# translation of kcmcomponentchooser.po to Northern Sami # translation of kcmcomponentchooser.po to # translation of kcmcomponentchooser.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Børre Gaup , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:51+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: componentchooser.cpp:165 msgid "Select preferred email client:" msgstr "Vállje oidojuvvon e-boastaprográmma:" #: componentchooser.cpp:273 msgid "Select preferred terminal application:" msgstr "Vállje oidojuvvon terminálprográmma:" #: componentchooser.cpp:368 msgid "Select preferred Web browser application:" msgstr "Vállje oidojuvvon fierpmádatlogana:" #: componentchooser.cpp:393 msgid "Unknown" msgstr "Amas" #: componentchooser.cpp:408 #, fuzzy msgid "" "You changed the default component of your choice. Do you want to save " "that change now?" msgstr "" "Don leat rievdadan standárdoasi. Háliidatgo vurket rievdadusa dál?" #: componentchooser.cpp:412 msgid "No description available" msgstr "Ii leat válddahus olamuttus" #: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 msgid "" "Choose from the list below which component should be used by default for the " "%1 service." msgstr "" "Vállje dan oasi maid háliidat geavahit %1 bálvalussii listtus dás " "vuolábealde." #: kcm_componentchooser.cpp:34 msgid "kcmcomponentchooser" msgstr "kcmcomponentchooser" #: kcm_componentchooser.cpp:34 msgid "Component Chooser" msgstr "Oasseválljejeaddji" #: kcm_componentchooser.cpp:36 msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" #: browserconfig_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Open http and https URLs" msgstr "Raba http- ja https-URL:aid" #: browserconfig_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "in an application based on the contents of the URL" msgstr "" #: browserconfig_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "in the following browser:" msgstr "dán fierpmádatloganis:" #: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97 #: terminalemulatorconfig_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "..." msgstr " …" #: componentchooser_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Default Component" msgstr "Standárdoassi" #: componentchooser_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Here you can change the component program. Components are programs that " "handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the " "email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console " "emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these " "applications always call the same components. You can choose here which " "programs these components are." msgstr "" #: componentchooser_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "Component Description" msgstr "Oasseválddahus" #: componentchooser_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "" "Here you can read a small description of the currently selected component. " "To change the selected component, click on the list to the left. To change " "the component program, please choose it below." msgstr "" #: componentchooser_ui.ui:116 #, no-c-format msgid "" "\n" "

This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.

\n" "

In this dialog you can change TDE default components. Components are " "programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text " "editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to " "invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so " "consistently, these applications always call the same components. Here you " "can select which programs these components are.

\n" "
" msgstr "" #: emailclientconfig_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "" "
  • %t: Recipient's address
  • %s: Subject
  • %c: Carbon " "Copy (CC)
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • %B: Template body " "text
  • %A: Attachment
" msgstr "" "
  • %t: Vuostáiváldi čujuhus
  • %s: Fáddá
  • %c: Máŋgus " "(CC)
  • %b: Čiegus máŋgus
  • %B: Dieđáhusmálle
  • %A: " "Mielddus
" #: emailclientconfig_ui.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite email client. Please note that the " "file you select has to have the executable attribute set in order to be " "accepted.
You can also use several placeholders which will be replaced " "with the actual values when the email client is called:
  • %t: " "Recipient's address
  • %s: Subject
  • %c: Carbon Copy (CC)
  • " "
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • %B: Template body text
  • %A: " "Attachment
" msgstr "" "Deaddil dán boalu válljet oidojuvvon e-boastaprográmma. Fiila maid válljet " "ferte leat vuojehahtti prográmmafiila.
Sáhtát maiddái geavahit " "\"placeholders\" mat lonuhuvvojit čuovvovaš árvvuiguin go e-boastaprográmma " "álggahuvvo:
  • %t: Vuostáiváldi čujuhus
  • %s: Fáddá
  • " "%c: Máŋgus (CC)
  • %b: Čiegus máŋgus
  • %B: Dieđáhusmálle
  • " "
  • %A: Mielddus
" #: emailclientconfig_ui.ui:100 #, no-c-format msgid "Click here to browse for the mail program file." msgstr "Coahkkal dákko ohcan dihte e-boastaprográmma." #: emailclientconfig_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "&Vuoje terminálas" #: emailclientconfig_ui.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Activate this option if you want the selected email client to be executed in " "a terminal (e.g. Konsole)." msgstr "" "Geavat dán molssaeavttu jos háliidat ahte e-boastaprográmma galgá " "terminálláses vuojehuvvot (omd. Konsole)." #: emailclientconfig_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "&Use KMail as preferred email client" msgstr "&Geavat KMail oidojuvvon e-boastaprográmman" #: emailclientconfig_ui.ui:144 #, no-c-format msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." msgstr "KMail lea TDE:a standárda e-boastaprográmma." #: emailclientconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Use a different &email client:" msgstr "Geavat &eará e-boastaprográmma:" #: emailclientconfig_ui.ui:155 #, no-c-format msgid "Select this option if you want to use any other mail program." msgstr "Vállje dán molssaeavttu jus háliidat geavahit eará e-boastaprográmma." #: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Use a different &terminal program:" msgstr "Geavat eará &terminálprográmma:" #: terminalemulatorconfig_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "&Use Konsole as terminal application" msgstr "&Geavat Konsole terminálprográmman" #: terminalemulatorconfig_ui.ui:130 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite terminal client. Please note that " "the file you select has to have the executable attribute set in order to be " "accepted.
Also note that some programs that utilize Terminal Emulator " "will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." msgstr "" #: terminalemulatorconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Click here to browse for terminal program." msgstr "Coahkkal dákko ohcan dihte terminálprográmma."