# translation of kbabel to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kbabel package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:11-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 #, fuzzy msgid "Catalog Information" msgstr "Amakuru yo twinjira" #: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 #, fuzzy msgid "Total Messages" msgstr "Guteranya Inshuro Zakoreshejwe" #: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 #, fuzzy msgid "Fuzzy Messages" msgstr "ubutumwa" #: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 #, fuzzy msgid "Untranslated Messages" msgstr "Ubutumwa butariho akarango" #: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 #, fuzzy msgid "Last Translator" msgstr "Umusemuzi" #: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 #, fuzzy msgid "Language Team" msgstr "Ururimi" #: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 msgid "Revision" msgstr "Isubiramo" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 #: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open project file\n" "%1" msgstr "Gufungura Umushinga %1 " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 #: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Project File Error" msgstr "Idosiye Ikosa " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72 msgid "&Open" msgstr "Gufungura" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 #, fuzzy msgid "&Open Template" msgstr "Gufungura " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 #, fuzzy msgid "Open in &New Window" msgstr "Gufungurira mw'idirishya nshya" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 #, fuzzy msgid "Fi&nd in Files..." msgstr "Gushakira mu Madosiye" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 #, fuzzy msgid "Re&place in Files..." msgstr "in ... " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 #, fuzzy msgid "&Stop Searching" msgstr "Reka gushakisha" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 #, fuzzy msgid "&Toggle Marking" msgstr "Marije yo Hejuru" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 #, fuzzy msgid "Remove Marking" msgstr "Gukuraho Makoro" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 #, fuzzy msgid "Toggle All Markings" msgstr "Utumenyesho tw'umubarendanga" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 #, fuzzy msgid "Remove All Markings" msgstr "Kuraho Inyandikonyakwirema yose" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 #, fuzzy msgid "Mark Modified Files" msgstr "Iherutse guhindurwa" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 #, fuzzy msgid "&Load Markings..." msgstr "Itangira..." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 #, fuzzy msgid "&Save Markings..." msgstr "Kubika ... " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 #, fuzzy msgid "&Mark Files..." msgstr "Kubika Idosiye Nka..." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 #, fuzzy msgid "&Unmark Files..." msgstr "Fungura Idosiye y'Ibimenyetso..." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 #, fuzzy msgid "Nex&t Untranslated" msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bukurikira" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 #, fuzzy msgid "Prev&ious Untranslated" msgstr "Imbonerahamwe ibanza" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 #, fuzzy msgid "Ne&xt Fuzzy" msgstr "&Kidatunganye" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 #, fuzzy msgid "Pre&vious Fuzzy" msgstr "umwaka ushize" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 #, fuzzy msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" msgstr "Cyangwa " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 #, fuzzy msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" msgstr "Cyangwa " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 #, fuzzy msgid "Next Err&or" msgstr "Ikosa Rikurikira" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 #, fuzzy msgid "Previo&us Error" msgstr "Ikosa Ribanza" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 #, fuzzy msgid "Next Te&mplate Only" msgstr "Indi Nyandikorugero (gukurikiza)" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 #, fuzzy msgid "Previous Temp&late Only" msgstr "Ipaje ibanza" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 #, fuzzy msgid "Next Tran&slation Exists" msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 #, fuzzy msgid "Previous Transl&ation Exists" msgstr "Ingingo ibanza ku rutonde" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 #, fuzzy msgid "Previous Marke&d" msgstr "Akaranga Kabanza" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 #, fuzzy msgid "Next &Marked" msgstr "Akaranga Gakurikira" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 msgid "&New..." msgstr "Gishya..." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 #, fuzzy msgid "C&lose" msgstr "Gufunga" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 msgid "&Configure..." msgstr "Kwerekana imiterere..." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 #, fuzzy msgid "&Statistics" msgstr "Sitatisitiki" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 #, fuzzy msgid "S&tatistics in Marked" msgstr "in " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 #, fuzzy msgid "Check S&yntax" msgstr "Kugenzura &Imiterere" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 #, fuzzy msgid "S&pell Check" msgstr "Musuzumayandika" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 #, fuzzy msgid "Spell Check in &Marked" msgstr "in " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 #, fuzzy msgid "&Rough Translation" msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 #, fuzzy msgid "Rough Translation in M&arked" msgstr "in " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 #, fuzzy msgid "Mai&l" msgstr "Ibaruwa" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 #, fuzzy msgid "Mail Mar&ked" msgstr "Gukomatanya ubutumwa" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 #, fuzzy msgid "&Pack" msgstr "Ipaki" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 #, fuzzy msgid "Pack &Marked" msgstr "cy/byagarajwe" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 #, fuzzy msgid "&Validation" msgstr "Kwemeza" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 #, fuzzy msgid "V&alidation Marked" msgstr "Kwemeza" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 msgid "Update" msgstr "Kuvugurura" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 #, fuzzy msgid "Update Marked" msgstr "Kuvugurura Bitakunze" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 #, fuzzy msgid "Commit" msgstr "Icyo wongeraho" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 #, fuzzy msgid "Commit Marked" msgstr "cy/byagarajwe" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 msgid "Status" msgstr "Imimerere" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 #, fuzzy msgid "Status for Marked" msgstr "ya: " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 #, fuzzy msgid "Show Diff" msgstr "Kwerekana isesengurabyose" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 #, fuzzy msgid "Status (Local)" msgstr "Akarongo k'imimerere" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 #, fuzzy msgid "Status (Local) for Marked" msgstr "( ) ya: " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 #, fuzzy msgid "Status (Remote)" msgstr "Ushinzwe gusubiza Imimerere" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 #, fuzzy msgid "Status (Remote) for Marked" msgstr "( ) ya: " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 #, fuzzy msgid "Show Information" msgstr "Kwerekana ibisobanuro:" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 #, fuzzy msgid "Show Information for Marked" msgstr "ya: " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 #, fuzzy msgid "Update Templates" msgstr "Ihuzagihe yarangiye" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 #, fuzzy msgid "Update Marked Templates" msgstr "Inyandiko z'agateganyo n'inyandiko-rugero" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 #, fuzzy msgid "Commit Templates" msgstr "Bivuye mu nyandiko-rugero" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 #, fuzzy msgid "Commit Marked Templates" msgstr "Comment=Inyandikorugero ya Raporo Kugar" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 msgid "Commands" msgstr "Amabwiriza" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 #, fuzzy msgid "" "

Statusbar

\n" "

The statusbar displays information about progress of the current find or " "replace operation. The first number in Found: displays the number of " "files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel " "window. The second shows the total number of files containing the searched " "text found so far.

" msgstr "" "

\n" "

Umurongomiterere Ibisobanuro: Bigyanye Aho bigeze: Bya i KIGEZWEHO " "Gushaka Cyangwa Gusimbuza Igikorwa . Itangira Umubare in : i " "Umubare Bya Idosiye Na: ukugaragara Bya i Umwandiko OYA in i Idirishya . " "ISEGONDA i Igiteranyo: %S Umubare Bya Idosiye i Umwandiko Byabonetse Far . " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 #, fuzzy msgid "" "Cannot send a message to KBabel.\n" "Please check your TDE installation." msgstr "" "OYA Kohereza A &Ubutumwa Kuri . \n" "Kugenzura iyinjizaporogaramu Bya MukusanyaTDE . " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 #, fuzzy msgid "" "Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" "You should check the installation of TDE.\n" "Please start KBabel manually." msgstr "" "Kuri Koresha Kuri Tangira &vendorShortName; . \n" "Kugenzura i iyinjizaporogaramu Bya MukusanyaTDE . \n" "Tangira &vendorShortName; N'intoki . " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 #, fuzzy msgid "Found: 0/0" msgstr ": 0 %S /0 %S " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 #, fuzzy msgid "Found: %1/%2" msgstr "Byabonetse" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 #: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 msgid "Searching" msgstr "Ishakisha " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 #, fuzzy msgid "DCOP communication with KBabel failed." msgstr "Itumanaho Na: Byanze . " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 msgid "DCOP Communication Error" msgstr "Ikosa ry'Itumanaho DCOP" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 #, fuzzy msgid "KBabel cannot be started." msgstr "Yatangiye: . " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Cannot Start KBabel" msgstr "Gutangira " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Search string not found!" msgstr "Gushaka ikurikiranyanyuguti''bitabonetse!" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open project file %1" msgstr "Gufungura Umushinga Idosiye %1 " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 msgid "Name" msgstr "Izina" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 msgid "M" msgstr "M" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 #, fuzzy msgid "Fuzzy" msgstr "Kidatunganye" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 #, fuzzy msgid "Untranslated" msgstr "Bitizewe" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 msgid "Total" msgstr "Igiteranyo" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 #, fuzzy msgid "CVS/SVN Status" msgstr "Nta ntego" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 #, fuzzy msgid "Last Revision" msgstr "Inyandiko iherutse kuvugururwa" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "Kumanura Idirishya" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 msgid "C&lear" msgstr "Hanagura" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "

Log window

\n" "

In this window the output of the executed commands are shown.

" msgstr "" "

Idirishya

\n" "

iyi Idirishya i Ibisohoka Bya i Amabwiriza .

" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "

Catalog Manager

\n" "

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" "PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" "template has been added or removed. Also some information about the files\n" "is displayed.

For more information see section The Catalog Manager in the online help.

" msgstr "" "

\n" "

Kabiri Ububiko Rimwe &Igiti na na Idosiye in Ububiko . NIBA Kyongewe " "Cyangwa Cyavanyweho . Ibisobanuro: Bigyanye i .

Birenzeho " "Ibisobanuro: Icyiciro in i kiri kuri interineti Ifashayobora .

" "
" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 #: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while trying to open file:\n" " %1" msgstr "" "Ikosa Kuri Gufungura Idosiye : \n" "%1 " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 #, fuzzy msgid "" "Error while trying to read file:\n" " %1\n" "Maybe it is not a valid file with list of markings." msgstr "" "Ikosa Kuri Soma Idosiye : \n" "%1 \n" "ni OYA A Byemewe Idosiye Na: Urutonde Bya . " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 #, fuzzy msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Idosiye isanzwemo. Wifuza kuyisimbura" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 #: kbabel/kbabelview.cpp:1521 msgid "&Overwrite" msgstr "Gusimbuza" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to write to file:\n" "%1\n" msgstr "" "Ikosa Kuri Kwandika Kuri Idosiye : \n" "%1 \n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to upload the file:\n" "%1\n" msgstr "" "Ikosa Kuri Gushyiraho i Idosiye : \n" "%1 \n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 #, fuzzy msgid "" "The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" "If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " "take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files " "are updated." msgstr "" "ni Ivugurura Ibisobanuro: Bigyanye i Idosiye . \n" "Gukomeza , Kugerageza Kuri Ihuzagihe Byose Idosiye , iyi A Birebire Igihe na " "Gicurasi Kuri ibisubizo . Tegereza &Kugeza Byose Idosiye . " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 #, fuzzy msgid "Statistics for all:\n" msgstr "ya: Byose : \n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 #, fuzzy msgid "Statistics for %1:\n" msgstr "ya: %1 : \n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 #, fuzzy msgid "Number of packages: %1\n" msgstr "Bya : %1 \n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 #, fuzzy msgid "Only template available: %1 % (%2)\n" msgstr "Nyandiko-rugero Bihari : %1 % ( %2 ) \n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 #, fuzzy msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n" msgstr "Idosiye Bihari : %1 % ( %2 ) \n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 #, fuzzy msgid "Number of messages: %1\n" msgstr "Bya Ubutumwa : %1 \n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 #, fuzzy msgid "Translated: %1 % (%2)\n" msgstr "Ikoresha: %1 %2\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 #, fuzzy msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n" msgstr "Kidatunganye" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 #, fuzzy msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n" msgstr "Ikoresha: %1 %2\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Sitatisitiki" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 #, fuzzy msgid "" "The file is syntactically correct.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":" msgstr "" "Idosiye ni . \n" "Bya \" - - Sitatisitiki \" : " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 #, fuzzy msgid "" "The file has syntax errors.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":" msgstr "" "Idosiye Amakosa . \n" "Bya \" - - Sitatisitiki \" : " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 #, fuzzy msgid "" "The file has header syntax error.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":" msgstr "" "Idosiye Umutwe Ikosa . \n" "Bya \" - - Sitatisitiki \" : " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 #, fuzzy msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" msgstr "Ikosa Inonosora \" - - Sitatisitiki \" " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 #, fuzzy msgid "" "Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." msgstr "Gukora . Ubwoko in . " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 #, fuzzy msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." msgstr "Koresha Ibikoresho ya: Kugenzura... Idosiye . " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 #, fuzzy msgid "" "All files in folder %1 are syntactically correct.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "Idosiye in Ububiko... %1 . \n" "Bya \" - - Sitatisitiki \" : \n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 #, fuzzy msgid "" "All files in the base folder are syntactically correct.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "Idosiye in i SHINGIRO Ububiko... . \n" "Bya \" - - Sitatisitiki \" : \n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 #, fuzzy msgid "" "At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "Rimwe Idosiye in Ububiko... %1 Amakosa . \n" "Bya \" - - Sitatisitiki \" : \n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 #, fuzzy msgid "" "At least one file in the base folder has syntax errors.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "Rimwe Idosiye in i SHINGIRO Ububiko... Amakosa . \n" "Bya \" - - Sitatisitiki \" : \n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 #, fuzzy msgid "" "At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "Rimwe Idosiye in Ububiko... %1 Umutwe Amakosa . \n" "Bya \" - - Sitatisitiki \" : \n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 #, fuzzy msgid "" "At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "Rimwe Idosiye in i SHINGIRO Ububiko... Umutwe Amakosa . \n" "Bya \" - - Sitatisitiki \" : \n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" msgstr "Ikosa Inonosora \" - - Sitatisitiki * . \" in Ububiko... %1 " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " "folder" msgstr "Ikosa Inonosora \" - - Sitatisitiki * . \" in i SHINGIRO Ububiko... " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the file %1?" msgstr "Kuri Gusiba i Idosiye %1 ? " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Was not able to delete the file %1!" msgstr "OYA Kuri Gusiba i Idosiye %1! " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 #, fuzzy msgid "" "You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" "%1\n" "Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" "OYA A Byemewe Ububiko... ya: i SHINGIRO Ububiko... Bya i Idosiye : \n" "%1 \n" "Kugenzura Igenamiterere in i Umushinga Igenamiterere Ikiganiro . " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 #, fuzzy msgid "" "You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " "files:\n" "%1\n" "Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" "OYA A Byemewe Ububiko... ya: i SHINGIRO Ububiko... Bya i Nyandiko-rugero " "Idosiye : \n" "%1 \n" "Kugenzura Igenamiterere in i Umushinga Igenamiterere Ikiganiro . " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 #, fuzzy msgid "Reading file information" msgstr "Idosiye Ibisobanuro: " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 #: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Cannot instantiate a validation tool.\n" "Please check your installation." msgstr "Genzuraiyinjizaryawe." #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 #: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 #, fuzzy msgid "Validation Tool Error" msgstr "Ikosa " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 msgid "Validation Options" msgstr "Uburyo bwo Kwemeza" #: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 #, fuzzy msgid "Message Catalogs" msgstr "Guhimba Ubutumwa" #: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 #, fuzzy msgid "No version control" msgstr "Verisiyo Igenzura " #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "File Options" msgstr "Idosiye " #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 #, fuzzy msgid "&In all files" msgstr "Byose Idosiye " #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Marked files" msgstr "Idosiye " #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "In &templates" msgstr "Inyandikorugero " #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Ask before ne&xt file" msgstr "Mbere Ibikurikira > Idosiye " #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "Save &without asking" msgstr "Kubika " #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "

File Options

Here you can finetune where to find:" "

  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " "selected file or files in the selected folder
  • Ask before next " "file: show a dialog asking to proceed to the next file
" msgstr "" "

Idosiye

Kuri Gushaka :

