# translation of filetypes.po to Northern Sami # translation of filetypes.po to # translation of filetypes.po to # translation of filetypes.po to # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Børre Gaup , 2002,2003. # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006. # Børre Gaup , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:18+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 msgid "Left Click Action" msgstr "Gurutcoahkkalan doaibma" #: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 msgid "Show file in embedded viewer" msgstr "Čájet fiilla vuojuhuvvon čájeheaddjis" #: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 msgid "Show file in separate viewer" msgstr "Čájet fiilla sierra čájeheaddjis" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" "Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " "click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " "an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " "setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " "configuration." msgstr "" "Dás sáhtát mearridit maid fiilagieđahalli Konqueror bargá go coahkkalat " "fiilla mii gullá dan jovkui. Konqueror sáhttá čájehit fiilla vuojuhuvvon " "čájeheaddjis dahje álggahit sierra prográmma. Don sáhtát rievdadit " "fiilašlája iešvuođaid «Vuojudeapmi» gilkoris fiilašlája heivehusas." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" "This button displays the icon associated with the selected file type. Click " "on it to choose a different icon." msgstr "" "Dát boallu čájeha govaža mii gullá válljejuvvon fiilašládjii. Coahkkal dán " "boalu válljet eará govaža." #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" msgstr "Filanamma minsttarat" #: filetypedetails.cpp:55 msgid "" "This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " "the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " "file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain " "text files." msgstr "" "Dán bovssas lea listu minstariin mainna dovdá fiillaid válljejuvvon šlájas. " "Ovdamearka dihte, minsttar *.txt lea čatnojuvvon fiilašlájain «text/plain»; " "vuogádat ipmirda de ahte buot fiillat mas lea geažus «.txt» leat čábu " "teakstafiillat." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." msgstr "Lasit …" #: filetypedetails.cpp:66 msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Lasit ođđa minsttara válljejuvvon fiilašlája várás." #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Váldde válljejuvvon fiilanammaminsttara eret." #: filetypedetails.cpp:76 msgid "Description" msgstr "Válddahus" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " "to display directory content." msgstr "" "Dása čálát oanehaš válddahusa merkejuvvon fiilašlája várás (omd. «HTML-" "siidu»). Dán válddahusa geavaha prográmmat nugo Konqueror go čájehit máhpa " "sisdoalu." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" msgstr "Geavat heivehusaid «%1» joavkku várás" #: filetypedetails.cpp:111 msgid "Ask whether to save to disk instead" msgstr "Jeara jos galggašii baicce skearrui vurket" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" "Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " "click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " "viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " "group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " "type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" "Dás sáhtát válljet maid fiilagieđahalli Konqueror galgá bargat go válljet " "fiilla dán šlájas. Konqueror sáhttá čájehit fiilla Konqueror láse siste " "dahje álggahit sierra čájehanprográmma. Jos válljet «Geavat heivehusaid G-" "joavkku várás», de Konqueror geavaha heivehusaid dan joavkku ovddas masa G-" "fiilašládja gullá, ovdamearka dihte «image» jos fiilašládja lea «image/png»." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" msgstr "&Oppalaš" #: filetypedetails.cpp:128 msgid "&Embedding" msgstr "&Vuojudeapmi" #: filetypedetails.cpp:162 msgid "Add New Extension" msgstr "Lasit ođđa dovddaldaga" #: filetypedetails.cpp:163 msgid "Extension:" msgstr "Dovddaldat:" #: filetypesview.cpp:32 msgid "" "

File Associations

This module allows you to choose which " "applications are associated with a given type of file. File types are also " "referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " "Internet Mail Extensions\".)

