# translation of kcmarts.po to Northern Sami # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmarts\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:51+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: arts.cpp:109 msgid "" "Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" "Only automatic detection will be available." msgstr "" "Ii sáhte álggahit aRts-jietnabálvvá iskan dihte vejolaš jietna-SO-vugiid.\n" "Dušše automáhtalaš áican lea vejolaš." #: arts.cpp:146 msgid "" "

Sound System

Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " "program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " "listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " "allows you to apply different effects to your system sounds and provides " "programmers with an easy way to achieve sound support." msgstr "" "

Jietnavuogádat

Dás sáhtát heivehit aRts, KDE-jietnabálva. Dát " "prográmma diktá du gullat vuogádatjienaid seammás go guldalat MP3-fiillaid " "dahje čuojahat duogášmusihka. aRts maid fallá sierra effeavttaid " "vuogádatjienaide ja fallá programmerenlavtta mii lea álki geavahit." #: arts.cpp:167 msgid "&General" msgstr "O&ppalaš" #: arts.cpp:168 msgid "&Hardware" msgstr "&Mašiidnagálvu" #: arts.cpp:182 msgid "" "Normally, the sound server defaults to using the device called /dev/dsp " "for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " "is used, however, you may need to use /dev/sound/dsp " "instead. Other alternatives are things like /dev/dsp0 or /dev/dsp1" ", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " "soundcards." msgstr "" "Dábálaččat jietnabálvá geavaha ovttadaga gohččoduvvon /dev/dsp " "jienaid čuojahandihte. Dat gálggašii dábálaččat doaibmat. Spiehkastat lea jos " "geavahat devfs, dalle fertet geavahit /dev/sound/dsp" ". Eará molssaeavttut sáhttá leat /dev/dsp0 dahje /dev/dsp1 " "jos lea jietnagoarta mas leat moanaolggosovttadagat, dahje máŋga jietnagoartta." #: arts.cpp:184 msgid "" "Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " "quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " "Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " "you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster Pro, you might " "need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " "make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." msgstr "" #: arts.cpp:186 msgid "" "This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " "sound server that you can configure. However, there are some things which may " "not be available here, so you can add command line options " "here which will be passed directly to artsd. The command line options " "will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " "Konsole window, and type artsd -h." msgstr "" #: arts.cpp:195 msgid "Autodetect" msgstr "Gávnna automáhtalaččat" #: arts.cpp:245 msgid "kcmarts" msgstr "kcmarts" #: arts.cpp:246 msgid "The Sound Server Control Module" msgstr "Jietnabálvvá stivrenmoduvla" #: arts.cpp:248 msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" msgstr "© 1999–2001 Stefan Westerfeld" #: arts.cpp:249 msgid "aRts Author" msgstr "aRts-čálli" #: arts.cpp:422 msgid "" "The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" "Do you want to save them?" msgstr "" "Heivehusat leat rievdaduvvon dan rájes go jietnabálvá álggahuvvui\n" "Háliidatgo daid vurket?" #: arts.cpp:425 msgid "Save Sound Server Settings?" msgstr "Vurke jietnabálvvá heivehusaid?" #: arts.cpp:476 msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" msgstr "%1 millisekundda (%2 fragmeantta mas leat %3 stávvala)" #: arts.cpp:483 msgid "as large as possible" msgstr "Nu stuoris go vejolaš" #: arts.cpp:492 msgid "" "Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " "or disabled" msgstr "" "Ii lean vejolaš aRts álggahit duohtaáigeprioritehtain danne go «artswrapper» " "váilo dahje ii leat olamuttus." #: arts.cpp:586 msgid "Restarting Sound System" msgstr "Álggaha jietnavuogádaga ođđasit" #: arts.cpp:586 msgid "Starting Sound System" msgstr "Álggaha jietnavuogádaga" #: arts.cpp:587 msgid "Restarting sound system." msgstr "Álggaha jietnavuogádaga ođđasit." #: arts.cpp:587 msgid "Starting sound system." msgstr "Álggaha jietnavuogádaga." #: arts.cpp:716 msgid "No Audio Input/Output" msgstr "Ii makkárge jietna sisa/olggos" #: arts.cpp:717 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" #: arts.cpp:718 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" #: arts.cpp:719 msgid "Threaded Open Sound System" msgstr "Threaded Open Sound System" #: arts.cpp:720 msgid "Network Audio System" msgstr "Fierpmádatjietnavuogádat" #: arts.cpp:721 msgid "Personal Audio Device" msgstr "Persuvnnalaš jietnaovttadat" #: arts.cpp:722 msgid "SGI dmedia Audio I/O" msgstr "SGI dmedia-jietna-s/o" #: arts.cpp:723 msgid "Sun Audio Input/Output" msgstr "Sun-jietna sisa/olggos" #: arts.cpp:724 msgid "Portable Audio Library" msgstr "Portable Audio Library" #: arts.cpp:725 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "Enlightened Sound Daemon" #: arts.cpp:726 msgid "MAS Audio Input/Output" msgstr "MAS-jietna sisa/olggos" #: arts.cpp:727 msgid "Jack Audio Connection Kit" msgstr "Jack Audio Connection Kit" #. i18n: file generaltab.ui line 35 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Enable the sound system" msgstr "&Bija jietnavuogádaga doaibmat" #. i18n: file generaltab.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" "Recommended if you want sound." msgstr "" "Jos dát molssaeaktu lea válljejuvvon, de arts-jietnabálvá álggahuvvo go KDE " "vuolggahuvvo. Merke dán molssaeavttu jos háliidat jienaid gullat." #. i18n: file generaltab.ui line 64 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "Networked Sound" msgstr "Fierpmádatjietna" #. i18n: file generaltab.ui line 75 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " "want to be able to control sound on this system from another computer." msgstr "" "Vállje dán molssaeavttu jus háliidat čuojahit jienaid gáiddus dihtoris dahje " "jus háliidat stivret jiena dán mašiinnas eará mašiinnas." #. i18n: file generaltab.ui line 83 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Enable &networked sound" msgstr "Bija &fierpmádatjiena doaibmat" #. i18n: file generaltab.ui line 86 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "" "This option allows sound requests coming in from over the network to be " "accepted, instead of just limiting the server to the local computer." msgstr "" #. i18n: file generaltab.ui line 96 #: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "Skip Prevention" msgstr "" #. i18n: file generaltab.ui line 107 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "" "If your sound is skipping during playback, enable running with highest " "possible priority. Increasing your sound buffer might also help." msgstr "" #. i18n: file generaltab.ui line 115 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" msgstr "Vuoje jietnabálvá &duohtaáigeprioritehtain" #. i18n: file generaltab.ui line 121 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "" "On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " "permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " "requests." msgstr "" #. i18n: file generaltab.ui line 152 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Sound &buffer:" msgstr "" #. i18n: file generaltab.ui line 163 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "" "