  • Byose " "Idosiye : Shakisha in Byose Idosiye , ni i Byahiswemo Idosiye Cyangwa " "Idosiye in i Byahiswemo Ububiko...
  • Mbere Ibikurikira > " "Idosiye : Herekana %S A Ikiganiro Kuri Kuri i Ibikurikira > Idosiye
" #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175 #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "SVN" msgstr "ISEVEN" #: catalogmanager/future.cpp:8 #, fuzzy msgid "Resolved" msgstr "Cyavanyweho" #: catalogmanager/future.cpp:9 #, fuzzy msgid "Resolved for Marked" msgstr "ya: " #: catalogmanager/future.cpp:10 msgid "Revert" msgstr "Kugaruza" #: catalogmanager/future.cpp:11 #, fuzzy msgid "Revert for Marked" msgstr "ya: " #: catalogmanager/future.cpp:12 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "Hanagura" #: catalogmanager/future.cpp:13 #, fuzzy msgid "Cleanup for Marked" msgstr "ya: " #: catalogmanager/future.cpp:16 #, fuzzy msgid "No repository" msgstr "Nta Kyihutirwa" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 #, fuzzy msgid "CVS Dialog" msgstr "Ikiganiro" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 #, fuzzy msgid "Update the following files:" msgstr "i Idosiye : " #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Commit the following files:" msgstr "i Idosiye : " #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 #, fuzzy msgid "Get status for the following files:" msgstr "Imimerere ya: i Idosiye : " #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "Get diff for the following files:" msgstr "ya: i Idosiye : " #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "&Old messages:" msgstr "Ubutumwa : " #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Log message:" msgstr "&Ubutumwa : " #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "E&ncoding:" msgstr "Imisobekere:" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Recommended ( %1 )" msgstr "bitegetswe)" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Locale ( %1 )" msgstr "%1 ( %2 )" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 #, fuzzy msgid "Auto&matically add files if necessary" msgstr "&Ongera Idosiye NIBA " #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Commit" msgstr "&Igisobanuro:" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 #, fuzzy msgid "&Get Status" msgstr "Imimerere y'umwandiko" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 msgid "&Get Diff" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 msgid "C&ancel" msgstr "Kureka" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "Command output:" msgstr "Ibisohoka : " #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" msgstr "Urifuzagukomeza." #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Gushaka Imisobekere: : %1 " #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 #, fuzzy msgid "" "The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" "Do you want to continue?" msgstr "Urifuzagukomeza." #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 #, fuzzy msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." msgstr "Gufungura By'igihe gito Idosiye ya: . . " #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 #, fuzzy msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." msgstr "Kwandika Kuri By'igihe gito Idosiye . . " #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 #, fuzzy msgid "[ Starting command ]" msgstr "[ command ] " #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 #, fuzzy msgid "The process could not be started." msgstr "OYA Yatangiye: . " #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 #, fuzzy msgid "[ Exited with status %1 ]" msgstr "[ Na: Imimerere %1 ] " #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 #, fuzzy msgid "[ Finished ]" msgstr "[Byarangiye>" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 #, fuzzy msgid "&Show Diff" msgstr "&Kwerekana igice" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 #, fuzzy msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Last choice ( %1 )" msgstr "%1 ( %2 )" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 msgid "No CVS repository" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 #, fuzzy msgid "Not in CVS" msgstr "in " #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 #, fuzzy msgid "Locally added" msgstr "Kyongewe " #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 #, fuzzy msgid "Locally removed" msgstr "Cyavanyweho " #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 #, fuzzy msgid "Locally modified" msgstr "Byahinduwe: " #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 #, fuzzy msgid "Up-to-date" msgstr "- Kuri - Itariki: " #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 #, fuzzy msgid "Conflict" msgstr "Ishyamirana ry'ingenzi" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." msgstr "ni OYA A Byemewe . Amabwiriza . " #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "SVN Dialog" msgstr "Ikiganiro gishya" #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "Get remote status for the following files:" msgstr "&Bya kure: Imimerere ya: i Idosiye : " #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 #, fuzzy msgid "Get local status for the following files:" msgstr "Bya hafi Imimerere ya: i Idosiye : " #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "Get information for the following files:" msgstr "Ibisobanuro: ya: i Idosiye : " #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "&Get Information" msgstr "Ibisobanuro" #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 msgid "No SVN repository" msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 #, fuzzy msgid "Not in SVN" msgstr "in " #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 #, fuzzy msgid "Error in Working Copy" msgstr "Ikosa in " #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." msgstr "ni OYA A Byemewe . Amabwiriza . " #: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 #, fuzzy msgid "File to load configuration from" msgstr "Idosiye Kuri Ibirimo Iboneza Kuva: " #: catalogmanager/main.cpp:186 #, fuzzy msgid "KBabel - Catalog Manager" msgstr "Hamagara Ushinzwe imibare shingiro" #: catalogmanager/main.cpp:187 #, fuzzy msgid "An advanced catalog manager for KBabel" msgstr "Urwego rwo hejuru Agatabo Muyobozi ya: , Idosiye Muhinduzi " #: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 #, fuzzy msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" msgstr "( C ) , , , , , , " #: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 msgid "Original author" msgstr "Umwanditsi wa mbere " #: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 #, fuzzy msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." msgstr "Umurinzi , Kuri /. " #: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 msgid "Current maintainer" msgstr "Ubyitaho ubu" #: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 #, fuzzy msgid "" "Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for " "improvements." msgstr "Inyandiko na Yoherejwe: Raporo na Ibyifuzo: ya: . " #: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 #, fuzzy msgid "" "Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " "contributed the beautiful splash screen." msgstr "Ibyifuzo: ya: i na i &Imyifatire Bya . i Mugaragaza . " #: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 #, fuzzy msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." msgstr ", BIHAMYE na A Bya . " #: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 #, fuzzy msgid "" "Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." msgstr "" "Gumana: Hejuru Kuri Itariki: Na: i MukusanyaTDE na A Bya Ikindi " "Ifashayobora . " #: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 #, fuzzy msgid "Various validation plugins." msgstr "Kwemeza Amacomeka . " #: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 #, fuzzy msgid "Sponsored development of KBabel for a while." msgstr "Bya ya: A . " #: catalogmanager/main.cpp:211 #, fuzzy msgid "Support for making diffs and some minor improvements." msgstr "ya: na . " #: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 #, fuzzy msgid "KBabel contains code from TQt" msgstr "ifite Inyandikoporogaramu Kuva: " #: catalogmanager/main.cpp:216 #, fuzzy msgid "KBabel contains code from GNU gettext" msgstr "ifite Inyandikoporogaramu Kuva: " #: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" msgstr "Idosiye BIHUYE i Ishusho : " #: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "&Mark Files" msgstr "Amadosiye y'amabaruwa" #: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" msgstr "Idosiye BIHUYE i Ishusho : " #: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 #, fuzzy msgid "Un&mark Files" msgstr "Amadosiye y'Ishusho" #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 msgid "Files:" msgstr "Amadosiye:" #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 #: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 #, fuzzy msgid "" "Error while trying to read file:\n" " %1\n" "Maybe it is not a valid PO file." msgstr "" "Ikosa Kuri Soma Idosiye : \n" "%1 \n" "ni OYA A Byemewe Idosiye . " #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 #, fuzzy msgid "" "Result of the translation:\n" "Edited entries: %1\n" "Exact translations: %2 (%3%)\n" "Approximate translations: %4 (%5%)\n" "Nothing found: %6 (%7%)" msgstr "" "Bya i Umwandiko wahinduwe ururimi : \n" "Ibyinjijwe : %1 \n" ": %2 ( %3 % ) \n" ": %4 ( %5 % ) \n" "Byabonetse : %6 ( %7 % ) " #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 #, fuzzy msgid "Rough Translation Statistics" msgstr "Imibarefatizo y'inyandiko" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" "_: Caption of dialog\n" "Validation" msgstr "" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 msgid "&Ignore" msgstr "Kureka" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "Validation done.\n" "\n" "Checked files: %1\n" "Number of errors: %2\n" "Number of ignored errors: %3" msgstr "" "Byakozwe . \n" "\n" "Idosiye : %1 \n" "Bya Amakosa : %2 \n" "Bya Amakosa : %3 " #: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 #, fuzzy msgid "Validation Done" msgstr "Kwemeza" #: common/catalog.cpp:592 #, fuzzy msgid "" "Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " "updated." msgstr "OYA Icyo ari cyo cyose umwaka: . OYA . " #: common/catalog.cpp:1237 #, fuzzy msgid "validating file" msgstr "Idosiye " #: common/catalog.cpp:1276 #, fuzzy msgid "applying tool" msgstr "shyiraho ku" #: common/catalog.cpp:3128 #, fuzzy msgid "searching matching message" msgstr "Gushakisha... &Ubutumwa " #: common/catalog.cpp:3217 #, fuzzy msgid "preparing messages for diff" msgstr "Mugutegura... Ubutumwa ya: " #: common/kbmailer.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Error while trying to download file %1." msgstr "Ikosa Kuri Gufungura Idosiye %1 . " #: common/kbmailer.cpp:145 #, fuzzy msgid "Enter the name of the archive without file extension" msgstr "i Izina: Bya i Idosiye Umugereka: " #: common/kbmailer.cpp:178 #, fuzzy msgid "Error while trying to create archive file." msgstr "Ikosa Kuri Kurema Idosiye . " #: common/kbmailer.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Error while trying to read file %1." msgstr "Ikosa Kuri Soma Idosiye %1 . " #: common/kbmailer.cpp:208 #, fuzzy msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." msgstr "Ikosa Kuri Gufungura Idosiye %1 . " #: common/kbproject.cpp:53 msgid "unnamed" msgstr "Kitiswe" #: commonui/cmdedit.cpp:51 #, fuzzy msgid "Command &Label:" msgstr "Icyo wifuza:" #: commonui/cmdedit.cpp:52 msgid "Co&mmand:" msgstr "Icyo wifuza:" #: commonui/cmdedit.cpp:66 msgid "&Add" msgstr "&Ongera" #: commonui/context.cpp:97 #, fuzzy msgid "Corresponding source file not found" msgstr "Inkomoko Idosiye OYA Byabonetse " #: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 #, fuzzy msgid "" "KBabel cannot start a text editor component.\n" "Please check your TDE installation." msgstr "" "Tangira &vendorShortName; A Umwandiko Muhinduzi . \n" "Kugenzura MukusanyaTDE iyinjizaporogaramu " #: commonui/finddialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Shaka:" #: commonui/finddialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "

Find text

Here you can enter the text you want to search " "for. If you want to search for a regular expression, enable Use regular " "expression below.

" msgstr "" "

Umwandiko

Injiza i Umwandiko Kuri Shakisha ya: . " "Kuri Shakisha ya: A Ibisanzwe imvugo , Gushoboza Ibisanzwe imvugo " "munsi .

" #: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Replace" msgstr "Gusimbuza" #: commonui/finddialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Replace with:" msgstr "Gusimbura na:" #: commonui/finddialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "

Replace text

Here you can enter the text you want the " "found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible " "to make a back reference, if you have searched for a regular expression." msgstr "" "

Umwandiko

Injiza i Umwandiko i Byabonetse " "Umwandiko Kuri Kubona Na: . Umwandiko ni Byakoreshejwe Nka ni . ni OYA Kuri " "Ubwoko A Inyuma Indango , NIBA ya: A Ibisanzwe imvugo .

" #: commonui/finddialog.cpp:101 msgid "Find" msgstr "Gushaka" #: commonui/finddialog.cpp:102 msgid "&Find" msgstr "Shaka" #: commonui/finddialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "Where to Search" msgstr "Hehe ho gushakisha" #: commonui/finddialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "&Msgid" msgstr "Hagati" #: commonui/finddialog.cpp:113 msgid "M&sgstr" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "Comm&ent" msgstr "Icyo wongeraho" #: commonui/finddialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "

Where to search

Select here in which parts of a catalog " "entry you want to search.

" msgstr "" "

Kuri Shakisha

in Bya A Agatabo Icyinjijwe Kuri " "Shakisha .

" #: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "myandikire y'inyuguti nkuru/nto" #: commonui/finddialog.cpp:125 #, fuzzy msgid "O&nly whole words" msgstr "Amagambo " #: commonui/finddialog.cpp:126 #, fuzzy msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" msgstr "ya: Mwandikisho " #: commonui/finddialog.cpp:127 #, fuzzy msgid "Ignore con&text information" msgstr "Imvugiro Ibisobanuro: " #: commonui/finddialog.cpp:128 #, fuzzy msgid "From c&ursor position" msgstr "indanga Ibirindiro: " #: commonui/finddialog.cpp:129 #, fuzzy msgid "F&ind backwards" msgstr "Gushakishiriza Inyuma" #: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Ibisanzwe imvugo " #: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 msgid "&Edit..." msgstr "Kwandika..." #: commonui/finddialog.cpp:146 #, fuzzy msgid "As&k before replacing" msgstr "Mbere Guhindura: %s " #: commonui/finddialog.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

Options

Here you can finetune replacing:

  • Case " "sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • Only whole words: text found must not be part of a longer " "word
  • From cursor position: start replacing at the part of the " "document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the " "beginning or the end.
  • Find backwards: Should be self-" "explanatory.
  • Use regular expression: use text entered in " "field Find as a regular expression. This option has no effect with " "the replace text, especially no back references are possible.
  • Ask " "before replacing: Enable, if you want to have control about what is " "replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.
" msgstr "" "

Guhindura: %s :

  • : Bya " "Umwandiko Kuri ?
  • Amagambo : Umwandiko Byabonetse OYA " "Inzira %s Bya A ijambo
  • indanga Ibirindiro: : Tangira " "&vendorShortName; Guhindura: %s Ku i Inzira %s Bya i Inyandiko i indanga " "ni . Guhindura: %s ni Yatangiye: Ku i Itangiriro Cyangwa i Impera .
  • " "
  • Inyuma : - .
  • Ibisanzwe imvugo : Koresha " "Umwandiko in Umwanya Nka A Ibisanzwe imvugo . Ihitamo Oya INGARUKA " "Na: i Gusimbuza Umwandiko , Oya Inyuma Indango .
  • Mbere " "Guhindura: %s : , NIBA Kuri Igenzura Bigyanye ni . Byose Byabonetse " "Umwandiko ni .

" #: commonui/finddialog.cpp:166 #, fuzzy msgid "" "

Options

Here you can finetune the search:

  • Case " "sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • Only whole words: text found must not be part of a longer " "word
  • From cursor position: start search at the part of the " "document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning " "or the end.
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • Use regular expression: use entered text as a regular " "expression.

" msgstr "" "

i Shakisha :

  • : Bya Umwandiko " "Kuri ?
  • Amagambo : Umwandiko Byabonetse OYA Inzira %s Bya " "A ijambo
  • indanga Ibirindiro: : Tangira &vendorShortName; " "Shakisha Ku i Inzira %s Bya i Inyandiko , i indanga ni . Shakisha ni " "Yatangiye: Ku i Itangiriro Cyangwa i Impera .
  • Inyuma : " "- .
  • Ibisanzwe imvugo : Koresha Umwandiko Nka A Ibisanzwe " "imvugo .

" #: commonui/finddialog.cpp:536 #, fuzzy msgid "&Goto Next" msgstr "Guha Ingano Ibikurikira" #: commonui/finddialog.cpp:536 msgid "R&eplace All" msgstr "Gusimbura Byose" #: commonui/finddialog.cpp:541 #, fuzzy msgid "Replace this string?" msgstr "iyi Ikurikiranyanyuguti ? " #: commonui/projectpref.cpp:70 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Identity" msgstr "" #: commonui/projectpref.cpp:72 #, fuzzy msgid "Information About You and Translation Team" msgstr "na " #: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Save" msgstr "Kubika " #: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Options for File Saving" msgstr "ya: Idosiye " #: commonui/projectpref.cpp:82 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Spelling" msgstr "" #: commonui/projectpref.cpp:84 #, fuzzy msgid "Options for Spell Checking" msgstr "ya: " #: commonui/projectpref.cpp:89 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Source" msgstr "" #: commonui/projectpref.cpp:91 #, fuzzy msgid "Options for Showing Source Context" msgstr "ya: " #: commonui/projectpref.cpp:96 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Miscellaneous" msgstr "" #: commonui/projectpref.cpp:98 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Amahitamo anyuranye" #: commonui/projectpref.cpp:101 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Folders" msgstr "" #: commonui/projectpref.cpp:103 #, fuzzy msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" msgstr "Kuri & " #: commonui/projectpref.cpp:106 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Folder Commands" msgstr "" #: commonui/projectpref.cpp:108 #, fuzzy msgid "User-Defined Commands for Folder Items" msgstr "- ya: " #: commonui/projectpref.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "File Commands" msgstr "Idosiye " #: commonui/projectpref.cpp:115 #, fuzzy msgid "User-Defined Commands for File Items" msgstr "- ya: Idosiye " #: commonui/projectpref.cpp:120 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Catalog Manager" msgstr "" #: commonui/projectpref.cpp:122 #, fuzzy msgid "Catalog Manager View Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Igaragaza ry'Urutonde" #: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Diff" msgstr "Diff" #: commonui/projectpref.cpp:127 #, fuzzy msgid "Searching for Differences" msgstr "ya: " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 #, fuzzy msgid "&Update header when saving" msgstr "Umutwe Ryari: Mu kubika " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 #, fuzzy msgid "Update &description comment when saving" msgstr "Umwirondoro: Icyo wongeraho Ryari: Mu kubika " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 #, fuzzy msgid "Chec&k syntax of file when saving" msgstr "Bya Idosiye Ryari: Mu kubika " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 #, fuzzy msgid "Save &obsolete entries" msgstr "Kubika Ibyinjijwe " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 #, fuzzy msgid "De&scription" msgstr "Isobanuramiterere" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 msgid "Encoding" msgstr "Imisobekere:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 msgid "Default:" msgstr "Mburabuzi:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "(Mburabuzi)" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 #, fuzzy msgid "Kee&p the encoding of the file" msgstr "i Imisobekere: Bya i Idosiye " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 #, fuzzy msgid "Automatic Saving" msgstr "Inyereza ryikora" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "_: Short for minutes\n" " min" msgstr "umunota" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 #, fuzzy msgid "No autosave" msgstr "NyaMwishyingura " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "Rusange" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 #, fuzzy msgid "Fields to Update" msgstr "Kuri " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 #, fuzzy msgid "Re&vision-Date" msgstr "Itariki y'Isubiramo" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 #, fuzzy msgid "Last-&Translator" msgstr "Umuvunuzi-XML" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 msgid "&Language" msgstr "&Ururimi" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 #, fuzzy msgid "Char&set" msgstr "KubonezaInyuguti:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 msgid "&Encoding" msgstr "Isobeka" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 #, fuzzy msgid "Pro&ject" msgstr "Umushinga" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 #, fuzzy msgid "Format of Revision-Date" msgstr "Bya - " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 #, fuzzy msgid "De&fault date format" msgstr "Itariki: Imiterere " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 #, fuzzy msgid "Local date fo&rmat" msgstr "Itariki: Imiterere " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 #, fuzzy msgid "Custo&m date format:" msgstr "Kunozaidosiyeya Itariki: Imiterere : " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 #, fuzzy msgid "Project String" msgstr "Gushungura Ikurikiranyayandika" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 #, fuzzy msgid "Project-Id:" msgstr "Ikiranga umushinga" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 #, fuzzy msgid "&Header" msgstr "Umutwe" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 #, fuzzy msgid "Update &translator copyright" msgstr "Umusemuzi Uburenganzira bw'umuhimbyi " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 msgid "Free Software Foundation Copyright" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 #, fuzzy msgid "&Remove copyright if empty" msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi NIBA ubusa " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 #, fuzzy msgid "&Update copyright" msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 #, fuzzy msgid "Do ¬ change" msgstr "OYA Guhindura... " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 #, fuzzy msgid "Cop&yright" msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 #, fuzzy msgid "" "

Update Header

\n" "

Check this button to update the header information of the file every time " "it is saved.

