# translation of kmoon to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kmoon package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmoon 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:45-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kmoonapplet.cpp:52 #, fuzzy msgid "Moon Phase Indicator for TDE" msgstr "ya: MukusanyaTDE " #: kmoonapplet.cpp:82 msgid "&About" msgstr "" #: kmoonapplet.cpp:84 msgid "&Configure..." msgstr "Kwerekana imiterere..." #: kmoonapplet.cpp:100 msgid "About Moon Phase Indicator" msgstr "" #: kmoonapplet.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Written by Stephan Kulow \n" "\n" "Made an applet by M G Berberich \n" "\n" "Lunar code by Chris Osburn \n" "\n" "Moon graphics by Tim Beauchamp " msgstr "" "ku < @ kde . org > \n" "\n" "Applet ku < @ . - . > \n" "\n" "Inyandikoporogaramu ku < @ . org > \n" "\n" "Ibishushanyo ku < @ . com > " #: kmoondlg.cpp:33 #, fuzzy msgid "Change View" msgstr "Indura amashusho" #: kmoondlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "View angle:" msgstr "Imfuruka : " #: kmoondlg.cpp:45 #, fuzzy msgid "" "You can use this to rotate the moon to the correct\n" "angle for your location.\n" "\n" "This angle is (almost) impossible to\n" "calculate from any system-given data,\n" "therefore you can configure how you\n" "want KMoon to display your moon here.\n" "The default value is 0, but it is very\n" "unlikely that you would see the moon\n" "at this angle." msgstr "" "Koresha iyi Kuri Kuzerutsa %O i Ukwezi Kuri i ya: Indanganturo . \n" "\n" "Imfuruka ni ( ) Kuva: Icyo ari cyo cyose Sisitemu - Ibyatanzwe , \n" "Kugena Imiterere Kuri Kugaragaza: Ukwezi . \n" "Mburabuzi Agaciro: ni 0 %S , ni i iyi Imfuruka . " #: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 #, fuzzy msgid "Switch to Southern Hemisphere" msgstr "Kuri " #: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104 #, fuzzy msgid "Switch to Northern Hemisphere" msgstr "Kuri " #: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110 #, fuzzy msgid "Switch Masking Off" msgstr "Kugira Ihanga ry' Igaragaza irikora/iridakora" #: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111 #, fuzzy msgid "Switch Masking On" msgstr "Guhindura Uburyo" #: kmoondlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "The moon as KMoon would display it\n" "following your current setting and time." msgstr "Ukwezi Nka Kugaragaza: KIGEZWEHO Igenamiterere na Igihe . " #: kmoonwidget.cpp:127 #, fuzzy msgid "Full Moon" msgstr "Ibara Ryuzuye" #: kmoonwidget.cpp:170 #, fuzzy msgid "New Moon" msgstr "Ibikubiyemo Bishya" #: kmoonwidget.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" "Waxing Crescent (%n days since New Moon)" msgstr "" "( Ejo ) \n" "( %n iminsi guhera ) " #: kmoonwidget.cpp:181 #, fuzzy msgid "First Quarter" msgstr "Izina ry'idini" #: kmoonwidget.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" "Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" msgstr "" "( ni ) \n" "( %n iminsi Kuri ) " #: kmoonwidget.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" "Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" msgstr "" "( ) \n" "( %n iminsi guhera ) " #: kmoonwidget.cpp:203 #, fuzzy msgid "Last Quarter" msgstr "Umudugudu" #: kmoonwidget.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" "Waning Crescent (%n days to New Moon)" msgstr "" "( ni ) \n" "( %n iminsi Kuri ) "