A file association consists of the " "following:

  • Rules for determining the MIME-type of a file, for " "example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " "end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\";
  • A short " "description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " "\"x-kword\" is simply 'KWord document';
  • An icon to be used for " "displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " "type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " "often);
  • A list of the applications which can be used to open files " "of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " "list is ordered by priority.
You may be surprised to find that " "some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, " "Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " "contents of the file." msgstr "" "

Fiilačatnagasat

Dán moduvllas sáhtát válljet makkár prográmmat " "čatnojuvvojit sierra fiilašlájaide. Fiilašlájat dávjá gohččoduvvojit MIME-" "šlájat (oanádus MIME máksá «Multipurpose Internet Mail Extension»).\n" "

Fiilačatnagas sisttisdoallá:\n" "

  • Njuolggadusat mat mearridit fiilla MIME-šlája. Fiilanammaminsttar *." "kwd mii máksá «buot fiillat mas lea .kwd gehčosin», sáhtá ovdamearka dihte " "leat čatnon «x-kword» MIME-šlájain.
  • \n" "
  • Oanehaš čilgehus MIME-šlája birra. «x-kword» MIME-šlája čilgehus lea " "«KWord-dokumeanta».
  • \n" "
  • Govaš mii govvida fiillaid dán MIME-šlájas, vai lea álki dovdat " "fiilašlája, omd. Konqueror prográmmas.
  • \n" "
  • Listu makkár prográmmain sáhtá rahpat fiillat mat gullet válljejuvvon " "MIME-šládjii. Jos sáhtá geavahit máŋga prográmma, de listu sorterejuvvo " "ovdavuoru bokte.
\n" "Várra lea heammástus ahte muhton MIME-šlájain ii leat gullevaš " "fiilanammaminsttar? Dákkár oktavuođas Konqueror mearrida MIME-šlája go " "geahččá njuolgga sisdoallui." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" msgstr "Gá&vnna fiilanammaminsttara:" #: filetypesview.cpp:72 msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" "Čális oasi fiilanammaminsttaris. Dušše fiilašlájat mat heivejit minsttarii " "ihtet listtus." #: filetypesview.cpp:82 msgid "Known Types" msgstr "Dovddus šlájat" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" "Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " "your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " "collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " "the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Coahkkal dása lasihit ođđa fiilašlája." #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Coahkkal dása váldit eret válljejuvvon fiilašlája." #: filetypesview.cpp:128 msgid "Select a file type by name or by extension" msgstr "Vállje fiilašlája nama dahje dovddaldaga bokte" #: keditfiletype.cpp:106 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" msgstr "" #: keditfiletype.cpp:107 msgid "File type to edit (e.g. text/html)" msgstr "Fiilašlája maid doaimmahit (omd. text/html)" #: keditfiletype.cpp:114 msgid "KEditFileType" msgstr "KEditFileType" #: keditfiletype.cpp:115 msgid "" "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" "TDE-fiilašlájadoaimmaheaddji – álkkiduvvon veršuvnna doaimmahandihte " "oktageardanis fiilašlája." #: keditfiletype.cpp:117 #, fuzzy msgid "(c) 2000, KDE developers" msgstr "© 2000 TDE-ovdánahtit" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" msgstr "%1-fiila" #: keditfiletype.cpp:172 #, c-format msgid "Edit File Type %1" msgstr "Doaimmat %1 fiilaslája" #: keditfiletype.cpp:174 #, c-format msgid "Create New File Type %1" msgstr "Ráhkat ođđa fiilašlája %1" #: kservicelistwidget.cpp:46 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kservicelistwidget.cpp:61 msgid "Application Preference Order" msgstr "Oidojuvvon prográmmat" #: kservicelistwidget.cpp:62 msgid "Services Preference Order" msgstr "Oidojuvvon bálvalusortnet" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" "This is a list of applications associated with files of the selected file " "type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " "With...