\n" "

The header normally keeps information about the date and time the file " "was last\n" "updated, the last translator etc.

\n" "

You can choose which information you want to update from the checkboxes " "below.\n" "Fields that do not exist are added to the header.\n" "If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " "manually by choosing\n" "Edit->Edit Header in the editor window.

" msgstr "" "

\n" "

iyi Akabuto Kuri Ihuzagihe i Umutwe Ibisobanuro: Bya i Idosiye buri " "Igihe ni .

\n" "

Umutwe Ibisobanuro: Bigyanye i Itariki: na Igihe i Idosiye , i Iheruka " "Umusemuzi .

\n" "

Hitamo... Ibisobanuro: Kuri Ihuzagihe Kuva: i munsi . \n" "OYA Kyongewe Kuri i Umutwe . \n" "Kuri &Ongera Amashami: Kuri i Umutwe , Kwandika i Umutwe N'intoki ku - > " " in i Muhinduzi Idirishya .

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 #, fuzzy msgid "" "

Fields to update

\n" "

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" "If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" "

If you want to add other information to the header, you have to edit the " "header manually\n" "by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" "

Deactivate Update Header above if you do not want to have the " "header\n" "updated when saving.

" msgstr "" "

Kuri Ihuzagihe

\n" "

Amashami: in i Umutwe Kuri Ryari: Mu kubika . \n" "A Umwanya OYA , ni Kuri i Umutwe .

\n" "

Kuri &Ongera Ikindi Ibisobanuro: Kuri i Umutwe , Kuri Kwandika i Umutwe " " - > in i Muhinduzi Idirishya .

\n" "

hejuru NIBA OYA Kuri i Ryari: Mu kubika .

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 #, fuzzy msgid "" "

Encoding

Choose how to encode characters when saving to " "a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation " "coordinator.

  • %1: this is the encoding that fits the " "character set of your system language.
  • %2: uses Unicode " "(UTF-8) encoding.
" msgstr "" "

Kuri Inyuguti Ryari: Mu kubika Kuri A Idosiye . " "Imisobekere: Kuri Koresha , ask Umwandiko wahinduwe ururimi .

    " "
  • %1 : iyi ni i Imisobekere: i Inyuguti: Gushyiraho Bya Sisitemu " "Ururimi: .
  • %2 : inyandikoporogaramu imwe ( - 8 ) " "Imisobekere: .
  • %3 : inyandikoporogaramu imwe ( - 16 ) " "Imisobekere: . ni OYA Ku i iyi .
" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 #, fuzzy msgid "" "

Keep the encoding of the file

If this option is " "activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. " "Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved " "in the encoding set above.

" msgstr "

G." #: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 #, fuzzy msgid "" "

Check syntax of file when saving

\n" "

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --" "statistics\"\n" "when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" msgstr "" "

Bya Idosiye Ryari: Mu kubika

\n" "

iyi Kuri mu buryo bwikora: Kugenzura Bya Idosiye Na: \" - - Sitatisitiki " "\" \n" "Ryari: Mu kubika A Idosiye . Kubona A &Ubutumwa , NIBA Ikosa .

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 #, fuzzy msgid "" "

Save obsolete entries

\n" "

If this option is activated, obsolete entries found when the file was " "open\n" "will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" "created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" "If the text will appear again, the obsolete entries will be activated " "again.\n" "The main drawback is the size of the saved file.

" msgstr "" "

Kubika Ibyinjijwe

\n" "

iyi Ihitamo ni , Ibyinjijwe Byabonetse Ryari: i Idosiye Inyuma Kuri i " "Idosiye . Ibyinjijwe cy/byagarajwe ku # ~ na Ryari: i OYA i Umwandiko " "wahinduwe ururimi . \n" "i Umwandiko Kugaragara Nanone , i Ibyinjijwe Nanone . \n" "ni i Ingano: Bya i Idosiye .

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 #, fuzzy msgid "" "

Format of Revision-Date

Choose in which format the date " "and time of the header field\n" "PO-Revision-Date is saved:

    \n" "
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" "
  • Local is the format specific to your country.\n" "It can be configured in TDE's Control Center.
  • \n" "
  • Custom lets you define your own format.

It is " "recommended that you use the default format to avoid creating non-standard " "PO files.

For more information, see section The Preferences Dialog in the online help.

" msgstr "" "

Bya -

in Imiterere i Itariki: na Igihe Bya i " "Umutwe - - ni :

    \n" "
  • ni i Imiterere Byakoreshejwe in Idosiye .
  • \n" "
  • ni i Imiterere Kuri Igihugu: . \n" "in .
  • \n" "
  • Kunozaidosiyeya Kugaragaza... Imiterere .

" "Birenzeho Ibisobanuro: , Icyiciro in i kiri kuri interineti " "Ifashayobora .

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 msgid "Project: %1" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 msgid "&Name:" msgstr "Izina:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 #, fuzzy msgid "Localized na&me:" msgstr "Izina: : " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 #, fuzzy msgid "E&mail:" msgstr "Imeli:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 #, fuzzy msgid "&Full language name:" msgstr "Ururimi: Izina: : " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 #, fuzzy msgid "Lan&guage code:" msgstr "Inyandikoporogaramu : " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 #, fuzzy msgid "&Language mailing list:" msgstr "Urutonde : " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 #, fuzzy msgid "&Timezone:" msgstr "&Ibihefatizo" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 #, fuzzy msgid "" "

Identity

\n" "

Fill in information about you and your translation team.\n" "This information is used when updating the header of a file.

\n" "

You can find the options if and what fields in the header should be " "updated\n" "on page Save in this dialog.

" msgstr "" "

\n" "

in Ibisobanuro: Bigyanye na Umwandiko wahinduwe ururimi . \n" "Ibisobanuro: ni Byakoreshejwe Ryari: Ivugurura i Umutwe Bya A Idosiye . \n" "

Gushaka i Amahitamo NIBA na Amashami: in i Umutwe Ipaji: Kubika " "in iyi Ikiganiro .

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 #, fuzzy msgid "&Number of singular/plural forms:" msgstr "Bya /Amafishi : " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 msgid "" "_: automatic choose number of plural forms\n" "Automatic" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 #, fuzzy msgid "Te&st" msgstr "Igerageza" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 #, fuzzy msgid "" "

Number of singular/plural forms

Note: This option " "is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can " "safely ignore this option.

Choose here how many singular and plural " "forms are used in your language. This number must correspond to the settings " "of your language team.

Alternatively, you can set this option to " "Automatic and KBabel will try to get this information automatically " "from TDE. Use the Test button to test if it can find it out.

" msgstr "" "

Bya /Amafishi

\n" "

icyitonderwa : Ihitamo ni MukusanyaTDE Ku i . OYA A " "MukusanyaTDE Porogaramu , Kureka iyi Ihitamo .

\n" "

na Amafishi Byakoreshejwe in Ururimi: . Umubare Kuri i Igenamiterere Bya " "Ururimi: . Na: MukusanyaTDE > = 2 . 2 Na: Gushigikira ya: i Ururimi: Kuri , " "Gushyiraho iyi Ihitamo Kuri na Kuri Kubona iyi Ibisobanuro: mu " "buryo bwikora: Kuva: MukusanyaTDE . i Akabuto Kuri Igerageza NIBA " "Gushaka Inyuma .

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 #, fuzzy msgid "&GNU plural form header:" msgstr "Ifishi %S: Umutwe : " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 #, fuzzy msgid "&Lookup" msgstr "Gushakisha" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 #, fuzzy msgid "Re&quire plural form arguments in translation" msgstr "Ifishi %S: Inkoresha: in Umwandiko wahinduwe ururimi " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 #, fuzzy, c-format msgid "" "

Require plural form arguments in translation

\n" "

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " "translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" "

If is this option enabled, the validation check will require the %n " "argument to be present in the message.

" msgstr "" "

Ifishi %S: Inkoresha: in Umwandiko wahinduwe ururimi \n" "

icyitonderwa : Ihitamo ni MukusanyaTDE Ku i . OYA A " "MukusanyaTDE Porogaramu , Kureka iyi Ihitamo .

\n" "

ni iyi Ihitamo Bikora , i Kwemeza Kugenzura i %n Kuri in i &Ubutumwa . " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 #, fuzzy msgid "" "

GNU plural form header

\n" "

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you " "leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added." "

\n" "

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU " "gettext tools for currently set language; just press the Lookup " "button.

" msgstr "" "

Ifishi %S: Umutwe

\n" "

Kuzuza A Umutwe Icyinjijwe ya: Ifishi %S: ; NIBA i Icyinjijwe ubusa , i " "Icyinjijwe in i Idosiye OYA Byahinduwe Cyangwa Kyongewe .

\n" "

mu buryo bwikora: Kugerageza Kuri Agaciro: ku i Ibikoresho ya: " "Gushyiraho Ururimi: ; Kanda i Akabuto .

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 #, fuzzy msgid "Please insert a language code first." msgstr "Ongeramo A Ururimi: Inyandikoporogaramu Itangira . " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 #, fuzzy msgid "" "It is not possible to find out the number of singular/plural forms " "automatically for the language code \"%1\".\n" "Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" "Please set the correct number manually." msgstr "" "ni OYA Kuri Gushaka Inyuma i Umubare Bya /Amafishi mu buryo bwikora: ya: i " "Ururimi: Inyandikoporogaramu \" %1 \" . \n" ". yakorewe iyinjizaporogaramu ya: iyi Ururimi: ? \n" "Gushyiraho i Umubare N'intoki . " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 #, fuzzy msgid "" "The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." msgstr "" "Umubare Bya /Amafishi Byabonetse ya: i Ururimi: Inyandikoporogaramu \" %1 " "\" ni %2 . " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 #, fuzzy msgid "" "It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " "gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " "language." msgstr "" "OYA Kuri Umutwe ya: Amafishi . Ibikoresho ki/bishaje Cyangwa OYA A Agaciro: " "ya: Ururimi: . " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 #, fuzzy msgid "&Marker for keyboard accelerator:" msgstr "ya: Mwandikisho : " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 #, fuzzy msgid "" "

Marker for keyboard accelerator

Define here, what " "character marks the following character as keyboard accelerator. For example " "in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" msgstr "" "

ya: Mwandikisho

, Inyuguti: i Inyuguti: Nka " "Mwandikisho . Urugero: in ni ' & ' na in ni ' _ ' .

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 #, fuzzy msgid "&Regular expression for context information:" msgstr "imvugo ya: Imvugiro Ibisobanuro: : " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 #, fuzzy msgid "" "

Regular expression for context information

Enter a " "regular expression here which defines what is context information in the " "message and must not get translated.

" msgstr "" "

imvugo ya: Imvugiro Ibisobanuro:

A Ibisanzwe " "imvugo ni Imvugiro Ibisobanuro: in i &Ubutumwa na OYA Kubona .

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 #, fuzzy msgid "Compression Method for Mail Attachments" msgstr "ya: " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 msgid "tar/&bzip2" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 msgid "tar/&gzip" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 #, fuzzy msgid "&Use compression when sending a single file" msgstr "igabanyangano Ryari: A UMWE Idosiye " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 #, fuzzy msgid "On the &fly spellchecking" msgstr "i " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 #, fuzzy msgid "" "

On the fly spellchecking

Activate this to let KBabel " "spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the " "error color.

" msgstr "" "

i

iyi Kuri Genzuranyuguti Kugenzura i Umwandiko " "Nka Ubwoko: . Amagambo ku i Ikosa Ibara: .

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 #, fuzzy msgid "&Remember ignored words" msgstr "Amagambo " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 #, fuzzy msgid "F&ile to store ignored words:" msgstr "Idosiye Kuri Amagambo : " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 #, fuzzy msgid "" "

Remember ignored words

Activate this, to let KBabel " "ignore the words, where you have chosen Ignore All in the spell check " "dialog, in every spell check.

" msgstr "" "

Amagambo

iyi , Kuri Kureka i Amagambo , " "in i Genzuranyuguti Kugenzura Ikiganiro , in buri Genzuranyuguti Kugenzura . " "

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "Base Ububiko... Bya Idosiye : " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "Base Ububiko... Bya Idosiye : " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 #, fuzzy msgid "" "

Base folders

\n" "

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" "The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" "tree.

" msgstr "" "

Base Ububiko

\n" "

in i Ububiko Byose na Idosiye . \n" "Idosiye na i Ububiko in Ububiko Hanyuma .

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 #, fuzzy msgid "O&pen files in new window" msgstr "Gufungura Idosiye in Gishya Idirishya " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 #, fuzzy msgid "" "

Open files in new window

\n" "

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager " "are opened\n" "in a new window.

" msgstr "" "

Gufungura Idosiye in Gishya Idirishya

\n" "

iyi ni Byose Idosiye Kuva: i A Gishya Idirishya .

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 #, fuzzy msgid "&Kill processes on exit" msgstr "ku &Kuvamo " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 #, fuzzy msgid "" "

Kill processes on exit

\n" "

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not " "exited already when KBabel exits,\n" "by sending a kill signal to them.

\n" "

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" msgstr "" "

ku &Kuvamo

\n" "

Kugenzura iyi , Kuri &Kwica i , OYA Ryari: , \n" "ku A &Kwica Kuri .

\n" "

: OYA i .

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 #, fuzzy msgid "Create inde&x for file contents" msgstr "Umubarendanga ya: Idosiye Ibigize " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 #, fuzzy msgid "" "

Create index for file contents

\n" "

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed " "up the find/replace functions.

\n" "

NOTE: This will slow down updating the file information considerably." msgstr "" "

Umubarendanga ya: Idosiye Ibigize

\n" "

Kugenzura iyi , Kurema Umubarendanga ya: Idosiye Kuri Umuvuduko Hejuru " "i Gushaka /Gusimbuza Imimaro .

\n" "

: Buhoro Hasi Ivugurura i Idosiye Ibisobanuro: .

" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 msgid "Run &msgfmt before processing a file" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 msgid "" "

Run msgfmt before processing a file

If you enable this, " "KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to " "be slower. This setting is enabled by default.

Disabling is useful for " "slow computers and when you want to translate PO files that are not " "supported by the current version of the Gettext tools that are on your " "system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done " "by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, " "even if Gettext tools would reject such files.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 #, fuzzy msgid "Commands for Folders" msgstr "ya: " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 msgid "" "Replaceables:\n" "@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" "@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 #, fuzzy msgid "" "

Commands for folders

Insert here the commands you want " "to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown " "in the submenu Commands in the Catalog Manager's context menu.

The following strings will be replaced in a command:

  • @PACKAGE@: " "The name of the folder without path
  • @PODIR@: The name of the PO-" "folder with path
  • @POTDIR@: The name of the template folder with " "path
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path
  • " msgstr "" "

    ya: Ububiko

    i Amabwiriza Kuri Gukora in Ububiko " "Kuva: i . Amabwiriza Hanyuma in i in i Imvugiro Ibikubiyemo .

    " "

    Ikurikiranyanyuguti in A command :

    • @ @ : Izina: Bya i " "Ububiko... Inzira:
    • @ @ : Izina: Bya i - Ububiko... Na: Inzira:
    • @ @ : Izina: Bya i Nyandiko-rugero Ububiko... Na: Inzira:
    • " "
    • @ @ : Amazina Bya i Idosiye Na: Inzira:
    • @ @ : Amazina Bya i " "cy/byagarajwe Idosiye Na: Inzira:

    " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Commands for Files" msgstr "ya: " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 msgid "" "Replaceables:\n" "@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" "@PODIR@, @POTDIR@" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 #, fuzzy msgid "" "

    Commands for files

    Insert here the commands you want to " "execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in " "the submenu Commands in the Catalog Manager's context menu.

    The " "following strings will be replaced in a command:

    • @PACKAGE@: The name " "of the file without path and extension
    • @POFILE@: The name of the PO-" "file with path and extension
    • @POTFILE@: The name of the " "corresponding template file with path and extension
    • @POEMAIL@: The " "name and email address of the last translator
    • @PODIR@: The name of " "the folder the PO-file is in, with path
    • @POTDIR@: The name of the " "folder the template file is in, with path

    " msgstr "" "

    ya: Idosiye

    i Amabwiriza Kuri Gukora ku Idosiye " "Kuva: i . Amabwiriza Hanyuma in i in i Imvugiro Ibikubiyemo .