Huge buffer, for low-end machines, " "less skipping

" msgstr "" #. i18n: file generaltab.ui line 173 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Auto-Suspend" msgstr "Jaddat automáhtalaččat" #. i18n: file generaltab.ui line 184 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" "The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " "blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " "sits idle it can give up this exclusive control." msgstr "" #. i18n: file generaltab.ui line 203 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Auto-suspend if idle after:" msgstr "" #. i18n: file generaltab.ui line 209 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." msgstr "" #. i18n: file generaltab.ui line 217 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " sekundda" #. i18n: file generaltab.ui line 279 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Test &Sound" msgstr "&Geahččal jiena" #. i18n: file hardwaretab.ui line 30 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Select && Configure your Audio Device" msgstr "&Vállje ja heivet jietnaovttadaga" #. i18n: file hardwaretab.ui line 57 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "&Select the audio device:" msgstr "Vá&llje jietnaovttadaga:" #. i18n: file hardwaretab.ui line 91 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Full duplex" msgstr "O&lles duplexa" #. i18n: file hardwaretab.ui line 97 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "" "This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " "use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " "probably want this." msgstr "" "Dát diktá jietnabálvá báddet ja čuojahit jienaid seamma áiggis. Prográmmat nugo " "interneahtta-telefuneren, jietnadovdanprográmmat ja diekkárat dárbbašit dán " "doaibmanvuogi." #. i18n: file hardwaretab.ui line 107 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "Use other custom &options:" msgstr "&Eará iesdefinerejuvvon molssaeavttuid:" #. i18n: file hardwaretab.ui line 115 #: rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Override &device location:" msgstr "" #. i18n: file hardwaretab.ui line 148 #: rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "&Quality:" msgstr "&Jietnakvalitehta:" #. i18n: file hardwaretab.ui line 162 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "16 Bits (high)" msgstr "16 bihttá (buorre)" #. i18n: file hardwaretab.ui line 167 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "8 Bits (low)" msgstr "8 bihttá (fuones)" #. i18n: file hardwaretab.ui line 206 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Use &custom sampling rate:" msgstr "" #. i18n: file hardwaretab.ui line 233 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid " Hz " msgstr " Hz " #. i18n: file hardwaretab.ui line 280 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "/dev/dsp" msgstr "/dev/dsp" #. i18n: file hardwaretab.ui line 290 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Select your MIDI Device" msgstr "Vállje MIDI-ovttadaga" #. i18n: file hardwaretab.ui line 301 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Use MIDI ma&pper:" msgstr "Geavat MIDI kár&tejeaddji:" #. i18n: file hardwaretab.ui line 309 #: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Select the &MIDI device:" msgstr "Vállje &MIDI ovttadaga:"