bitemewe . \n" "Kuri Kugerageza Nanone , Gukomeza na i &Ubutumwa Bitashizweho umukono , " "Cyangwa Kureka i &Ubutumwa ? " #: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 #, fuzzy msgid "Send &Unsigned" msgstr "Bitashizweho umukono" #: kpgp.cpp:365 #, fuzzy msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" "Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" msgstr "" "%1 \n" "Kuri Kohereza i &Ubutumwa Bitashizweho umukono , Cyangwa Kureka i " "&Ubutumwa ? " #: kpgp.cpp:383 #, fuzzy msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" "Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " "the message?" msgstr "" "%1 \n" "Kuri Shyiraho Umutekano , i &Ubutumwa Nka - ni , Cyangwa Kureka i " "&Ubutumwa ? " #: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 #, fuzzy msgid "Send &Encrypted" msgstr "Kohereza ibidasobetse" #: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 #, fuzzy msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Kohereza ibidasobetse" #: kpgp.cpp:410 #, fuzzy msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" "Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" msgstr "" "%1 \n" "Kuri i &Ubutumwa Nka - ni , Cyangwa Kureka i &Ubutumwa ? " #: kpgp.cpp:416 #, fuzzy msgid "&Send As-Is" msgstr "Kohereza amadosiye" #: kpgp.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" "%1" msgstr "" "Ikosa : \n" "%1 " #: kpgp.cpp:429 #, fuzzy msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" msgstr "" "ni i Ikosa &Ubutumwa Bya %1 : \n" "%2 " #: kpgp.cpp:574 #, fuzzy msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: i Uwandikiwe Bya iyi &Ubutumwa ; , i " "&Ubutumwa OYA Bishunzwe: . " #: kpgp.cpp:577 #, fuzzy msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this " "message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: Icyo ari cyo cyose Bya i " "Abandikiwe... Bya iyi &Ubutumwa ; , i &Ubutumwa OYA Bishunzwe: . " #: kpgp.cpp:593 #, fuzzy msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" "OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: Rimwe Bya i Abandikiwe... ; iyi OYA " "Kuri i &Ubutumwa NIBA Shyiraho Umutekano . " #: kpgp.cpp:596 #, fuzzy msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" "OYA Guhitamo Bishunzwe: Utubuto ya: Bya i Abandikiwe... ; OYA Kuri i " "&Ubutumwa NIBA Shyiraho Umutekano . " #: kpgp.cpp:857 #, fuzzy msgid "" "This feature is\n" "still missing" msgstr "Ikiranga Ibuze " #: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 #, fuzzy msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "OYA /yakorewe iyinjizaporogaramu Cyangwa OYA Kuri Koresha /. " #: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Kopi y'urufunguzo rw'ishiraho ry'umutekano" #: kpgp.cpp:1195 #, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" "\n" "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "ni A Na: i Bishunzwe: Urufunguzo ( S ) ya: \" %1 \" . \n" "\n" "- Guhitamo i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe ya: iyi Uwandikiwe . " #: kpgp.cpp:1259 #, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" "No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" "\n" "Select the key(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Byemewe na Urufunguzo Byabonetse ya: \" %1 \" . \n" "\n" "i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe ya: iyi Uwandikiwe . " #: kpgp.cpp:1285 #, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" "More than one key matches \"%1\".\n" "\n" "Select the key(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Rimwe Urufunguzo \" %1 \" . \n" "\n" "i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe ya: iyi Uwandikiwe . " #: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "Could not find public keys matching the userid(s)\n" "%1;\n" "the message is not encrypted." msgstr "" "OYA Gushaka public Utubuto i ( S ) \n" "%1 ; \n" "i &Ubutumwa ni OYA Bishunzwe: . " #: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "Could not find public keys matching the userid(s)\n" "%1;\n" "these persons will not be able to read the message." msgstr "" "OYA Gushaka public Utubuto i ( S ) \n" "%1 ; \n" "OYA Kuri Soma i &Ubutumwa . " #: kpgpbase2.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" "%1.\n" "The message is not encrypted." msgstr "" "Utubuto OYA Na: Isinya ya: ( S ) \n" "%1 . \n" "&Ubutumwa ni OYA Bishunzwe: . " #: kpgpbase2.