    " "

    Ikurikiranyanyuguti in A command :

    • @ @ : Izina: Bya i Idosiye " "Inzira: na Umugereka:
    • @ @ : Izina: Bya i - Idosiye Na: Inzira: na " "Umugereka:
    • @ @ : Izina: Bya i Nyandiko-rugero Idosiye Na: Inzira: " "na Umugereka:
    • @ @ : Izina: na Imeli Aderesi: Bya i Iheruka " "Umusemuzi
    • @ @ : Izina: Bya i Ububiko... i - Idosiye ni in , Na: " "Inzira:
    • @ @ : Izina: Bya i Ububiko... i Nyandiko-rugero Idosiye " "ni in , Na: Inzira:

    " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 #, fuzzy msgid "Shown Columns" msgstr "Erekana Inkingi" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 #, fuzzy msgid "Fla&g" msgstr "Ibendera" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 msgid "&Fuzzy" msgstr "&Kidatunganye" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 #, fuzzy msgid "&Untranslated" msgstr "Bitizewe" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 #, fuzzy msgid "&Total" msgstr "Igiteranyo" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 #, fuzzy msgid "SVN/&CVS status" msgstr "Imimerere " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Last &revision" msgstr "Isubiramo " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Last t&ranslator" msgstr "Umusemuzi " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 #, fuzzy msgid "" "

    Shown columns

    \n" "

    " msgstr "" "

    Inkingi:

    \n" "

    " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 #, fuzzy msgid "&Base folder for source code:" msgstr "Base Ububiko... ya: Inkomoko Inyandikoporogaramu : " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Path Patterns" msgstr "Imitako" #: commonui/projectwizard.cpp:78 #, fuzzy msgid "Basic Project Information" msgstr "Amakuru yerekeye igicuruzwa" #: commonui/projectwizard.cpp:83 #, fuzzy msgid "Translation Files" msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi" #: commonui/projectwizard.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "The file '%1' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "Idosiyeisanzweho. Urifuzakuyisimbura." #: commonui/projectwizard.cpp:141 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "Idosiye " #: commonui/roughtransdlg.cpp:69 msgid "" "_: Caption of dialog\n" "Rough Translation" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 msgid "S&top" msgstr "Guhagarara" #: commonui/roughtransdlg.cpp:96 #, fuzzy msgid "What to Translate" msgstr "Kuri " #: commonui/roughtransdlg.cpp:102 #, fuzzy msgid "U&ntranslated entries" msgstr "Ibyinjijwe " #: commonui/roughtransdlg.cpp:103 #, fuzzy msgid "&Fuzzy entries" msgstr "Ibyinjijwe " #: commonui/roughtransdlg.cpp:104 #, fuzzy msgid "T&ranslated entries" msgstr "Ibyinjijwe " #: commonui/roughtransdlg.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "

    What entries to translate

    Choose here, for which entries " "of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always " "marked as fuzzy, no matter which option you choose.

    " msgstr "" "

    Ibyinjijwe Kuri translate

    , ya: Ibyinjijwe Bya i " "Idosiye Kuri Gushaka A Umwandiko wahinduwe ururimi . Ibyinjijwe Buri gihe " "cy/byagarajwe Nka &Kidatunganye , Oya Ihitamo Hitamo... .

    " #: commonui/roughtransdlg.cpp:113 #, fuzzy msgid "How to Translate" msgstr "Kuri " #: commonui/roughtransdlg.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Use dictionary settings" msgstr "Inkoranyamagambo Igenamiterere " #: commonui/roughtransdlg.cpp:121 #, fuzzy msgid "Fu&zzy translation (slow)" msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi ( Buhoro ) " #: commonui/roughtransdlg.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Single word translation" msgstr "ijambo Umwandiko wahinduwe ururimi " #: commonui/roughtransdlg.cpp:126 #, fuzzy msgid "" "

    How messages get translated

    Here you can define if a " "message can only get translated completely, if similar messages are " "acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a " "message if no translation of the complete message or similar message was " "found.

    " msgstr "" "

    Ubutumwa Kubona

    Kugaragaza... NIBA A &Ubutumwa " "Kubona , NIBA Ubutumwa Cyangwa NIBA ni Kuri Kugerageza i UMWE Amagambo Bya A " "&Ubutumwa NIBA Oya Umwandiko wahinduwe ururimi Bya i Byuzuye &Ubutumwa " "Cyangwa &Ubutumwa Byabonetse .

    " #: commonui/roughtransdlg.cpp:136 #, fuzzy msgid "&Mark changed entries as fuzzy" msgstr "Byahinduwe Ibyinjijwe Nka &Kidatunganye " #: commonui/roughtransdlg.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "

    Mark changed entries as fuzzy

    When a translation for a " "message is found, the entry will be marked fuzzy by default. This is " "because the translation is just guessed by KBabel and you should always " "check the results carefully. Deactivate this option only if you know what " "you are doing.

    " msgstr "" "

    Byahinduwe Ibyinjijwe Nka &Kidatunganye

    A " "Umwandiko wahinduwe ururimi ya: A &Ubutumwa ni Byabonetse , i Icyinjijwe " "cy/byagarajwe &Kidatunganye ku Mburabuzi . ni i Umwandiko " "wahinduwe ururimi ni ku na Buri gihe Kugenzura i ibisubizo . iyi Ihitamo " "NIBA .

    " #: commonui/roughtransdlg.cpp:150 #, fuzzy msgid "Initialize &TDE-specific entries" msgstr "MukusanyaTDE - Ibyinjijwe " #: commonui/roughtransdlg.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "

    Initialize TDE-specific entries

    Initialize \"Comment=\" " "and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF " "TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings." "

    " msgstr "" "

    MukusanyaTDE - Ibyinjijwe

    \" = \" na \" = \" " "Ibyinjijwe NIBA A Umwandiko wahinduwe ururimi ni OYA Byabonetse . , \" \" " "na \" \" ni Byuzuye Na: Ikiranga Igenamiterere .

    " #: commonui/roughtransdlg.cpp:158 msgid "Dictionaries" msgstr "Inkoranyamagambo" #: commonui/roughtransdlg.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "

    Dictionaries

    Choose here, which dictionaries have to be " "used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they " "are used in the same order as they are displayed in the list.

    The " "Configure button allows you to temporarily configure selected " "dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog." "

    " msgstr "" "

    , Inkoranyamagambo Kuri Byakoreshejwe ya: A " "Umwandiko wahinduwe ururimi . Guhitamo Birenzeho Rimwe Inkoranyamagambo , " "Byakoreshejwe in i Itondekanya Nka in i Urutonde .

    Akabuto " "Kuri Kugena Imiterere Byahiswemo Inkoranyamagambo . ~Umwimerere " "Igenamiterere Nyuma i Ikiganiro .

    " #: commonui/roughtransdlg.cpp:186 #, fuzzy msgid "Messages:" msgstr "Ubutumwa" #: commonui/roughtransdlg.cpp:744 #, fuzzy msgid "" "

    When a translation for a message is found, the entry will be marked " "fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by " "KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this " "option only if you know what you are doing.

    " msgstr "" "

    A Umwandiko wahinduwe ururimi ya: A &Ubutumwa ni Byabonetse , i " "Icyinjijwe cy/byagarajwe &Kidatunganye ku Mburabuzi . ni i " "Umwandiko wahinduwe ururimi ni ku na Buri gihe Kugenzura i ibisubizo . iyi " "Ihitamo NIBA .

    " #: commonui/tdeactionselector.cpp:81 msgid "&Available:" msgstr "Bihari:" #: commonui/tdeactionselector.cpp:96 msgid "&Selected:" msgstr "Byatoranyijwe:" #: datatools/accelerators/main.cpp:58 msgid "" "_: what check found errors\n" "accelerator" msgstr "" #: datatools/arguments/main.cpp:57 #, fuzzy msgid "" "_: what check found errors\n" "arguments" msgstr "Ingingo:\n" #: datatools/context/main.cpp:58 #, fuzzy msgid "" "_: what check found errors\n" "context info" msgstr "Imvugiro Ibisobanuro " #: datatools/equations/main.cpp:58 msgid "" "_: what check found errors\n" "equations" msgstr "" #: datatools/length/main.cpp:61 datatools/regexp/main.cpp:55 #, fuzzy msgid "" "_: which check found errors\n" "translation has inconsistent length" msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi Uburebure " #: datatools/not-translated/main.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "_: which check found errors\n" "English text in translation" msgstr "Icyongereza Umwandiko in Umwandiko wahinduwe ururimi " #: datatools/pluralforms/main.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "_: what check found errors\n" "plural forms" msgstr "Amafishi " #: datatools/punctuation/main.cpp:58 msgid "" "_: what check found errors\n" "punctuation" msgstr "" #: datatools/regexp/main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Error loading data (%1)" msgstr "Ikosa Ifungura Ibyatanzwe ( %1 ) " #: datatools/regexp/main.cpp:118 msgid "File not found" msgstr "Dosiye ntibonetse" #: datatools/regexp/main.cpp:123 #, fuzzy msgid "The file is not a XML" msgstr "Idosiye ni OYA A " #: datatools/regexp/main.cpp:147 #, fuzzy msgid "Expected tag 'item'" msgstr "Itegerejwe Itagi: ' " #: datatools/regexp/main.cpp:153 #, fuzzy msgid "First child of 'item' is not a node" msgstr "' Itangira ni OYA A " #: datatools/regexp/main.cpp:159 #, fuzzy msgid "Expected tag 'name'" msgstr "Itegerejwe Itagi: ' " #: datatools/regexp/main.cpp:167 #, fuzzy msgid "Expected tag 'exp'" msgstr "Itegerejwe Itagi: ' " #: datatools/whitespace/main.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "_: which check found errors\n" "whitespace only translation" msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi " #: datatools/xml/main.cpp:60 msgid "" "_: what check found errors\n" "XML tags" msgstr "" #: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 #, fuzzy msgid "saving file" msgstr "Mu kubika Idosiye " #: filters/gettext/gettextimport.cpp:81 #, fuzzy msgid "loading file" msgstr "Ifungura Idosiye " #: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 msgid "Table:" msgstr "Imbonerahamwe:" #: kbabel/charselectview.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "

    Character Selector

    This tool allows to insert special " "characters using double click.

    " msgstr "" "

    Kuri Ongeramo Bidasanzwe Inyuguti ikoresha " "MAHARAKUBIRI Kanda . " #: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "&Comment:" msgstr "&Igisobanuro:" #: kbabel/commentview.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

    Comment Editor

    \n" "This edit window shows you the comments of the currently displayed message." "

    \n" "

    The comments normally contain information about where the message is " "found in the source\n" "code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" "Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

    \n" "

    You can hide the comment editor by deactivating\n" "Options->Show Comments.

    " msgstr "" "

    \n" "Kwandika Idirishya i Ibisobanuro Bya i &Ubutumwa .

    \n" "

    Ibisobanuro Ibisobanuro: Bigyanye i &Ubutumwa ni Byabonetse in i na " "Imimerere Ibisobanuro: Bigyanye iyi &Ubutumwa ( &Kidatunganye , C - " "Imiterere ) . \n" "Kuva: Ikindi Abavunuzi in Ibisobanuro .

    \n" "

    Gushisha i Icyo wongeraho Muhinduzi ku - > .

    " #: kbabel/contextview.cpp:63 #, fuzzy msgid "" "

    PO Context

    This window shows the context of the current " "message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the " "current message and four after it.

    You can hide the tools window by " "deactivating Options->Show Tools.

    " msgstr "" "

    Idirishya i Imvugiro Bya i KIGEZWEHO &Ubutumwa in " "i Idosiye . Ubutumwa in Imbere Bya i KIGEZWEHO &Ubutumwa na Nyuma .

    " "Gushisha i Ibikoresho Idirishya ku - > .

    " #: kbabel/contextview.cpp:99 #, fuzzy msgid "current entry" msgstr "KIGEZWEHO Icyinjijwe " #: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 #, fuzzy msgid "untranslated" msgstr ".Sesemura" #: kbabel/contextview.cpp:140 #, fuzzy msgid "Plural %1: %2\n" msgstr "%1: %2 CPU " #: kbabel/editorpreferences.ui.h:16 msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted." msgstr "" #: kbabel/errorlistview.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "

    Error List

    This window shows the list of errors found by " "validator tools so you can know why the current message has been marked with " "an error.

    " msgstr "" "

    Ikosa

    Idirishya i Urutonde Bya Amakosa Byabonetse " "ku Ibikoresho i KIGEZWEHO &Ubutumwa cy/byagarajwe Na: Ikosa .

    " #: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 #, fuzzy msgid "Go to Entry" msgstr "Kuri " #: kbabel/headereditor.cpp:60 #, fuzzy msgid "&Apply Settings" msgstr "Gukoresha amagenamiterere" #: kbabel/headereditor.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "

    This button updates the header using the current settings. The " "resulting header is the one that would be written into the PO file on saving." "

    " msgstr "" "

    Akabuto Kuvugurura i Umutwe ikoresha i KIGEZWEHO Igenamiterere . " "Umutwe ni i Rimwe i Idosiye ku Mu kubika .

    " #: kbabel/headereditor.cpp:65 msgid "&Reset" msgstr "Gutangiza bushya" #: kbabel/headereditor.cpp:66 #, fuzzy msgid "

    This button will revert all changes made so far.

    " msgstr "

    Akabuto Kugaruza Byose Amahinduka Far .

    " #: kbabel/headereditor.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Header Editor for %1" msgstr "ya: %1 " #: kbabel/headereditor.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "

    This is not a valid header.

    \n" "

    Please edit the header before updating!

    " msgstr "" "

    ni OYA A Byemewe Umutwe .

    \n" "

    Kwandika i Umutwe Mbere Ivugurura !

    " #: kbabel/headereditor.cpp:172 #, fuzzy msgid "" "

    This is not a valid header.

    \n" "

    Please edit the header before updating.

    " msgstr "" "

    ni OYA A Byemewe Umutwe .

    \n" "

    Kwandika i Umutwe Mbere Ivugurura .

    " #: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" msgstr "" #: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Plural %1" msgstr "Akadirishya %1" #: kbabel/kbabel.cpp:330 #, fuzzy msgid "" "You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " "enter some information in the preferences dialog first.\n" "The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" "Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You " "may want to change this setting according to the settings of your language " "team." msgstr "" "OYA Gukoresha Mbere . Emera Kuri Akazi Injiza Ibisobanuro: in i Ibya&hiswemo " "Ikiganiro Itangira . \n" "Gito ni Kuri Kuzuza Inyuma i Ipaji: . \n" "Kugenzura i Imisobekere: ku i Kubika Ipaji: , ni Gushyiraho Kuri %1 . " "Gicurasi Kuri Guhindura... iyi Igenamiterere Kuri i Igenamiterere Bya " "Ururimi: . " #: kbabel/kbabel.cpp:415 #, fuzzy msgid "Save Sp&ecial..." msgstr "Kubika ... " #: kbabel/kbabel.cpp:417 #, fuzzy msgid "Set &Package..." msgstr "Fungura urusobe rwa porogaramu" #: kbabel/kbabel.cpp:425 msgid "New &Window" msgstr "Idirishya Rishya" #: kbabel/kbabel.cpp:447 #, fuzzy msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" msgstr "Kuri " #: kbabel/kbabel.cpp:449 #, fuzzy msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" msgstr "Kuri " #: kbabel/kbabel.cpp:452 #, fuzzy msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" msgstr "Kuri " #: kbabel/kbabel.cpp:454 #, fuzzy msgid "Copy Selected Character to Msgstr" msgstr "Kuri " #: kbabel/kbabel.cpp:457 msgid "To&ggle Fuzzy Status" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:459 #, fuzzy msgid "&Edit Header..." msgstr "&Guhindura Rukuruzi..." #: kbabel/kbabel.cpp:462 #, fuzzy msgid "&Insert Next Tag" msgstr "Kongeramo umwandiko" #: kbabel/kbabel.cpp:467 msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:472 #, fuzzy msgid "Inser&t Tag" msgstr "Kongeramo ipaji" #: kbabel/kbabel.cpp:479 #, fuzzy msgid "Show Tags Menu" msgstr "Kugaragaza Amasimbula Ibumoso" #: kbabel/kbabel.cpp:486 #, fuzzy msgid "Move to Next Tag" msgstr "Kuri " #: kbabel/kbabel.cpp:490 #, fuzzy msgid "Move to Previous Tag" msgstr "Kuri " #: kbabel/kbabel.cpp:494 #, fuzzy msgid "Insert Next Argument" msgstr "Kongeramo ikadiri y'umwandiko" #: kbabel/kbabel.cpp:499 #, fuzzy msgid "Inser&t Argument" msgstr "Kwinjiza Inyandiko" #: kbabel/kbabel.cpp:506 #, fuzzy msgid "Show Arguments Menu" msgstr "ingingo" #: kbabel/kbabel.cpp:517 msgid "&Next" msgstr "Bikurikira" #: kbabel/kbabel.cpp:523 #, fuzzy msgid "&First Entry" msgstr "Gushaka ikinjizwa" #: kbabel/kbabel.cpp:526 #, fuzzy msgid "&Last Entry" msgstr "Inyungu ya nyuma" #: kbabel/kbabel.cpp:552 #, fuzzy msgid "&Back in History" msgstr "in " #: kbabel/kbabel.cpp:554 #, fuzzy msgid "For&ward in History" msgstr "in " #: kbabel/kbabel.cpp:558 #, fuzzy msgid "&Find Text" msgstr "Gushaka umwandiko" #: kbabel/kbabel.cpp:565 #, fuzzy msgid "F&ind Selected Text" msgstr "Umwandiko Watoranyijwe" #: kbabel/kbabel.cpp:572 #, fuzzy msgid "&Edit Dictionary" msgstr "Guhindura inkoranyamagambo" #: kbabel/kbabel.cpp:579 #, fuzzy msgid "Con&figure Dictionary" msgstr "Iboneza" #: kbabel/kbabel.cpp:585 #, fuzzy msgid "About Dictionary" msgstr "Guhindura inkoranyamagambo" #: kbabel/kbabel.cpp:614 #, fuzzy msgid "&Spell Check..." msgstr "Igenzurandikire..." #: kbabel/kbabel.cpp:617 #, fuzzy msgid "&Check All..." msgstr "Gukuraho Byose..." #: kbabel/kbabel.cpp:620 msgid "C&heck From Cursor Position..." msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:623 #, fuzzy msgid "Ch&eck Current..." msgstr "Gusuzuma inyandiko..." #: kbabel/kbabel.cpp:626 #, fuzzy msgid "Check Fro&m Current to End of File..." msgstr "Kuri Impera Bya Idosiye ... " #: kbabel/kbabel.cpp:629 #, fuzzy msgid "Chec&k Selected Text..." msgstr "Umwandiko Watoranyijwe" #: kbabel/kbabel.cpp:635 #, fuzzy msgid "&Diffmode" msgstr "Umwashi" #: kbabel/kbabel.cpp:645 #, fuzzy msgid "S&how Original Text" msgstr "Umwandiko mwimereri" #: kbabel/kbabel.cpp:649 #, fuzzy msgid "&Open File for Diff" msgstr "Gufungura Idosiye ya: " #: kbabel/kbabel.cpp:653 #, fuzzy msgid "&Rough Translation..." msgstr "Ihinduranyandiko ry'Igishinwa..." #: kbabel/kbabel.cpp:657 #, fuzzy msgid "&Catalog Manager..." msgstr "Muyobora isobeka..." #: kbabel/kbabel.cpp:660 #, fuzzy msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Gukomatanya Uburyo bw'Isakukagofero" #: kbabel/kbabel.cpp:662 #, fuzzy msgid "&Word Count" msgstr "Kubara amagambo" #: kbabel/kbabel.cpp:678 #, fuzzy msgid "&Gettext Info" msgstr "Ibisobanuro Bidasanzwe" #: kbabel/kbabel.cpp:689 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks" msgstr "Gusiba Akamenyetso" #: kbabel/kbabel.cpp:697 #, fuzzy msgid "&Views" msgstr "Reba" #: kbabel/kbabel.cpp:703 #, fuzzy msgid "Current: 0" msgstr ": 0 %S " #: kbabel/kbabel.cpp:704 #, fuzzy msgid "Total: 0" msgstr ": 0 %S " #: kbabel/kbabel.cpp:705 #, fuzzy msgid "Fuzzy: 0" msgstr ": 0 %S " #: kbabel/kbabel.cpp:706 #, fuzzy msgid "Untranslated: 0" msgstr ": 0 %S " #: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Status: " msgstr "Imimerere:" #: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 #, fuzzy msgid "fuzzy" msgstr "Kidatunganye" #: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 #, fuzzy msgid "faulty" msgstr "Mburabuzi" #: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 #, fuzzy msgid "INS" msgstr "Kongeramo" #: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 #, fuzzy msgid "RW" msgstr "URUBARIRO" #: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 #, fuzzy msgid "Line: %1 Col: %2" msgstr "Umurongo: %1 Inkingi: %2" #: kbabel/kbabel.cpp:749 #, fuzzy msgid "" "

