# translation of kedit to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kedit package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kedit 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:32-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file color.ui line 66 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Koresha amabara anoze:" #. i18n: file color.ui line 77 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Foreground color:" msgstr "Ibara ry'imbugambanza:" #. i18n: file color.ui line 91 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Ibara rya mbuganyuma:" #. i18n: file misc.ui line 27 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Word wrap:" msgstr "Ifunika ry'Ijambo" #. i18n: file misc.ui line 49 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make &backup when saving a file" msgstr "Inyibutsa Ryari: Mu kubika A Idosiye " #. i18n: file misc.ui line 58 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable Wrapping" msgstr "Ubutumwa bufunitse" #. i18n: file misc.ui line 63 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Soft Wrapping" msgstr "Gushungura Ikurikiranyayandika" #. i18n: file misc.ui line 68 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "At Specified Column" msgstr "Bitaragaragazwa" #. i18n: file misc.ui line 100 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wrap &column:" msgstr "Inkingi : " #. i18n: file kedit.kcfg line 16 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom colors." msgstr "Koresha amabara anoze:" #. i18n: file kedit.kcfg line 20 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Text color" msgstr "ibara ry'amagambo" #. i18n: file kedit.kcfg line 24 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Ibara rya mbuganyuma" #. i18n: file kedit.kcfg line 28 #: rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wrapping mode" msgstr "Ubwoko " #. i18n: file kedit.kcfg line 37 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wrap at column" msgstr "Ku Inkingi " #. i18n: file kedit.kcfg line 41 #: rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make backup when saving a file" msgstr "Inyibutsa Ryari: Mu kubika A Idosiye " #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: kedit.cpp:220 #, fuzzy msgid "&Insert File..." msgstr "Kongeramo Idosiye..." #: kedit.cpp:222 #, fuzzy msgid "In&sert Date" msgstr "Kwinjizamo itariki" #: kedit.cpp:224 #, fuzzy msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "Amapaji ya Man" #: kedit.cpp:239 #, fuzzy msgid "OVR" msgstr "OVR" #: kedit.cpp:240 #, fuzzy msgid "Line:000000 Col: 000" msgstr ": : 000 " #: kedit.cpp:246 #, fuzzy msgid "Line: 1 Col: 1" msgstr ": 1 : 1 " #: kedit.cpp:247 #, fuzzy msgid "INS" msgstr "Kongeramo" #: kedit.cpp:390 #, fuzzy msgid "Spellcheck: Started." msgstr "Igenzuranyandiko:" #: kedit.cpp:393 msgid "Spellcheck" msgstr "Igenzuranyuguti" #: kedit.cpp:421 #, fuzzy msgid "Spellcheck: %1% complete" msgstr ": %1 % Byuzuye " #: kedit.cpp:433 #, fuzzy msgid "Spellcheck: Aborted." msgstr "Igenzuranyandiko:" #: kedit.cpp:437 #, fuzzy msgid "Spellcheck: Complete." msgstr "Gukosora imyandikire birarangiye" #: kedit.cpp:464 #, fuzzy msgid "" "ISpell could not be started.\n" "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." msgstr "" "OYA Yatangiye: . \n" "Ubwoko na in . " #: kedit.cpp:470 #, fuzzy msgid "Spellcheck: Crashed." msgstr "Igenzuranyandiko:" #: kedit.cpp:471 #, fuzzy msgid "ISpell seems to have crashed." msgstr "Kuri . " #: kedit.cpp:483 msgid "Open File" msgstr "Gufungura Dosiye" #: kedit.cpp:494 #, fuzzy msgid "" "The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " "you have enough system resources available to safely load this file, or " "consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." msgstr "" "Idosiye ni Kinini ni ya: . Sisitemu Ibikorana Bihari Kuri Ibirimo iyi Idosiye " ", Cyangwa ikoresha A Porogaramu ni Kuri Kinini Idosiye Nka . " #: kedit.cpp:497 #, fuzzy msgid "Attempting to Open Large File" msgstr "Kuri Gufungura Idosiye " #: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 msgid "Done" msgstr "Byakozwe" #: kedit.cpp:553 msgid "Insert File" msgstr "Kongeramo Idosiye" #: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 #, fuzzy msgid "" "This document has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Inyandiko Byahinduwe: . \n" "nka Kuri Kubika ? " #: kedit.cpp:618 #, fuzzy msgid "" "Could not save the file.