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" "%1;\n" "these persons will not be able to read the message." msgstr "" "Utubuto OYA Na: Isinya ya: ( S ) \n" "%1 ; \n" "OYA Kuri Soma i &Ubutumwa . " #: kpgpbase2.cpp:197 #, fuzzy msgid "Bad passphrase; could not sign." msgstr "; OYA Shyiraho Umukono . " #: kpgpbase2.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " "key rings." msgstr "Byanze : Kugenzura , i Imikorere , na i Urufunguzo Impeta . " #: kpgpbase2.cpp:213 #, fuzzy msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." msgstr "Byanze : Kugenzura Imikorere na i Urufunguzo Impeta . " #: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 #, fuzzy msgid "error running PGP" msgstr "Ikosa " #: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 #, fuzzy msgid "Bad passphrase; could not decrypt." msgstr "; OYA . " #: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 #, fuzzy msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." msgstr "OYA i Ibanga Urufunguzo Kuri iyi &Ubutumwa . " #: kpgpbase2.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "The keyring file %1 does not exist.\n" "Please check your PGP setup." msgstr "" "Idosiye %1 OYA . \n" "Kugenzura Imikorere . " #: kpgpbase2.cpp:456 msgid "Unknown error" msgstr "Ikosa itazwi" #: kpgpbase5.cpp:87 #, fuzzy msgid "Neither recipients nor passphrase specified." msgstr "Abandikiwe... . " #: kpgpbase5.cpp:128 #, fuzzy msgid "The passphrase you entered is invalid." msgstr "ni Bitemewe . " #: kpgpbase5.cpp:154 #, fuzzy msgid "" "The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " "encryption done." msgstr "" "Urufunguzo ( S ) Kuri Shyiraho Umutekano &Ubutumwa Kuri OYA . Bishunzwe: " "Byakozwe . " #: kpgpbase5.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "The following key(s) are not trusted:\n" "%1\n" "Their owner(s) will not be able to decrypt the message." msgstr "" "Urufunguzo ( S ) OYA : \n" "%1 \n" "Nyirabyo ( S ) OYA Kuri i &Ubutumwa . " #: kpgpbase5.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing encryption key(s) for:\n" "%1" msgstr "" "Bishunzwe: Urufunguzo ( S ) ya: : \n" "%1 " #: kpgpbase5.cpp:206 #, fuzzy msgid "Error running PGP" msgstr "Ikosa " #: kpgpbase6.cpp:95 #, fuzzy msgid "You do not have the secret key for this message." msgstr "OYA i Ibanga Urufunguzo ya: iyi &Ubutumwa . " #: kpgpbase6.cpp:172 #, fuzzy msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" msgstr "(Idosiye." #: kpgpbaseG.cpp:120 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Ikosa itazwi" #: kpgpbaseG.cpp:183 #, fuzzy msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." msgstr "Byanze i ni . " #: kpgpbaseG.cpp:190 #, fuzzy msgid "Signing failed because your secret key is unusable." msgstr "Byanze Ibanga Urufunguzo ni . " #: kpgpbaseG.cpp:221 #, fuzzy msgid "Error running gpg" msgstr "Ikosa GPG " #: kpgpbaseG.cpp:371 #, fuzzy msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "(Idosiye." #: kpgpui.cpp:77 #, fuzzy msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" msgstr "Injiza : " #: kpgpui.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "Please enter the OpenPGP passphrase for\n" "\"%1\":" msgstr "Injiza i \" %1 \" : " #: kpgpui.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " "Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." msgstr "" "Kugenzura NIBA Bishunzwe: Mbere Tangira &vendorShortName; ikoresha . " "Impugukirwa Imigereka: OYA Bishunzwe: ku i /Modire . " #: kpgpui.cpp:134 #, fuzzy msgid "Encryption Tool" msgstr "Gushyira umutekano:" #: kpgpui.cpp:138 #, fuzzy msgid "Select encryption tool to &use:" msgstr "Bishunzwe: Kuri Koresha : " #: kpgpui.cpp:141 msgid "Autodetect" msgstr "Kwigenzura" #: kpgpui.cpp:142 msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" msgstr "" #: kpgpui.cpp:143 #, fuzzy msgid "PGP Version 2.x" msgstr "2 . x " #: kpgpui.cpp:144 #, fuzzy msgid "PGP Version 5.x" msgstr "5 . x " #: kpgpui.cpp:145 #, fuzzy msgid "PGP Version 6.x" msgstr "6 . x " #: kpgpui.cpp:146 #, fuzzy msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "OYA Koresha Icyo ari cyo cyose Bishunzwe: " #: kpgpui.cpp:157 #, fuzzy msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "in Ububiko " #: kpgpui.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "

When this option is enabled, the passphrase of your private key will " "be remembered by the application as long as the application is running. Thus " "you will only have to enter the passphrase once.

Be aware that this " "could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " "send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " "occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " "passphrase.

Note that when using KMail, this setting only applies if " "you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " "plugins.

" msgstr "" "

iyi Ihitamo ni Bikora , i Bya By'umwihariko Urufunguzo ku i " "Porogaramu Nka Birebire Nka i Porogaramu ni . Kuri Injiza i Rimwe .

" "iyi A Umutekano . , Ibindi: Koresha Kuri Kohereza Ubutumwa na /Cyangwa Soma " "Bishunzwe: Ubutumwa . A , i Ibigize Bya Disiki%1 , .

icyitonderwa " "Ryari: ikoresha , iyi Igenamiterere NIBA OYA ikoresha GPG - Umukozi . ni " "NIBA ikoresha Amacomeka .

" #: kpgpui.cpp:174 #, fuzzy msgid "Always encr&ypt to self" msgstr "Shyiraho Umutekano Kuri " #: kpgpui.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "

When this option is enabled, the message/file will not only be " "encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " "enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " "good idea.

" msgstr "" "

iyi Ihitamo ni Bikora , i &Ubutumwa /Idosiye OYA Bishunzwe: Na: i " "public Urufunguzo , Na: Urufunguzo . Gushoboza Kuri i &Ubutumwa /Idosiye Ku " "A Nyuma Igihe . ni A .

" #: kpgpui.cpp:188 #, fuzzy msgid "&Show signed/encrypted text after composing" msgstr "/Bishunzwe: Umwandiko Nyuma " #: kpgpui.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "

When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " "in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " "sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " "works.

" msgstr "" "

iyi Ihitamo ni Bikora , i /Bishunzwe: Umwandiko in A Idirishya , " "Kuri Kureba Mbere ni Yoherejwe: . ni A Ryari: Bishunzwe: Sisitemu .

" #: kpgpui.cpp:200 #, fuzzy msgid "Always show the encryption keys &for approval" msgstr "Herekana %S i Bishunzwe: Utubuto ya: " #: kpgpui.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "

When this option is enabled, the application will always show you a " "list of public keys from which you can choose the one it will use for " "encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " "cannot find the right key or if there are several which could be used.

" msgstr "" "

iyi Ihitamo ni Bikora , i Porogaramu Buri gihe Herekana %S A " "Urutonde Bya public Utubuto Kuva: Hitamo... i Rimwe Koresha ya: " "Bishunzwe: . ni Bidakora , i Porogaramu Herekana %S i Ikiganiro NIBA Gushaka " "i Iburyo: Urufunguzo Cyangwa NIBA Byakoreshejwe .

" #: kpgpui.cpp:327 #, fuzzy msgid "&Search for:" msgstr "Gushakisha:" #: kpgpui.cpp:336 #, fuzzy msgid "Key ID" msgstr "Urufunguzo 1" #: kpgpui.cpp:337 msgid "User ID" msgstr "koresha Indango" #: kpgpui.cpp:351 #, fuzzy msgid "Remember choice" msgstr "Kwibuka" #: kpgpui.cpp:354 #, fuzzy msgid "" "

If you check this box your choice will be stored and you will not be " "asked again.