    Statusbar

    \n" "

    The statusbar displays some information about the opened file,\n" "like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" "messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " "shown.

    " msgstr "" "

    \n" "

    Umurongomiterere Ibisobanuro: Bigyanye i Idosiye , \n" "nka i Igiteranyo: %S Umubare Bya Ibyinjijwe na i Umubare Bya &Kidatunganye " "na . i Umubarendanga na i Imimerere Bya i Icyinjijwe ni .

    " #: kbabel/kbabel.cpp:767 msgid "Perform &All Checks" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:774 #, fuzzy msgid "C&heck Syntax" msgstr "Kugenzura &Imiterere" #: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 #, fuzzy msgid "" "The document contains unsaved changes.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "Urashakakubikaibyowahinduyecyangwakubireka." #: kbabel/kbabel.cpp:1081 #, fuzzy msgid "There are no changes to save." msgstr "Oya Amahinduka Kuri Kubika . " #: kbabel/kbabel.cpp:1162 #, fuzzy msgid "OVR" msgstr "OVR" #: kbabel/kbabel.cpp:1266 #, fuzzy msgid "" "Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " "installation of TDE.\n" "Please start Catalog Manager manually." msgstr "" "Kuri Koresha Kuri Tangira &vendorShortName; . Kugenzura i iyinjizaporogaramu " "Bya MukusanyaTDE . \n" "Tangira &vendorShortName; N'intoki . " #: kbabel/kbabel.cpp:1364 #, fuzzy, c-format msgid "Current: %1" msgstr "KIGEZWEHO" #: kbabel/kbabel.cpp:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Total: %1" msgstr "Igiteranyo:%S" #: kbabel/kbabel.cpp:1375 #, fuzzy, c-format msgid "Fuzzy: %1" msgstr "Kidatunganye" #: kbabel/kbabel.cpp:1380 #, fuzzy, c-format msgid "Untranslated: %1" msgstr "Bitizewe" #: kbabel/kbabel.cpp:1537 #, fuzzy msgid "RO" msgstr "URUBARIRO" #: kbabel/kbabel.cpp:1568 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" "%1" msgstr "" "Ikosa Kuri Gufungura i Ibisobanuro Ipaji: : \n" "%1 " #: kbabel/kbabel.cpp:1663 #, fuzzy msgid "" "_: MessageBox text\n" "Spellchecking of multiple files is finished." msgstr "Bya Igikubo Idosiye ni Byarangiye . " #: kbabel/kbabel.cpp:1664 msgid "" "_: MessageBox caption\n" "Spellcheck Done" msgstr "" #: kbabel/kbabelpref.cpp:57 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Edit" msgstr "Kwandika" #: kbabel/kbabelpref.cpp:59 #, fuzzy msgid "Options for Editing" msgstr "ya: " #: kbabel/kbabelpref.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Search" msgstr "Gushakisha" #: kbabel/kbabelpref.cpp:72 #, fuzzy msgid "Options for Searching Similar Translations" msgstr "ya: " #: kbabel/kbabelpref.cpp:87 #, fuzzy msgid "Options for Showing Differences" msgstr "ya: " #: kbabel/kbabelpref.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "_: name of page in preferences dialog icon list\n" "Fonts" msgstr "Imyandikire" #: kbabel/kbabelpref.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Font Settings" msgstr "Amagenamiterere y'imyandikire" #: kbabel/kbabelpref.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "_: name of page in preferences dialog icon list\n" "Colors" msgstr "Amabara" #: kbabel/kbabelpref.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Color Settings" msgstr "Amagenamiterere y'ibara" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "

    Search results

    This part of the window shows the results " "of searching in dictionaries.

    In the top is displayed the number of " "entries found and where the currently displayed entry is found. Use the " "buttons at the bottom to navigate through the search results.

    Search " "is either started automatically when switching to another entry in the " "editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries-" ">Find....

    The common options can be configured in the preferences " "dialog in section Search and the options for the different " "dictionaries can be changed with Settings->Configure Dictionary.

    " msgstr "" "

    ibisubizo

    Inzira %s Bya i Idirishya i ibisubizo " "Bya Gushakisha... in Inkoranyamagambo .

    i Hejuru: ni i Umubare Bya " "Ibyinjijwe Byabonetse na i Icyinjijwe ni Byabonetse . i Utubuto Ku i Hasi: " "Kuri Kubuganya Gihinguranya i Shakisha ibisubizo .

    ni Yatangiye: mu " "buryo bwikora: Ryari: Kuri Icyinjijwe in i Muhinduzi Idirishya Cyangwa ku i " "Inkoranyamagambo in - > ... .

    Amahitamo in i Ibya&hiswemo " "Ikiganiro in Icyiciro na i Amahitamo ya: i Inkoranyamagambo " "Byahinduwe Na: - > .

    " #: kbabel/kbabelview.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "Gufungura " #: kbabel/kbabelview.cpp:259 #, fuzzy msgid "Open Template" msgstr "Gufungura " #: kbabel/kbabelview.cpp:318 #, fuzzy msgid "" "KBabel Version %1\n" "Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" " Matthias Kiefer \n" " Stanislav Visnovsky \n" " Marco Wegner \n" " Dwayne Bailey \n" " Andrea Rizzi \n" "\n" "Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " ".\n" "\n" "This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" "and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" "lends me a helping hand.\n" "\n" "Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" "from KTranslator by Andrea Rizzi." msgstr "org. org." #: kbabel/kbabelview.cpp:333 #, fuzzy msgid "O&riginal string (msgid):" msgstr "Ikurikiranyanyuguti ( ) : " #: kbabel/kbabelview.cpp:343 #, fuzzy msgid "" "

    Original String

    \n" "

    This part of the window shows the original message\n" "of the currently displayed entry.

    " msgstr "" "

    \n" "

    Inzira %s Bya i Idirishya i ~Umwimerere i Icyinjijwe .

    " #: kbabel/kbabelview.cpp:350 msgid "Original Text" msgstr "Umwandiko mwimereri" #: kbabel/kbabelview.cpp:366 msgid "Comment" msgstr "Icyo wongeraho" #: kbabel/kbabelview.cpp:396 #, fuzzy msgid "Trans&lated string (msgstr):" msgstr "Ikurikiranyanyuguti ( ) : " #: kbabel/kbabelview.cpp:437 #, fuzzy msgid "" "

    Status LEDs

    \n" "

    These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" "You can change their color in the preferences dialog section\n" "Editor on page Appearance

    " msgstr "" "

    \n" "

    Kugaragaza: i Imimerere Bya i &Ubutumwa . \n" "Guhindura... Ibara: in i Ibya&hiswemo Ikiganiro ku Ipaji: " "

    " #: kbabel/kbabelview.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "

    Translation Editor

    \n" "

    This editor displays and lets you edit the translation of the currently " "displayed message.

    " msgstr "" "

    \n" "

    Muhinduzi na Kwandika i Umwandiko wahinduwe ururimi Bya i &Ubutumwa . " "