\n" "Exit anyways?" msgstr "" "OYA Kubika i Idosiye . \n" "? " #: kedit.cpp:702 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote: %1" msgstr "Yanditswe %1$S..." #: kedit.cpp:725 #, fuzzy msgid "Save File As" msgstr "Kubika Idosiye Nka..." #: kedit.cpp:734 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?" #: kedit.cpp:736 msgid "Overwrite File?" msgstr "Gusimbuza Idosiye?" #: kedit.cpp:737 msgid "Overwrite" msgstr "Gusimbuza" #: kedit.cpp:751 #, fuzzy, c-format msgid "Saved as: %1" msgstr "Nka : %1 " #: kedit.cpp:856 #, fuzzy msgid "[New Document]" msgstr "[Inyandiko nshya-" #: kedit.cpp:889 #, fuzzy msgid "Line: %1 Col: %2" msgstr "Umurongo: %1 Inkingi: %2" #: kedit.cpp:899 #, fuzzy, c-format msgid "Date: %1" msgstr "Itariki:" #: kedit.cpp:900 #, fuzzy, c-format msgid "File: %1" msgstr "Idosiye" #: kedit.cpp:911 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Gucapa %1" #: kedit.cpp:979 #, fuzzy msgid "Printing aborted." msgstr "Byahagaritswe . " #: kedit.cpp:981 #, fuzzy msgid "Printing complete." msgstr "Byuzuye . " #: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 #, fuzzy msgid "You have specified a folder" msgstr "A Ububiko... " #: kedit.cpp:1034 #, fuzzy msgid "The specified file does not exist" msgstr "Idosiye yerekanwe ntibaho." #: kedit.cpp:1042 #, fuzzy msgid "You do not have read permission to this file." msgstr "OYA Soma Kuri iyi Idosiye . " #: kedit.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Unable to make a backup of the original file." msgstr "Kuri Ubwoko A Inyibutsa Bya i ~Umwimerere Idosiye . " #: kedit.cpp:1098 msgid "Unable to write to file." msgstr "Ntibyashobotse kwandika ku idosiye." #: kedit.cpp:1115 #, fuzzy msgid "Could not save file." msgstr "OYA Kubika Idosiye . " #: kedit.cpp:1128 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "URL Ikozenabi\n" "%1" #: kedit.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Cannot download file." msgstr "Iyimura Idosiye . " #: kedit.cpp:1187 msgid "New Window" msgstr "Irindi Dirishya" #: kedit.cpp:1190 #, fuzzy msgid "New Window Created" msgstr "Irindi Dirishya" #: kedit.cpp:1192 #, fuzzy msgid "Load Command Done" msgstr "Uburyo ntegeka" #: kedit.cpp:1253 #, fuzzy msgid "KDE text editor" msgstr "MukusanyaKDE Umwandiko Muhinduzi " #: kedit.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Encoding to use for the following documents" msgstr "Kuri Koresha ya: i Inyandiko " #: kedit.cpp:1258 #, fuzzy msgid "File or URL to open" msgstr "Idosiye Cyangwa Kuri Gufungura " #: kedit.cpp:1266 #, fuzzy msgid "KEdit" msgstr "Kwandika" #: kedit.cpp:1329 #, fuzzy msgid "Editor Font" msgstr "Kwandika ubusobanuro mperarupapuro" #: kedit.cpp:1333 msgid "Color" msgstr "Ibara" #: kedit.cpp:1333 #, fuzzy msgid "Text Color in Editor Area" msgstr "in " #: kedit.cpp:1336 msgid "Spelling" msgstr "Ivuganyuguti" #: kedit.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Spelling Checker" msgstr "Musuzumayandika" #: ktextfiledlg.cpp:65 #, fuzzy msgid "Select Encoding..." msgstr "Gushyiraho Isobeka" #: ktextfiledlg.cpp:93 #, fuzzy msgid "Select Encoding" msgstr "Gushyiraho Isobeka" #: ktextfiledlg.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select encoding for text file: " msgstr "Imisobekere: ya: Umwandiko Idosiye : " #: ktextfiledlg.cpp:104 #, fuzzy msgid "Default Encoding" msgstr "Imisobekere mburabuzi:" #: ktextfiledlg.cpp:107 #, fuzzy msgid "Default encoding" msgstr "Imisobekere mburabuzi:"