\". If more than one application is associated with this file type, " "then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" "Dán listtus leat prográmmat mat leat čatnojuvvon fiillaide merkejuvvon " "fiilašládjii. Dát listu čájehuvvo Konqueror-fáluin go válljet «Raba dáinna " "…». Jos leat eanet go okta prográmma čatnojuvvon dán fiilašládjii, de " "bajimus prográmma listtus lea ovdavuorru." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" "This is a list of services associated with files of the selected file type. " "This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " "with...\" option. If more than one application is associated with this file " "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" "Dán listtus leat bálvalusat mat leat čatnojuvvon fiillaide merkejuvvon " "fiilašládjii. Dát listu čájehuvvo Konqueror-fáluin go válljet «Čájet " "ovdalgihtii dainna …». Jos leat eanet go okta prográmma čatnojuvvon dán " "fiilašládjii, de bajimus prográmma listtus válljejuvvo ovdal go dat earát." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" msgstr "Sirdde &bajás" #: kservicelistwidget.cpp:103 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "application, moving it up in the list. Note: This\n" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" "Addá válljejuvvon prográmmii eanet ovdavuoru\n" "ja sirdá dan bajás listtus. Fuomáš ahte dát dušše\n" "guoská merkejuvvon prográmmii jos fiilašládjii\n" "leat čatnojuvvon eanet go okta prográmma." #: kservicelistwidget.cpp:107 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "service, moving it up in the list." msgstr "" "Addá eanet ovdavuoru merkejuvvon\n" "bálvalussii ja sirdá dan bajás listtus." #: kservicelistwidget.cpp:110 msgid "Move &Down" msgstr "Sirdde &vulos" #: kservicelistwidget.cpp:116 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "application, moving it down in the list. Note: This \n" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" "Addá unnit ovdavuoru válljejuvvon\n" "prográmmii ja sirdá dan vulos listtus.\n" "Fuomáš ahte dát dušše\n" "guoská merkejuvvon prográmmii jos fiilašládjii\n" "leat čatnojuvvon eanet go okta prográmma." #: kservicelistwidget.cpp:120 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "service, moving it down in the list." msgstr "" "Addá unnit ovdavuora válljejuvvon\n" "bálvalussii ja sirdá dan vulos listtus." #: kservicelistwidget.cpp:128 msgid "Add a new application for this file type." msgstr "Lasit ođđa prográmma dán fiilašlája várás." #: kservicelistwidget.cpp:131 msgid "Edit..." msgstr "Doaimmat …" #: kservicelistwidget.cpp:136 msgid "Edit command line of the selected application." msgstr "Doaimmat válljejuvvon prográmma gohččunlinnjá." #: kservicelistwidget.cpp:144 msgid "Remove the selected application from the list." msgstr "Váldde eret válljejuvvon prográmma listtus." #: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 msgid "None" msgstr "Ii mihkkige" #: kservicelistwidget.cpp:352 msgid "The service %1 can not be removed." msgstr "Ii sáhte váldit eret %1-bálvalusa." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the %1 " "(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of " "type %5." msgstr "" "Bálvalus čájehuvvo dáppe dannego dat lea čatnon %1(%2) fiilašládjii. " "Fiillat mas lea šládja %3(%4) leat danne maid %5 šládjat " "fiillat." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" "Either select the %1 file type to remove the service from there or " "move the service down to deprecate it." msgstr "" #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" "Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " "%2 file type?" msgstr "" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." msgstr "Dus ii leat lohpi váldit eret dán bálvalusa." #: kserviceselectdlg.cpp:30 msgid "Add Service" msgstr "Lasit bálvalusa" #: kserviceselectdlg.cpp:35 msgid "Select service:" msgstr "Vállje bálvalusa:" #: newtypedlg.cpp:14 msgid "Create New File Type" msgstr "ráhkat ođđa fiilašlája" #: newtypedlg.cpp:24 msgid "Group:" msgstr "Joavku:" #: newtypedlg.cpp:33 msgid "Select the category under which the new file type should be added." msgstr "Vállje guđe kategoriai ođđa fiilašládja lasihuvvo." #: newtypedlg.cpp:36 msgid "Type name:" msgstr "Šládjanamma:"