    " #: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 #, fuzzy msgid "Translated String" msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi" #: kbabel/kbabelview.cpp:466 #, fuzzy msgid "" "_: the search (noun)\n" "Search" msgstr "Gushakisha" #: kbabel/kbabelview.cpp:468 #, fuzzy msgid "" "_: the search (noun)\n" "Se&arch" msgstr "Gushakisha" #: kbabel/kbabelview.cpp:480 #, fuzzy msgid "PO Context" msgstr "urwego rw'imyumvire, rw'imivugirwe" #: kbabel/kbabelview.cpp:482 #, fuzzy msgid "PO C&ontext" msgstr "urwego rw'imyumvire, rw'imivugirwe" #: kbabel/kbabelview.cpp:493 #, fuzzy msgid "Character Table" msgstr "Imisusire y'Inyuguti" #: kbabel/kbabelview.cpp:495 #, fuzzy msgid "C&hars" msgstr "Ibishushanyo" #: kbabel/kbabelview.cpp:507 #, fuzzy msgid "Tag List" msgstr "Ilisiti y'amabaruwa" #: kbabel/kbabelview.cpp:509 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Itagi" #: kbabel/kbabelview.cpp:520 #, fuzzy msgid "Source Context" msgstr "Akarango k'Inkomoko" #: kbabel/kbabelview.cpp:522 msgid "Source" msgstr "Inkomoko" #: kbabel/kbabelview.cpp:532 #, fuzzy msgid "Translation List" msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi" #: kbabel/kbabelview.cpp:542 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "urutonde rw'amakosa" #: kbabel/kbabelview.cpp:544 msgid "Errors" msgstr "Amakosa" #: kbabel/kbabelview.cpp:1072 #, fuzzy msgid " [readonly]" msgstr "Gusoma gusa" #: kbabel/kbabelview.cpp:1174 #, fuzzy msgid "" "There was an error while reading the file header. Please check the header." msgstr "Ikosa i Idosiye Umutwe . Kugenzura i Umutwe . " #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 #, fuzzy msgid "" "Error while reading the file:\n" " %1\n" "No entry found." msgstr "" "Ikosa Kuri Gufungura Idosiye : \n" "%1 " #: kbabel/kbabelview.cpp:1196 #, fuzzy msgid "" "The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover " "it.\n" "Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" "Idosiye Amakosa na Kuri . \n" "Kugenzura i Ibyinjijwe ku ikoresha - > Ikosa " #: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 #: kbabel/kbabelview2.cpp:731 #, fuzzy, c-format msgid "" "You do not have permissions to read file:\n" " %1" msgstr "" "OYA Uruhushya Kuri Soma Idosiye : \n" "%1 " #: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 #: kbabel/kbabelview2.cpp:738 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have not specified a valid file:\n" " %1" msgstr "" "OYA A Byemewe Idosiye : \n" "%1 " #: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 #: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 #, fuzzy, c-format msgid "" "KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" " %1" msgstr "" "Gushaka A Gucomeka: ya: i Ubwoko: Bya i Idosiye : \n" "%1 " #: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 #: kbabel/kbabelview2.cpp:751 #, fuzzy, c-format msgid "" "The import plugin cannot handle this type of the file:\n" " %1" msgstr "" "Kuzana Gucomeka: iyi Ubwoko: Bya i Idosiye : \n" "%1 " #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 #, fuzzy msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." msgstr "Amahinduka NIBA i Idosiye ni Kuri Iheruka Leta . " #: kbabel/kbabelview.cpp:1264 msgid "&Revert" msgstr "Guhindura ikerekezo" #: kbabel/kbabelview.cpp:1297 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error while reading the file header of file:\n" " %1" msgstr "Ikosa i Idosiye Umutwe . Kugenzura i Umutwe . " #: kbabel/kbabelview.cpp:1319 #, c-format msgid "" "Minor syntax errors were found while reading file:\n" " %1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 #, fuzzy msgid "" "You do not have permission to write to file:\n" "%1\n" "Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" "OYA Kuri Kwandika Kuri Idosiye : \n" "%1 \n" "Kuri Kubika Kuri Idosiye Cyangwa Kureka ? " #: kbabel/kbabelview.cpp:1396 #, fuzzy, c-format msgid "" "KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" " %1" msgstr "" "Gushaka A Gucomeka: ya: i Ubwoko: Bya Idosiye : \n" "%1 " #: kbabel/kbabelview.cpp:1402 #, fuzzy, c-format msgid "" "The export plugin cannot handle this type of file:\n" " %1" msgstr "" "Kwohereza hanze... Gucomeka: iyi Ubwoko: Bya Idosiye : \n" "%1 " #: kbabel/kbabelview.cpp:1408 #, fuzzy msgid "" "KBabel has not finished the last operation yet.\n" "Please wait." msgstr "Rwosetegereza." #: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to write to file:\n" "%1\n" "Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" "Ikosa Kuri Kwandika Kuri Idosiye : \n" "%1 \n" "Kuri Kubika Kuri Idosiye Cyangwa Kureka ? " #: kbabel/kbabelview.cpp:1482 #, fuzzy msgid "" "You have specified a folder:\n" "%1\n" "Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" "A Ububiko... : \n" "%1 \n" "Kuri Kubika Kuri Idosiye Cyangwa Kureka ? " #: kbabel/kbabelview.cpp:1494 #, fuzzy, c-format msgid "" "The export plugin cannot handle this type of the file:\n" " %1" msgstr "" "Kwohereza hanze... Gucomeka: iyi Ubwoko: Bya i Idosiye : \n" "%1 " #: kbabel/kbabelview.cpp:1520 #, fuzzy msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "Idosiye isanzwemo. Wifuza kuyisimbura" #: kbabel/kbabelview.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Special Save Settings" msgstr "Kubika " #: kbabel/kbabelview.cpp:1638 #, fuzzy msgid "" "The file is syntactically correct.\n" "\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "Idosiye ni . \n" "\n" "Bya \" - - Sitatisitiki \" : \n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1658 #, fuzzy msgid "msgfmt detected a syntax error.\n" msgstr "" "A Ikosa . \n" "\n" "Bya \" - - Sitatisitiki \" : \n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1659 #, fuzzy msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n" msgstr "" "A Umutwe Ikosa . \n" "\n" "Bya \" - - Sitatisitiki \" : \n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 #, fuzzy msgid "" "\n" "Do you want to continue or cancel and edit the file again?" msgstr "" "\n" "Kuri Gukomeza Cyangwa Kureka na Kwandika i Idosiye Nanone ? " #: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 #: kbabel/kbabelview.cpp:1685 #, fuzzy msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "Idosiye Amakosa . \n" "Bya \" - - Sitatisitiki \" : " #: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 #: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Please edit the file again." msgstr "" "\n" "Kwandika i Idosiye Nanone . " #: kbabel/kbabelview.cpp:1698 #, fuzzy msgid "" "While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" "Please make sure that you have installed\n" "the GNU gettext package properly." msgstr "" "Kuri Kugenzura Na: Ikosa . \n" "Ubwoko Porogaramu . " #: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 #, fuzzy msgid "No mismatch has been found." msgstr "Byabonetse . " #: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" "_: Title in Dialog: Perform all checks\n" "Perform All Checks" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 #, fuzzy msgid "" "Some mismatches have been found.\n" "Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" "Byabonetse . \n" "Kugenzura i Ibyinjijwe ku ikoresha - > Ikosa " #: kbabel/kbabelview.cpp:2036 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n replacement made.
    End of document reached.
    Continue from " "the beginning?
    \n" "%n replacements made.
    End of document reached.
    Continue from the " "beginning?
    " msgstr "" "%nIsimburaryakozwe. Tugezekumperay'inyandiko. " "Dukomezeduhereyekuntangiriro. Amasimburayakozwe. Tugezekumperay'inyandiko. " "Dukomezeduhereyekuntangiriro." #: kbabel/kbabelview.cpp:2044 msgid "" "End of document reached.\n" "Continue from the beginning?" msgstr "" "Tugeze ku mpera y'inyandiko.\n" "Dukomeze duhereye ku ntangiriro?" #: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 #: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 #: kbabel/kbabelview.cpp:2323 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n replacement made\n" "%n replacements made" msgstr "" "%n Isimbura ryakozwe. \n" "%n Amasimbura yakozwe." #: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 #: kbabel/kbabelview.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Search string not found." msgstr "Gushaka ikurikiranyanyuguti''bitabonetse!" #: kbabel/kbabelview.cpp:2080 #, fuzzy msgid "" "End of document reached.\n" "Continue in the next file?" msgstr "Tugezekumperay'inyandiko." #: kbabel/kbabelview.cpp:2125 #, fuzzy msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." msgstr "Itumanaho Na: Byanze . " #: kbabel/kbabelview.cpp:2221 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n replacement made.
    Beginning of document reached.
    Continue " "from the end?
    \n" "%n replacements made.
    Beginning of document reached.
    Continue from " "the end?
    " msgstr "" "%nIsimburaryakozwe. Tugezekuntangiriroy'inyandiko. " "Dukomezeduhereyekumpera. Amasimburayakozwe. Tugezekuntangiriroy'inyandiko. " "Dukomezeduhereyekumpera." #: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" "Beginning of document reached.\n" "Continue from the end?" msgstr "" "Tugeze ku ntangiriro y'inyandiko.\n" "Dukomeze duhereye ku mpera?" #: kbabel/kbabelview.cpp:3602 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 error: %1\n" "%n errors: %1" msgstr "" "1 Ikosa : %1 \n" "%n Amakosa : %1 " #: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 #, fuzzy msgid "Preparing spell check" msgstr "Genzuranyuguti Kugenzura " #: kbabel/kbabelview.cpp:3945 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Musuzumayandika" #: kbabel/kbabelview.cpp:3949 #, fuzzy msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." msgstr "" "Tangira &vendorShortName; Genzuranyuguti . Gusuzuma: MukusanyaTDE " "iyinjizaporogaramu . " #: kbabel/kbabelview.cpp:3974 #, fuzzy msgid "No relevant text has been found for spell checking." msgstr "Byagombwa Umwandiko Byabonetse ya: Genzuranyuguti Kugenzura... . " #: kbabel/kbabelview.cpp:4005 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" "%1" msgstr "" "Ikosa Gufungura %S i Idosiye ifite Amagambo Kuri Kureka Genzuranyuguti " "Kugenzura... : \n" "%1 " #: kbabel/kbabelview.cpp:4013 #, fuzzy, c-format msgid "" "Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " "checking:\n" "%1" msgstr "" "Bya hafi Idosiye ya: Mu kubika Amagambo Kuri Genzuranyuguti " "Kugenzura... : \n" "%1 " #: kbabel/kbabelview.cpp:4173 #, fuzzy msgid "" "There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " "process and KBabel.\n" "Please check that you have set the correct settings for your language for " "spell checking.\n" "If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " "report (your spell checking options, what file you have checked and what to " "do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." msgstr "" "Kuri Ikosa Na: i Bya i Genzuranyuguti Kugenzura... na . \n" "Kugenzura Gushyiraho i Igenamiterere ya: Ururimi: ya: Genzuranyuguti " "Kugenzura... . \n" ", na iyi ni , Kohereza A Icyegeranyo ( Genzuranyuguti Kugenzura... " "Amahitamo , Idosiye Ivivuwe na Kuri Kuri i ) ku ikoresha - > ... " #: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Spellcheck: %n word replaced\n" "Spellcheck: %n words replaced" msgstr ": %n ijambo : %n Amagambo " #: kbabel/kbabelview.cpp:4305 #, fuzzy msgid "" "Spellcheck successfully finished.\n" "No misspelled words have been found." msgstr "" "Byarangiye . \n" "Amagambo Byabonetse . " #: kbabel/kbabelview.cpp:4362 #, fuzzy msgid "Spellcheck canceled" msgstr "Kureka " #: kbabel/kbabelview.cpp:4391 #, fuzzy msgid "" "The spell checker program could not be started.\n" "Please make sure you have the spell checker program properly configured and " "in your PATH." msgstr "" "OYA Yatangiye: . \n" "Ubwoko na in . " #: kbabel/kbabelview.cpp:4397 #, fuzzy msgid "The spell checker program seems to have crashed." msgstr "Kuri . " #: kbabel/kbabelview2.cpp:538 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while trying to get the list of messages for this file " "from the database:\n" "%1" msgstr "" "Ikosa Kuri Kubona i Urutonde Bya Ubutumwa ya: iyi Idosiye Kuva: i " "Ububikoshingiro : \n" "%1 " #: kbabel/kbabelview2.cpp:624 #, fuzzy msgid "No difference found" msgstr "Ikinyuranyo/Itandukaniro Byabonetse " #: kbabel/kbabelview2.cpp:628 #, fuzzy msgid "Difference found" msgstr "Byabonetse " #: kbabel/kbabelview2.cpp:636 #, fuzzy msgid "No corresponding message found." msgstr "&Ubutumwa Byabonetse . " #: kbabel/kbabelview2.cpp:641 #, fuzzy msgid "No corresponding message found" msgstr "&Ubutumwa Byabonetse " #: kbabel/kbabelview2.cpp:696 #, fuzzy msgid "Select File to Diff With" msgstr "Idosiye Kuri " #: kbabel/kbabelview2.cpp:710 #, fuzzy msgid "loading file for diff" msgstr "Ifungura Idosiye ya: " #: kbabel/kbabelview2.cpp:801 #, fuzzy msgid "" "The search string has not been found yet.\n" "However, the string might be found in the files being searched at the " "moment.\n" "Please try later." msgstr "" "Shakisha Ikurikiranyanyuguti OYA Byabonetse . \n" ", i Ikurikiranyanyuguti Byabonetse in i Idosiye Ku i . \n" "Kugerageza Nyuma . " #: kbabel/kbabelview2.cpp:810 #, fuzzy msgid "Do not show in this find/replace session again" msgstr "OYA Herekana %S in iyi Gushaka /Gusimbuza Umukoro Nanone " #: kbabel/kbabelview2.cpp:825 #, fuzzy msgid "Enter new package for the current file:" msgstr "Gishya Porogaramu ya: i KIGEZWEHO Idosiye : " #: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 #, fuzzy msgid "" "Total words: %1\n" "\n" "Words in untranslated messages: %2\n" "\n" "Words in fuzzy messages: %3" msgstr "" "Amagambo : %1 \n" "\n" "in Ubutumwa : %2 \n" "\n" "in &Kidatunganye Ubutumwa : %3 " #: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 msgid "Word Count" msgstr "Kubara amagambo" #: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "ID" #: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 #, fuzzy msgid "Original String" msgstr "Ingano Idasanzwe" #: kbabel/main.cpp:537 #, fuzzy msgid "Go to entry with msgid " msgstr "Kuri Icyinjijwe Na: < > " #: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 #, fuzzy msgid "Disable splashscreen at startup" msgstr "Ku Gutangira " #: kbabel/main.cpp:540 #, fuzzy msgid "Files to open" msgstr "Kuri Gufungura " #: kbabel/main.cpp:547 #, fuzzy msgid "KBabel" msgstr "Akarango" #: kbabel/main.cpp:548 #, fuzzy msgid "An advanced PO file editor" msgstr "Urwego rwo hejuru Idosiye Muhinduzi " #: kbabel/main.cpp:555 #, fuzzy msgid "" "Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." msgstr "" "i Inkoranyamagambo Gucomeka: ya: Gushakisha... in A Ububikoshingiro na " "Ikindi Inyandikoporogaramu . " #: kbabel/main.cpp:560 #, fuzzy msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" msgstr ", ya: Idosiye , Gushigikira , Idosiye " #: kbabel/main.cpp:562 #, fuzzy msgid "Translation List View" msgstr "Icyerekezo cy'ihindurarurimi" #: kbabel/main.cpp:574 #, fuzzy msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." msgstr "Kwemeza /Igaragaza cyane Guteranya Ikindi Gitoya . " #: kbabel/main.cpp:583 #, fuzzy msgid "String distance algorithm implementation" msgstr "Ikinyuranyo/Itandukaniro " #: kbabel/main.cpp:585 #, fuzzy msgid "Error list for current entry, regexp data tool" msgstr "Ikosa Urutonde ya: KIGEZWEHO Icyinjijwe , Ibyatanzwe " #: kbabel/main.cpp:587 #, fuzzy msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" msgstr "Ikinyuranyo/Itandukaniro " #: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" "_: Caption of dialog\n" "Spelling" msgstr "" #: kbabel/spelldlg.cpp:47 #, fuzzy msgid "&Spell Check" msgstr "Musuzumayandika" #: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 #, fuzzy msgid "Report Bug..." msgstr "Kugaragaza ikosaporogaramu..." #: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "_: dictionary to not use\n" "Do not use:" msgstr "OYA Koresha : " #: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 msgid "" "_: dictionary to use\n" "Use:" msgstr "" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 msgid "Move &Up" msgstr "Kwimura hejuru" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 msgid "Move &Down" msgstr "Kwimura hasi" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 #, fuzzy msgid "Con&figure..." msgstr "Kugena imiterere..." #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 #, fuzzy msgid "KBabelDict" msgstr "Igibalitiki" #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 #, fuzzy msgid "About Module" msgstr "Modire" #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 #, fuzzy msgid "Hide Sett&ings" msgstr "Igenamiterere ry'idosiye" #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 #, fuzzy msgid "Show Sett&ings" msgstr "Amagenamiterere" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 #, fuzzy msgid "Total:" msgstr "Igiteranyo:" #: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current:" msgstr "KIGEZWEHO" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 #, fuzzy msgid "Found in:" msgstr "in : " #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Umusemuzi" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 msgid "Date:" msgstr "Itariki:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 msgid "&More" msgstr "Birenzeho" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "Igishushanyombonera" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 msgid "Original" msgstr "Cy'umwimerere" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 msgid "Translation" msgstr "Umwandiko wahinduwe ururimi" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 msgid "Location" msgstr "Indanganturo" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 #, fuzzy msgid "< &Previous" msgstr "" msgstr "&Bikurikira >" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 msgid "Edit File" msgstr "Guhindura Idosiye" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 #, fuzzy, c-format msgid "Edit File %1" msgstr "Guhindura Idosiye" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Send bugs to %1" msgstr "Kuri %1 " #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Umwanditsi:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 #, fuzzy msgid "Authors:" msgstr "Abahanzi" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 #, fuzzy msgid "Thanks to:" msgstr "Ishimwe ku" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 #, fuzzy msgid "No information available." msgstr "Ibisobanuro: Bihari . " #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Dictionary %1" msgstr "Iboneza rya %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error starting KBabel:\n" "%1" msgstr "" "Ikosa Itangira... : \n" "%1 " #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 #, fuzzy msgid "There was an error using DCOP." msgstr "Ikosa ikoresha . " #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 #, fuzzy msgid "" "The \"Translation Database\" module\n" "appears not to be installed on your system." msgstr "\" \" OYA Kuri yakorewe iyinjizaporogaramu ku Sisitemu . " #: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 #, fuzzy msgid "Search in module:" msgstr "in Modire : " #: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 #, fuzzy msgid "&Start Search" msgstr "Gutangira " #: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 #, fuzzy msgid "Sea&rch in translations" msgstr "in " #: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 msgid "Settings:" msgstr "Amagenamiterere:" #: kbabeldict/main.cpp:114 #, fuzzy msgid "KBabel - Dictionary" msgstr "Inkoranyamagambo Nshya" #: kbabeldict/main.cpp:115 #, fuzzy msgid "A dictionary for translators" msgstr "A Inkoranyamagambo ya: Abavunuzi " #: kbabeldict/main.cpp:116 #, fuzzy msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" msgstr "( C ) , , , " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Nta kosa" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "Database folder does not exist:\n" "%1\n" "Do you want to create it now?" msgstr "" "Ububiko... OYA : \n" "%1 \n" "Kuri Kurema NONEAHA ? " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 msgid "Create Folder" msgstr "Kurema Ububiko" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 #, fuzzy msgid "Do Not Create" msgstr "Ntacyo Bimbwiye" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" msgstr "OYA Kuri Kurema Ububiko... %1 " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "

    There are backup database files from previous versions of KBabel. " "However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) " "created a new database. As a result, your KBabel installation contains two " "versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not " "be merged. You need to choose one of them.

    If you choose the old " "version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old " "database files will be left alone and you need to remove them manually. " "Otherwise this message will be displayed again (the old files are at " "$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

    " msgstr "

    1. 1." #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 #, fuzzy msgid "Old Database Found" msgstr ": Umwanya w'ububikoshingiro" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 #, fuzzy msgid "Use &Old Database" msgstr "ubushyinguro bushya" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 #, fuzzy msgid "Use &New Database" msgstr "ubushyinguro bushya" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "Database files not found.\n" "Do you want to create them now?" msgstr "" "Idosiye OYA Byabonetse . \n" "Kuri Kurema NONEAHA ? " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 msgid "Create" msgstr "Kurema" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 #, fuzzy msgid "Cannot open the database" msgstr "Gufungura i Ububikoshingiro " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 #, fuzzy msgid "Another search has already been started" msgstr "Shakisha Yatangiye: " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 #, fuzzy msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" msgstr "Kuri Shakisha NONEAHA : A Idosiye Gusikana ni in Aho bigeze: " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 #, fuzzy msgid "Unable to open the database" msgstr "Kuri Gufungura i Ububikoshingiro " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 #, fuzzy msgid "Database empty" msgstr "ubusa " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 #, fuzzy msgid "No entry for this package in the database." msgstr "Icyinjijwe ya: iyi Porogaramu in i Ububikoshingiro . " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 #, fuzzy msgid "Searching for %1 in database" msgstr "ya: %1 in Ububikoshingiro " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 #, fuzzy msgid "Looking for repetitions" msgstr "ya: " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 #, fuzzy msgid "Minimum Repetition" msgstr "Iyinjizaporogaramu ryoroheje" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 #, fuzzy msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" msgstr "i Gito Umubare Bya ya: A Ikurikiranyanyuguti : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 #, fuzzy msgid "Searching repeated string" msgstr "byasubiyemo Ikurikiranyanyuguti " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Select Folder to Scan Recursively" msgstr "Kuri " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning folder %1" msgstr "Gusesengura ububiko %1:" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Select Folder to Scan" msgstr "Kuri " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Select PO File to Scan" msgstr "Idosiye Kuri " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning file %1" msgstr "Idosiye %1 " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 #, fuzzy msgid "Translation Database" msgstr "Iyinjizaporogaramu ububikoshingiro" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 #, fuzzy msgid "Searching words" msgstr "Amagambo " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 #, fuzzy msgid "Process output" msgstr "Ibisohoka " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 #, fuzzy msgid "A fast translation search engine based on databases" msgstr "A Byihuta Umwandiko wahinduwe ururimi Shakisha ku Ububikoshingiro " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 #, fuzzy msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" msgstr "- ku " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning file: %1" msgstr "Idosiye : %1 " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Entries added: %1" msgstr "Kyongewe : %1 " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 #, fuzzy msgid "" "The name you chose is already used.\n" "Please change the source name." msgstr "" "Izina: ni Byakoreshejwe . \n" "Guhindura... i Inkomoko Izina: . " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 #, fuzzy msgid "Name is Not Unique" msgstr "ni " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89 msgid "DB SearchEngine II" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 msgid "CHUNK BY CHUNK" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "

    Chunk by chunk

    CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " "translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." "
    Do not rely on it. Translations may be fuzzy.
    " msgstr "" "

    ku

    ! ! ! ! Umwandiko wahinduwe ururimi i na ikoresha Umwandiko " "wahinduwe ururimi Ububikoshingiro .
    OYA ku . Gicurasi " "&Kidatunganye .
    " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 msgid "DYNAMIC DICT:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 #, fuzzy msgid "" "

    Dynamic Dictionary

    This is a dynamic dictionary created looking for " "correlation of original and translated words.
    Do not rely on it. " "Translations may be fuzzy.
    " msgstr "" "

    ni A Inkoranyamagambo Byaremwe ya: Bya ~Umwimerere na Amagambo . " "
    OYA ku . Gicurasi &Kidatunganye .
    " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 #, fuzzy msgid "Create Database" msgstr "Kurema ihuza ry'Ububikoshingiro" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 #, fuzzy msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" msgstr "- ku " #: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 #, fuzzy msgid "PO Auxiliary" msgstr "Ingaragirwa-Nyakamwe" #: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 #, fuzzy msgid "A simple module for exact searching in a PO file" msgstr "A Byoroheje Modire ya: NYACYO Gushakisha... in A Idosiye " #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 msgid "Loading PO auxiliary" msgstr "" #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" "%1" msgstr "" "Ikosa Kuri Gufungura Idosiye ya: Modire : \n" "%1 " #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 #, fuzzy msgid "Building index" msgstr "Umubarendanga " #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 #, fuzzy msgid "Loading PO compendium" msgstr "Inyandiko iri gutangizwa" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" "%1" msgstr "" "Ikosa Kuri Soma Idosiye ya: Modire : \n" "%1 " #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 #, fuzzy msgid "Building indices" msgstr "ibimenyetso " #: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 #, fuzzy msgid "PO Compendium" msgstr "biringaniye" #: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 #, fuzzy msgid "A module for searching in a PO file" msgstr "A Modire ya: Gushakisha... in A Idosiye " #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

    Parameters

    Here you can fine-tune searching within the " "PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if " "you want fuzzy messages to be ignored.

    " msgstr "" "

    - Gushakisha... muri i Idosiye . Urugero: NIBA " "Kuri A Shakisha , Cyangwa NIBA &Kidatunganye Ubutumwa Kuri .

    " #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "

    Comparison Options

    Choose here which messages you want " "to have treated as a matching message.

    " msgstr "

    Ubutumwa Kuri Nka A &Ubutumwa .