" msgstr "

Kugenzura iyi Agasanduku na OYA Nanone .

" #: kpgpui.cpp:391 #, fuzzy msgid "&Reread Keys" msgstr "Gusoma gusa" #: kpgpui.cpp:463 #, fuzzy, c-format msgid "Fingerprint: %1" msgstr "Ibikumwe" #: kpgpui.cpp:497 msgid "Revoked" msgstr "Byavanywemo" #: kpgpui.cpp:500 msgid "Expired" msgstr "Byarengeje igihe" #: kpgpui.cpp:503 msgid "Disabled" msgstr "Yahagaritswe" #: kpgpui.cpp:506 msgid "Invalid" msgstr "Bitemewe" #: kpgpui.cpp:512 #, fuzzy msgid "Undefined trust" msgstr "Bidasobanuye" #: kpgpui.cpp:515 msgid "Untrusted" msgstr "Bitizewe" #: kpgpui.cpp:518 #, fuzzy msgid "Marginally trusted" msgstr "Mu buryo butambitse hagati" #: kpgpui.cpp:521 #, fuzzy msgid "Fully trusted" msgstr "Bitizewe" #: kpgpui.cpp:524 msgid "Ultimately trusted" msgstr "" #: kpgpui.cpp:528 msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: kpgpui.cpp:531 #, fuzzy msgid "Secret key available" msgstr "Urufunguzo Bihari " #: kpgpui.cpp:534 #, fuzzy msgid "Sign only key" msgstr "Urufunguzo " #: kpgpui.cpp:537 #, fuzzy msgid "Encryption only key" msgstr "Urufunguzo " #: kpgpui.cpp:545 #, fuzzy msgid "" "_: creation date and status of an OpenPGP key\n" "Creation date: %1, Status: %2" msgstr "Itariki: : %1 , : %2 " #: kpgpui.cpp:551 #, fuzzy msgid "" "_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" "Creation date: %1, Status: %2 (%3)" msgstr "Itariki: : %1 , : %2 ( %3 ) " #: kpgpui.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Checking Keys" msgstr "Genzura amahuza" #: kpgpui.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." msgstr "Urufunguzo ... " #: kpgpui.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Checking key 0x%1..." msgstr "Urufunguzo %1 ... " #: kpgpui.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Recheck Key" msgstr "Ongera ugenzure ipaji" #: kpgpui.cpp:1164 #, fuzzy msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Guhitamo Ipaji" #: kpgpui.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Guhitamo Urufunguzo Kuri Koresha . " #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Guhindura" #: kpgpui.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Encryption Key Approval" msgstr "Kopi y'urufunguzo rw'ishiraho ry'umutekano" #: kpgpui.cpp:1334 #, fuzzy msgid "The following keys will be used for encryption:" msgstr "Utubuto Byakoreshejwe ya: Bishunzwe: : " #: kpgpui.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Your keys:" msgstr "Utubuto : " #: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 #, fuzzy msgid "" "_: means 'no key'\n" "" msgstr "" msgstr "" #: kpgpui.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Never Encrypt with This Key" msgstr "Na: " #: kpgpui.cpp:1448 #, fuzzy msgid "Always Encrypt with This Key" msgstr "Na: " #: kpgpui.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" msgstr "ni " #: kpgpui.cpp:1450 #, fuzzy msgid "Always Ask" msgstr "Hohereza buri gihe" #: kpgpui.cpp:1451 #, fuzzy msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" msgstr "ni " #: kpgpui.cpp:1531 #, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" "Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." msgstr "" "i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umutekano i &Ubutumwa Kuri . " #: kpgpui.cpp:1543 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" "Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" "%1" msgstr "" "i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umutekano i &Ubutumwa %1 " #: kpgpui.cpp:1619 #, fuzzy msgid "OpenPGP Information" msgstr "Amakuru arenze..." #: kpgpui.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Result of the last encryption/sign operation:" msgstr "Bya i Iheruka Bishunzwe: /Shyiraho Umukono Igikorwa : " #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Iburira"