    " #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 #, fuzzy msgid "" "

    3-Gram-matching

    A message matches another if most of its " "3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches " "'abcx123c12'.

    " msgstr "

    e. G." #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 #, fuzzy msgid "" "

    Location

    Configure here which file is to be used for " "searching.

    " msgstr "" "

    Idosiye ni Kuri Byakoreshejwe ya: " "Gushakisha... .

    " #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 msgid "TMX Compendium" msgstr "" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 #, fuzzy msgid "A module for searching in a TMX file" msgstr "A Modire ya: Gushakisha... in A Idosiye " #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

    Parameters

    Here you can fine-tune searching within the " "PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.

    " msgstr "" "

    - Gushakisha... muri i Idosiye . Urugero: , NIBA " "Kuri A Shakisha . " #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 #, fuzzy msgid "Loading TMX compendium" msgstr "Inyandiko iri gutangizwa" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 #, fuzzy msgid "Cannot open the file." msgstr "Ntibishoboka gufungura idosiye:\n" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 #, fuzzy msgid "Cannot parse XML data." msgstr "Ibyatanzwe . " #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 #, fuzzy msgid "Unsupported format." msgstr "Imiterere . " #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" "%1\n" "Reason: %2" msgstr "" "Ikosa Kuri Soma Idosiye ya: Modire : \n" "%1 \n" ": %2 " #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 #, fuzzy msgid "Empty database." msgstr "Ububikoshingiro . " #: kbabeldict/searchengine.h:339 msgid "not implemented" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Gyayo" #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Markings" msgstr "Kwamamaza" #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Project" msgstr "Umushinga" #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165 #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "CVS" msgstr "COS" #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main" msgstr "Gito" #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "Navigationbar" msgstr "UmwanyaMbuganya" #: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "To be set dynamically:" msgstr "Gushyiraho : " #: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Include templates" msgstr "Inyandikorugero " #: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &wildcards" msgstr "Gukoresha Amakaritaposita" #: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Overall:" msgstr "korosa" #: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current file:" msgstr "Idosiye : " #: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Validation:" msgstr "Kwemeza" #: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Iwebu nshya" #: catalogmanager/validationoptions.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark invalid as &fuzzy" msgstr "Bitemewe Nka &Kidatunganye " #: catalogmanager/validationoptions.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    Mark invalid as fuzzy

    \n" "

    If you select this option, all items,\n" "which identifies the tool as invalid, will be\n" "marked as fuzzy and the resulting file\n" "will be saved.

    " msgstr "" "

    Bitemewe Nka &Kidatunganye

    \n" "

    Guhitamo iyi Ihitamo , Byose Ibigize , \n" "i Nka Bitemewe , Nka &Kidatunganye na i .

    " #: catalogmanager/validationoptions.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not validate fuzzy" msgstr "OYA validate &Kidatunganye " #: catalogmanager/validationoptions.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    Do not validate fuzzy

    \n" "

    If you select this option, all items\n" "marked as fuzzy will not be validated at all.

    " msgstr "" "

    OYA validate &Kidatunganye

    \n" "

    Guhitamo iyi Ihitamo , Byose Nka &Kidatunganye OYA Ku Byose .

    " #: common/kbprojectsettings.kcfg:11 #, no-c-format msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:15 #, no-c-format msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:20 #, no-c-format msgid "List of command names for directories" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of commands for directories" msgstr "ya: " #: common/kbprojectsettings.kcfg:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of command names for files" msgstr "ya: " #: common/kbprojectsettings.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of commands for files" msgstr "ya: " #: common/kbprojectsettings.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "If the file cache should contain also index of words for faster searching" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:40 #, no-c-format msgid "" "If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:48 #, no-c-format msgid "List of files marked" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:51 #, no-c-format msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "The base directory for PO files (translations)" msgstr "A Inkoranyamagambo ya: Abavunuzi " #: common/kbprojectsettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68 #: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78 #: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88 #: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98 #: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206 #: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216 #: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226 #: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236 #: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277 #: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304 #: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314 #: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324 #: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334 #: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13 #: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28 #: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43 #: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58 #: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81 #: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96 #: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115 #: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130 #: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147 #: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162 #: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177 #: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192 #: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211 #: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228 #: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245 #: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264 #: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279 #: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294 #: kbabel/kbabel.kcfg:299 #, no-c-format msgid "" "\n" " " msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email of the translator" msgstr "Umusemuzi " #: common/kbprojectsettings.kcfg:109 #, no-c-format msgid "Name of the translator (non-localized)" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:113 #, no-c-format msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave." msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:117 #, no-c-format msgid "If the syntax should be checked before save" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:121 #, no-c-format msgid "If the header should be automatically updated on save" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:125 #, no-c-format msgid "If the plural argument is required to be a part of translation" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Format of the dates stored" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Description of the translation" msgstr "in " #: common/kbprojectsettings.kcfg:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "The encoding of the file" msgstr "i Imisobekere: Bya i Idosiye " #: common/kbprojectsettings.kcfg:155 #, no-c-format msgid "The way how to handle Free Software Foundation header" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:165 #, no-c-format msgid "English name of the language" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "ISO 631 language code" msgstr "Inyandikoporogaramu : " #: common/kbprojectsettings.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Localized name of the author" msgstr "Izina: : " #: common/kbprojectsettings.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Mailing list for i18n of the langauge" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of plural forms for the language" msgstr "" "Umubare Bya /Amafishi Byabonetse ya: i Ururimi: Inyandikoporogaramu \" %1 " "\" ni %2 . " #: common/kbprojectsettings.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Plural forms specification for GNU gettext" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:189 #, no-c-format msgid "Macro-based string to fill Project GNU header" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:193 #, no-c-format msgid "If the obsolete translation entries should be saved" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n" " " msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Marker for accelerators" msgstr "ya: Mwandikisho : " #: common/kbprojectsettings.kcfg:252 #, no-c-format msgid "If the files should be compressed for mailing" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If even single file should be compressed for mailing" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Regular expression for identifying a context information in original text" msgstr "imvugo ya: Imvugiro Ibisobanuro: : " #: common/kbprojectsettings.kcfg:264 #, no-c-format msgid "List of recent mailed archives" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular expression for identifying a TDE plural form" msgstr "imvugo ya: Imvugiro Ibisobanuro: : " #: common/kbprojectsettings.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Name of the project" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Version of the configuration file" msgstr "Idosiye Kuri Ibirimo Iboneza Kuva: " #: commonui/diffpreferences.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Diff Source" msgstr "Imvano ya DOM" #: commonui/diffpreferences.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    Source for difference lookup

    \n" "

    Here you can select a source, which should be used\n" "for finding a difference.

    \n" "

    You can select file, translation database or\n" "corresponding msgstr.

    \n" "

    If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" "taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" "to enable Auto add entry to database in its\n" "preferences dialog.

    \n" "

    The last option is useful for those using PO-files\n" "for proofreading.

    \n" "

    You can temporarily diff with messages from a file\n" "by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" "in KBabel's main window.

    " msgstr "" "

    ya: Ikinyuranyo/Itandukaniro Gushakisha

    \n" "

    Guhitamo A Inkomoko , A Ikinyuranyo/Itandukaniro .

    \n" "

    Guhitamo Idosiye , Umwandiko wahinduwe ururimi Ububikoshingiro .

    \n" "

    Hitamo... i Umwandiko wahinduwe ururimi Ububikoshingiro , i Ubutumwa " "Kuri Na: Kuva: i ; Kuri , Gushoboza &Ongera Icyinjijwe Kuri " "Ububikoshingiro in Ikiganiro .

    \n" "

    Iheruka Ihitamo ni ya: ikoresha - .

    \n" "

    Na: Ubutumwa Kuva: A - > - > Gufungura Idosiye ya: \n" "in Idirishya .

    " #: commonui/diffpreferences.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &file" msgstr "Idosiye " #: commonui/diffpreferences.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use messages from &translation database" msgstr "Ubutumwa Kuva: Umwandiko wahinduwe ururimi Ububikoshingiro " #: commonui/diffpreferences.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &msgstr from the same file" msgstr "Kuva: i Idosiye " #: commonui/diffpreferences.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Base folder for diff files:" msgstr "Base Ububiko... ya: Idosiye : " #: commonui/diffpreferences.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Base folder for diff files\n" "

    Here you can define a folder in which the files to\n" "diff with are stored. If the files are stored at the same\n" "place beneath this folder as the original files beneath\n" "their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" "file to diff with.

    \n" "

    Note that this option has no effect if messages from\n" "the database are used for diffing.

    " msgstr "" " < Q > Base Ububiko... ya: Idosiye < /Q > \n" "

    Kugaragaza... A Ububiko... in i Idosiye Na: . i Idosiye Ku i iyi " "Ububiko... Nka i ~Umwimerere Idosiye SHINGIRO Ububiko... , mu buryo bwikora: " "Gufungura i Kuri Na: .

    \n" "

    icyitonderwa iyi Ihitamo Oya INGARUKA NIBA Ubutumwa Ububikoshingiro " "Byakoreshejwe ya: .

    " #: commonui/projectwizardwidget.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Welcome to Project Wizard!\n" "
    \n" "

    \n" "The wizard will help you to setup a new translation\n" "project for KBabel.\n" "

    \n" "

    \n" "First of all, you need to choose the project name\n" "and the file, where the configuration should be stored.\n" "

    \n" "

    \n" "You should also choose a language to translate into\n" "and also a type of the translation project.\n" "

    " msgstr "" " Kuri ! \n" "
    \n" "

    \n" "Ifashayobora Kuri Imikorere A Gishya ya: . \n" "

    \n" "

    \n" "Bya Byose , Kuri Hitamo... i Umushinga i Idosiye , i Iboneza . \n" "

    \n" "

    \n" "Hitamo... A Ururimi: Kuri translate A Ubwoko: Bya i Umwandiko wahinduwe " "ururimi Umushinga . \n" "

    " #: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "

    Configuration File Name
    \n" "The name of a file to store the configuration of the\n" "project.

    \n" "
    " msgstr "" " \n" "

    Idosiye
    \n" "Izina: Bya A Idosiye Kuri i Iboneza Bya .

    \n" "
    " #: commonui/projectwizardwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "Ururimi:" #: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "

    \n" "Language
    \n" "The destination language of the project, i.e., the language\n" "to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" "standard.

    \n" "
    " msgstr "" "\n" "

    \n" "e." #: commonui/projectwizardwidget.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "Izina: : " #: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    Project name
    \n" "The project name is an identification of a project for\n" "you. It is shown in the project configuration dialog\n" "as well as in the title of windows opened for the project.\n" "
    \n" "
    \n" "Note: The project name cannot be later changed.<\n" "

    " msgstr "" "

    Izina:
    \n" "Umushinga Izina: ni irangamimerere Bya A Umushinga . ni in i Umushinga " "Iboneza Nka in i Umutwe: Bya Windows ya: i Umushinga . \n" "
    \n" "
    \n" " icyitonderwa : Umushinga Izina: Nyuma Byahinduwe . < \n" "

    " #: commonui/projectwizardwidget.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project &type:" msgstr "Ubwoko: : " #: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "

    \n" "Project Type\n" "The project type allows to tune the settings for the\n" "particular type of the well-known translation projects.\n" "For example, it sets up the validation tools,\n" "an accelerator marker and formatting of the header.\n" "

    \n" "

    Currently known types:\n" "

      \n" "
    • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
    • \n" "
    • GNOME: GNOME Translation project
    • \n" "
    • Translation Robot: Translation Project Robot
    • \n" "
    • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" "done
    • \n" "
    \n" "

    \n" "
    " msgstr "" " \n" "

    \n" " \n" "Umushinga Ubwoko: Kuri i Igenamiterere ya: Ubwoko: Bya i - Umwandiko " "wahinduwe ururimi Imishinga . \n" "Urugero: , Hejuru i Kwemeza Ibikoresho , \n" "na Ihinduramiterere Bya i Umutwe . \n" "

    \n" "

    : \n" "

      \n" "
    • MukusanyaTDE : Umushinga
    • \n" "
    • : Umushinga
    • \n" "
    • :
    • \n" "
    • : Bya Umushinga .
    • \n" "
    \n" "

    \n" "
    " #: commonui/projectwizardwidget.ui:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuration &file name:" msgstr "Idosiye Izina: : " #: commonui/projectwizardwidget.ui:200 #, no-c-format msgid "TDE" msgstr "TDE" #: commonui/projectwizardwidget.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "GNOME" msgstr "IZINA" #: commonui/projectwizardwidget.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Translation Project Robot" msgstr "Icyerekezo cy'ihindurarurimi" #: commonui/projectwizardwidget.ui:215 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Ikindi" #: commonui/projectwizardwidget2.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    Translation Files

    \n" "

    Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" "The files and the folders in these folders will then be merged into one tree." "

    " msgstr "" "

    \n" "

    in i Ububiko Byose na Idosiye . \n" "Idosiye na i Ububiko in Ububiko Hanyuma Rimwe &Igiti .

    " #: commonui/projectwizardwidget2.ui:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Translation Files\n" "

    \n" "If the project contains more than one file to translate, it\n" "better to organize the files. \n" "\n" "KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" "\n" "
      \n" "
    • Templates: the files to be translated
    • \n" "
    • Translated files: the files already translated (at least\n" "partially)
    • \n" "
    \n" "\n" "Choose the folders to store the files. If you\n" "leave the entries empty, the Catalog Manager\n" "will not work." msgstr "" " \n" "

    \n" "i Umushinga ifite Birenzeho Rimwe Idosiye Kuri translate , Kuri " "Gutunganya... i Idosiye . \n" "\n" "Kabiri Bya i Umwandiko wahinduwe ururimi Idosiye : \n" "\n" "
      \n" "
    • : i Idosiye Kuri
    • \n" "
    • Idosiye : i Idosiye ( Ku )
    • \n" "
    \n" "\n" "i Ububiko Kuri i Idosiye . i Ibyinjijwe ubusa , i OYA Akazi . " #: commonui/tdelisteditor.ui:151 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Hejuru" #: commonui/tdelisteditor.ui:162 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Hasi" #: kbabel/colorpreferences.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Ibara rya mbuganyuma:" #: kbabel/colorpreferences.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for "ed characters:" msgstr "ya: Inyuguti : " #: kbabel/colorpreferences.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for &syntax errors:" msgstr "ya: Amakosa : " #: kbabel/colorpreferences.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for s&pellcheck errors:" msgstr "ya: Igenzuranyuguti Amakosa : " #: kbabel/colorpreferences.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can setup a color to display identified mispelled words " "and\n" "phrases." msgstr " Imikorere A Ibara: Kuri Kugaragaza: Amagambo . " #: kbabel/colorpreferences.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for &keyboard accelerators:" msgstr "ya: Mwandikisho : " #: kbabel/colorpreferences.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for c-for&mat characters:" msgstr "ya: C - Imiterere Inyuguti : " #: kbabel/colorpreferences.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for &tags:" msgstr "ya: : " #: kbabel/editordiffpreferences.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Added Characters" msgstr "ongeraho inyuguti" #: kbabel/editordiffpreferences.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ho&w to display:" msgstr "Kuri Kugaragaza: : " #: kbabel/editordiffpreferences.ui:55 #, no-c-format msgid "Co&lor:" msgstr "Ibara:" #: kbabel/editordiffpreferences.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Removed Characters" msgstr "Gukuraho inyuguti" #: kbabel/editordiffpreferences.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "How &to display:" msgstr "Kuri Kugaragaza: : " #: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colo&r:" msgstr "Ibara:" #: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlighted" msgstr "garagaza cyane" #: kbabel/editordiffpreferences.ui:99 #, no-c-format msgid "Underlined" msgstr "Biciyeho akarongo" #: kbabel/editordiffpreferences.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stroked Out" msgstr "Gusohokamo" #: kbabel/editorpreferences.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&utomatically unset fuzzy status" msgstr "Gukuraho &Kidatunganye Imimerere " #: kbabel/editorpreferences.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    Automatically unset fuzzy status

    \n" "

    If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status " "is automatically\n" "unset (this means the string , fuzzy\n" "is removed from the entry's comment).

    " msgstr "" "

    Gukuraho &Kidatunganye Imimerere

    \n" "

    iyi ni na Guhindura A &Kidatunganye Icyinjijwe , i &Kidatunganye " "Imimerere ni ( iyi i Ikurikiranyanyuguti , &Kidatunganye \n" "ni Cyavanyweho Kuva: i Icyo wongeraho ) .

    " #: kbabel/editorpreferences.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use cle&ver editing" msgstr "Guhindura " #: kbabel/editorpreferences.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    Use clever editing

    \n" "

    Check this to make typing text more comfortable and let \n" "KBabel take care of some special characters that have to \n" "be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" "'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" "at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" "'\\\\n' at the end of the line.

    \n" "

    Note that this is just a hint: it is still possible to \n" "generate syntactically incorrect text.

    " msgstr "" "

    Guhindura

    \n" "

    iyi Kuri Ubwoko Kwandika :$1 Umwandiko Birenzeho na \n" "Bya Bidasanzwe Inyuguti Kuri \n" ". Urugero: Kwandika :$1 ' \\\" ' Igisubizo in \n" "' \\\\ \\\" ' , mu buryo bwikora: &Ongera \n" "Ku i Impera Bya i Umurongo: , + &Ongera \n" "' \\\\ Ku i Impera Bya i Umurongo: .

    \n" "

    icyitonderwa iyi ni A : ni Kuri \n" "Umwandiko .

    " #: kbabel/editorpreferences.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic Checks" msgstr "Kikoresha" #: kbabel/editorpreferences.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    Error recognition

    \n" "

    Here you can set how to show that an error occurred. \n" "Beep on error beeps and Change text color on error\n" " changes the color of the translated text. If none is \n" "activated, you will still see a message in the statusbar.\n" "

    " msgstr "" "

    Ikosa

    \n" "

    Gushyiraho Kuri Herekana %S Ikosa . \n" " ku Ikosa na Umwandiko Ibara: ku Amahinduka i Ibara: Bya i " "Umwandiko . Ntana kimwe ni \n" ", A &Ubutumwa in i Umurongomiterere . \n" "

    " #: kbabel/editorpreferences.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "ku Ikosa " #: kbabel/editorpreferences.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change te&xt color on error" msgstr "Umwandiko Ibara: ku Ikosa " #: kbabel/editorpreferences.ui:150 #, no-c-format msgid "A&ppearance" msgstr "Imigaragarire" #: kbabel/editorpreferences.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "H&ighlight syntax" msgstr "Ishimangira:" #: kbabel/editorpreferences.ui:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlight backgrou&nd" msgstr "Mbuganyuma " #: kbabel/editorpreferences.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark &whitespaces with points" msgstr "Imyanyantakintu Na: Utudomo " #: kbabel/editorpreferences.ui:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show surrounding quotes" msgstr "Kwerekana utudomo twungurije" #: kbabel/editorpreferences.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Status LEDs" msgstr "IkirangaImimerere" #: kbabel/editorpreferences.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    Status LEDs

    \n" "

    Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have." "

    " msgstr "" "

    \n" "

    i Imimerere na Ibara: .

    " #: kbabel/editorpreferences.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display in stat&usbar" msgstr "in Umurongomiterere " #: kbabel/editorpreferences.ui:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display in edi&tor" msgstr "in Muhinduzi " #: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font for Messages" msgstr "ya: " #: kbabel/fontpreferences.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show only fixed font" msgstr "BIHAMYE Imyandikire " #: kbabel/headerwidget.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "Umutwe" #: kbabel/kbabelui.rc:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Spelling" msgstr "Ivuganyuguti" #: kbabel/kbabelui.rc:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&iff" msgstr "Bidakora" #: kbabel/kbabelui.rc:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Dictionaries" msgstr "Inkoranyamagambo" #: kbabel/searchpreferences.ui:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Au&tomatically start search" msgstr "Tangira &vendorShortName; Shakisha " #: kbabel/searchpreferences.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    Automatically start search

    \n" "

    If this is activated, the search is automatically started \n" "whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" "choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" "

    You can also start searching manually by choosing an entry in \n" "the popup menu that appears either when clicking \n" "Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" "in the toolbar pressed for a while.

    " msgstr "" "

    Tangira &vendorShortName; Shakisha

    \n" "

    iyi ni , i Shakisha ni mu buryo bwikora: Yatangiye: \n" "Hindura Kuri Icyinjijwe in i Muhinduzi . \n" "Hitamo... Kuri Shakisha Na: i Agasanduku . \n" "

    Tangira &vendorShortName; Gushakisha... N'intoki ku Icyinjijwe in \n" "i Byirambuye Ibikubiyemo Ryari: \n" " - > ... Cyangwa i Inkoranyamagambo Akabuto \n" "in i Umwanyabikoresho ya: A .

    " #: kbabel/searchpreferences.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&efault dictionary:" msgstr "Inkoranyamagambo : " #: kbabel/searchpreferences.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    Default Dictionary

    \n" "

    Choose here where to search as default. \n" "This setting is used when searching is started automatically \n" "or when pressing the dictionary button in the toolbar.

    \n" "

    You can configure the different dictionaries by selecting \n" "the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" "

    " msgstr "" "

    \n" "

    Kuri Shakisha Nka Mburabuzi . \n" "Igenamiterere ni Byakoreshejwe Ryari: Gushakisha... ni Yatangiye: mu buryo " "bwikora: \n" "Cyangwa Ryari: i Inkoranyamagambo Akabuto in i Umwanyabikoresho .

    \n" "

    Kugena Imiterere i Inkoranyamagambo ku \n" "i Inkoranyamagambo Kuva: - > . \n" "

    " #: kbabel/spelldlgwidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose What You Want to Spell Check" msgstr "Kuri " #: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Spell check only the current message." msgstr "Kugenzura i KIGEZWEHO &Ubutumwa . " #: kbabel/spelldlgwidget.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&ll messages" msgstr "ubutumwa bwose" #: kbabel/spelldlgwidget.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Spell check all translated messages of this file." msgstr "Kugenzura Byose Ubutumwa Bya iyi Idosiye . " #: kbabel/spelldlgwidget.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&urrent message only" msgstr "&Ubutumwa " #: kbabel/spelldlgwidget.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" msgstr "Itangiriro Bya KIGEZWEHO &Ubutumwa Kuri Impera Bya Idosiye " #: kbabel/spelldlgwidget.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "&From beginning of file to cursor position" msgstr "Itangiriro Bya Idosiye Kuri indanga Ibirindiro: " #: kbabel/spelldlgwidget.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " "position." msgstr "" "Kugenzura Byose Umwandiko Kuva: i Itangiriro Bya i Idosiye Kuri i KIGEZWEHO " "indanga Ibirindiro: . " #: kbabel/spelldlgwidget.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&rom cursor position to end of file" msgstr "indanga Ibirindiro: Kuri Impera Bya Idosiye " #: kbabel/spelldlgwidget.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." msgstr "" "Kugenzura Byose Umwandiko Kuva: i KIGEZWEHO indanga Ibirindiro: Kuri i " "Impera Bya i Idosiye . " #: kbabel/spelldlgwidget.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&elected text only" msgstr "Umwandiko " #: kbabel/spelldlgwidget.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Spell check only the selected text." msgstr "Kugenzura i Byahiswemo Umwandiko . " #: kbabel/spelldlgwidget.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&se this selection as default" msgstr "iyi Ihitamo Nka Mburabuzi " #: kbabel/spelldlgwidget.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this, to store the current selection as default selection." msgstr "iyi , Kuri i KIGEZWEHO Ihitamo Nka Mburabuzi Ihitamo . " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825 #, no-c-format msgid "Generic" msgstr "Gifitanye isano" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search Mode" msgstr "Idosiye y'ishakisha" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search in whole database (slow)" msgstr "in Ububikoshingiro ( Buhoro ) " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Scroll the whole database and return everything that matches \n" "according to the rules defined in tabs Generic \n" "and Match" msgstr "" "< > i Ububikoshingiro na Garuka \n" "Kuri i in Amasimbuka \n" "na " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" msgstr "in Urutonde Bya \" Utubuto \" ( Bihebuje ) " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Search in a list of good keys (see Good keys " "tab) with rules defined in Search tab.\n" "This is the best way to search because the good keys list probably " "contains all the keys that match with your query. However, it is smaller " "than the whole database." msgstr "" "< > in A Urutonde Bya Utubuto ( Utubuto tab ) " "Na: in tab . \n" "ni i Bihebuje Kuri Shakisha i Utubuto Urutonde ifite Byose i " "Utubuto BIHUYE Na: Ikibazo # . , ni Gitoya i Ububikoshingiro . " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" msgstr "i Urutonde Bya \" Utubuto \" ( Byihuta ) " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Returns the whole good keys list. Rules defined in " "Search tab are ignored." msgstr "< > i Utubuto Urutonde . in tab . " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/nto" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if " "you use Return the list of \"good keys\" search mode." msgstr "" "< > ni Ivivuwe i Shakisha . ni NIBA Koresha i Urutonde Bya \" Utubuto " "\" Shakisha Ubwoko . " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normalize white space" msgstr "Umweru Umwanya " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" "It also substitutes groups of more than one space character with only one " "space character." msgstr "" "Umweru Imyanya Ku i Itangiriro na Ku i Impera Bya i . \n" "Amatsinda Bya Birenzeho Rimwe Umwanya Inyuguti: Na: Rimwe Umwanya " "Inyuguti: . " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove context comment" msgstr "Imvugiro Icyo wongeraho " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove, if exists, the _:comment" msgstr ", NIBA , i _ : Icyo wongeraho " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character to be ignored:" msgstr "Kuri : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Gushaka" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Matching Method" msgstr "IkirangaUburyobwoKohereza" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "Query is contained" msgstr "ni " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283 #, fuzzy, no-c-format msgid "Match if query is contained in database string" msgstr "NIBA Ikibazo # ni in Ububikoshingiro Ikurikiranyanyuguti " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Query contains" msgstr "ifite " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Match if query contains the database string" msgstr "NIBA Ikibazo # ifite i Ububikoshingiro Ikurikiranyanyuguti " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal text" msgstr "Inyandiko isanzwe" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308 #, fuzzy, no-c-format msgid "Consider the search string as normal text." msgstr "i Shakisha Ikurikiranyanyuguti Nka Bisanzwe Umwandiko . " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316 #, no-c-format msgid "Equal" msgstr "Bingana" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325 #, fuzzy, no-c-format msgid "Match if query and database string are equal" msgstr "NIBA Ikibazo # na Ububikoshingiro Ikurikiranyanyuguti bingana " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "Interuro idahinduka" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Consider the search string as a regular expression" msgstr "i Shakisha Ikurikiranyanyuguti Nka A Ibisanzwe imvugo " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Word Substitution" msgstr "Ikigo" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you use one or two word substitution each time you search a " "phrase with less than the specified number of words, the search engine will " "also search for all phrases that differ from the original one in one or two " "words.

    \n" "Example:
    \n" "If you search for My name is Andrea and you have activated one " "word substitution you may also find phrases like My name is Joe or Your name is Andrea." msgstr "" "< > Koresha Rimwe Cyangwa Kabiri ijambo Igihe Shakisha A Na: " "Birutwa i Umubare Bya Amagambo , i Shakisha Shakisha ya: Byose Kuva: i " "~Umwimerere Rimwe in Rimwe Cyangwa Kabiri Amagambo .

    \n" " Urugero :
    \n" "Shakisha ya: Izina: ni na Rimwe ijambo Gicurasi " "Gushaka nka Izina: ni Cyangwa Izina: ni . " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use one word substitution" msgstr "Rimwe ijambo " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max number of words in the query:" msgstr "Umubare Bya Amagambo in i Ikibazo # : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use two word substitution" msgstr "Kabiri ijambo " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491 #, fuzzy, no-c-format msgid "[A-Za-z0-9_%" msgstr "[ A - - - % " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509 #, no-c-format msgid "]" msgstr "]" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local characters for regular expressions:" msgstr "Inyuguti ya: Ibisanzwe : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556 #, no-c-format msgid "Database" msgstr "Ububikoshingiro" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database folder:" msgstr "Ububiko... : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto add entry to database" msgstr "&Ongera Icyinjijwe Kuri Ububikoshingiro " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Automatically add an entry to the database if a new translation is notified " "by someone (may be kbabel)" msgstr "" "&Ongera Icyinjijwe Kuri i Ububikoshingiro NIBA A Gishya Umwandiko wahinduwe " "ururimi ni ku ( Gicurasi ) " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto added entry author:" msgstr "Kyongewe Icyinjijwe Umwanditsi: : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Put here the name and email address that you want to use as last " "translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you " "modify a translation with kbabel).

    " msgstr "Here you can define how to fill the good keys list.

    \n" "You can set the minimum number of words of the query that a key must have to " "be inserted in the good keys list.

    \n" "You can also set the minimum number of words of the key that the query must " "have to insert the key in the list.

    \n" "These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " "result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." "

    \n" "Finally you can set the maximum number of entries in the list." msgstr "" "< > Kugaragaza... Kuri Kuzuza i Utubuto Urutonde .

    \n" "Gushyiraho i Gito Umubare Bya Amagambo Bya i Ikibazo # A Urufunguzo Kuri " "Byinjijwemo in i Utubuto Urutonde .

    \n" "Gushyiraho i Gito Umubare Bya Amagambo Bya i Urufunguzo i Ikibazo # Kuri " "Ongeramo i Urufunguzo in i Urutonde .

    \n" "Kabiri Imibare i Ijanisha Bya i Igiteranyo: %S Umubare Bya Amagambo . i " "Igisubizo Bya iyi Ijanisha ni Birutwa Rimwe , i Gushyiraho Kuri Rimwe . " "

    \n" "Gushyiraho i Kinini Umubare Bya Ibyinjijwe in i Urutonde . " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849 #, fuzzy, no-c-format msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" msgstr "Umubare Bya Amagambo Bya i Urufunguzo in i Ikibazo # ( % ) : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888 #, fuzzy, no-c-format msgid "Minimum number of query words in the key (%):" msgstr "Umubare Bya Ikibazo # Amagambo in i Urufunguzo ( % ) : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max list length:" msgstr "Urutonde Uburebure : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frequent Words" msgstr "Byisubiramo" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Discard words more frequent than:" msgstr "Amagambo Birenzeho Byisubiramo : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970 #, fuzzy, no-c-format msgid "/10000" msgstr "1000" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frequent words are considered as in every key" msgstr "Amagambo Nka in buri Urufunguzo " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Rusange" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "DB folder:" msgstr "Ububiko... : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic update in kbabel" msgstr "Ihuzagihe in " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Entries" msgstr "Nta Byinjizwa Bihari" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "From kbabel" msgstr "Bivuye mu bubikoshingiro" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Algorithm" msgstr "Ifunguzo y'imenyekanisha:" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Minimum score:" msgstr "Ingano yo hasi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Algorithms to Use" msgstr "Kuri " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Score:" msgstr "Inkomoko:" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213 #, no-c-format msgid "Fuzzy sentence archive" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221 #, no-c-format msgid "Glossary" msgstr "Inkoranyamagambo" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exact " msgstr "NYACYO" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sentence by sentence" msgstr "ku " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260 #, no-c-format msgid "Alphanumeric" msgstr "Gikurikije itondenyuguti" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313 #, no-c-format msgid "Word by word" msgstr "Ijambo ju rindi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dynamic dictionary" msgstr "Inkoranyamagambo " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preferred number of results:" msgstr "Umubare Bya ibisubizo : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Ibisohoka" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output Processing" msgstr "Inonosora" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "First capital letter match" msgstr "Ibaruwa: BIHUYE " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "All capital letter match" msgstr "Ibaruwa: BIHUYE " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accelerator symbol (&&)" msgstr "IKIMENYETSO ( & & ) " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Try to use same letter" msgstr "Kuri Koresha Ibaruwa: " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Rules" msgstr "Kunozaidosiyeya " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440 #, fuzzy, no-c-format msgid "Original string regexp:" msgstr "Ikurikiranyanyuguti : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Bikora" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Isobanuramiterere" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace string:" msgstr "Ikurikiranyanyuguti : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545 #, fuzzy, no-c-format msgid "Translated regexp(search):" msgstr "( Shakisha ) : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check language" msgstr "Ururimi: " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use current filters" msgstr "KIGEZWEHO Muyunguruzi " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set date to today" msgstr "Itariki: Kuri Uyumunsi " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sources" msgstr "Inkomoko" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan Now" msgstr "Hohereza nonaha" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan All" msgstr "Gushyingura Byose" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Muyunguruzi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17 #, no-c-format msgid "DBSEPrefWidget" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan Single PO File" msgstr "Idosiye " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan Folder" msgstr "Gusesengura Ububiko" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan Folder && Subfolders" msgstr "Gushyiramo ububiko bwungirije" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Source" msgstr "Isoko y'Ibitangazamakuru" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional Informations" msgstr "Ibisobanuro Nyongera" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project name:" msgstr "Izina: : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project keywords:" msgstr "Amagambo-shingiro : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "General Info" msgstr "Amakuru rusange" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Single File" msgstr "Idosiye " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Single Folder" msgstr "Kimwe, bitsindagiye" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recursive Folder" msgstr "Ishungura Ryisubiramo" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source name:" msgstr "Izina: : " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Ubwoko:" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setup Filter..." msgstr "Iyungurura mburabuzi..." #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Indanganturo:" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use filter" msgstr "Akayunguruzo: " #: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Path to auxiliary file:" msgstr "Kuri Idosiye : " #: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Ignore fuzzy entries" msgstr "&Kidatunganye Ibyinjijwe " #: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    \n" "The following variables will be replaced in the path if available:\n" "

      \n" "
    • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " "package
    • \n" "
    • @LANG@: the language code
    • \n" "
    • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to " "the nth folder counted from the filename
    • \n" "

    " msgstr "" "

    \n" "Ibihinduka in i Inzira: NIBA Bihari : \n" "

      \n" "
    • @ @ : i Izina: Bya i Porogaramu Cyangwa Porogaramu
    • \n" "
    • @ @ : i Ururimi: Inyandikoporogaramu
    • \n" "
    • @ n @ : n ni A Birenze Zero Umubare wuzuye . Kuri i " "Ububiko... Kuva: i Izina ry'idosiye:
    • \n" "

    " #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Path to Compendium File" msgstr "Kuri Idosiye " #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignore &fuzzy strings" msgstr "&Kidatunganye Ikurikiranyanyuguti " #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Onl&y whole words" msgstr "Amagambo " #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Case sensiti&ve" msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/ nto" #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "A text matches if:" msgstr "A Umwandiko NIBA : " #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&qual to searched text" msgstr "Kuri Umwandiko " #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contains a &word of searched text" msgstr "A ijambo Bya Umwandiko " #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&ntained in searched text" msgstr "in Umwandiko " #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Similar to searched text" msgstr "Kuri Umwandiko " #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contains searched te&xt" msgstr "Umwandiko " #, fuzzy #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "Gufungura" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Kuvugurura" #, fuzzy #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Gufunga" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Kwandika..." #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Gusimbuza" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Idosiye " #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "Gutangira " #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Kwandika..." #, fuzzy #~ msgid "&New View" #~ msgstr "Reba" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "