# translation of kcmicons.po to Northern Sami # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: icons.cpp:45 msgid "Use of Icon" msgstr "Govašgeavaheapmi" #: icons.cpp:66 msgid "Active" msgstr "Aktiivalaš" #: icons.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "Eret" #: icons.cpp:80 msgid "Size:" msgstr "Sturrodat:" #: icons.cpp:88 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Guokte mađe stuorit govvačuoggát" #: icons.cpp:92 msgid "Animate icons" msgstr "Animere govažiid" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "Vállje effeavtta …" #: icons.cpp:133 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Čállinbeavdi/fiilagieđahalli" #: icons.cpp:134 msgid "Toolbar" msgstr "Neavvoholga" #: icons.cpp:136 msgid "Small Icons" msgstr "Smávva govažat" #: icons.cpp:137 msgid "Panel" msgstr "Panela" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "Buot govažat" #: icons.cpp:445 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Heivet standárdgovažiid effeavtta" #: icons.cpp:446 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Heivet aktiivalašgovažiid effeavtta" #: icons.cpp:447 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Heivet deaktiverejuvvon govažiid effeavtta" #: icons.cpp:534 msgid "&Effect:" msgstr "&Effeakta:" #: icons.cpp:538 msgid "No Effect" msgstr "Ii effeakta" #: icons.cpp:539 msgid "To Gray" msgstr "Ránesguvlui" #: icons.cpp:540 msgid "Colorize" msgstr "Ivdne" #: icons.cpp:541 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:542 msgid "Desaturate" msgstr "Gilggodahte" #: icons.cpp:543 msgid "To Monochrome" msgstr "Čáhppes-vielgadin" #: icons.cpp:549 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Beallenjuođvvas" #: icons.cpp:553 msgid "Preview" msgstr "Ovdačájeheapmi" #: icons.cpp:564 msgid "Effect Parameters" msgstr "Effeaktaparamehterat" #: icons.cpp:569 msgid "&Amount:" msgstr "&Dássi:" #: icons.cpp:576 msgid "Co&lor:" msgstr "&Ivdni:" #: icons.cpp:584 msgid "&Second color:" msgstr "&Nuppi ivdni:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Namma" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Válddahus" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Sajáiduhte ođđa fáttá …" #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Váldde fáttá eret" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Vállje guđe govašfáttá háliidat geavahit:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Gease dahje čále fáddá-URL:a" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Ii gávdnan govašfáddávuorká %1." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Ii sáhttán viežžat govašfáddávuorká.\n" "Dárkkis ahte čujuhus %1 lea riekta." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Fiila gustohis govašfáddávuorká." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "in the archive have been installed" msgstr "" "Šattai váttisvuođaid sajáiduhtedettiin. Aŋke eanáš fáddát vuorkás " "sajáiduhttojuvvojedje." #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "Sajáiduhttimin govašfáttá" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Sajáiduhttimin %1 fáttá" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "
" "
This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Áiggut go duođas váldit %1 govašfáttá eret?" "
" "
Dat máksá ahte sihkut fiillaid maid dát fáddá lea sajáiduhttán.
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Nannen" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&Fáddá" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "E&renoamáš" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Govažat" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Govažiid stivrenmoduvla" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "© 2000–2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "press the \"Reset\" button to discard your changes.

" "

By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "\"OK\" button to finish the installation.

" "

The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "that you installed using this module. You are not able to remove globally " "installed themes here.

" "

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Govažat

Dán moduvllas sáhtát válljet makkár govažiid čájehuvvojit " "iežat čállinbeavddis. " "

Vállje dan govašfátta maid háliidat geavahit ja deaddil «Bija atnui» boalu. " "Jus it hálitge geavahit maid easká válljejit ii leat go deaddilit «Máhcat» " "boalu, ja nu hilgut du rievdadusaid.

" "

Jus deaddilat «Sajáiduhte ođđa fáttá» boalu de sáhtát sajáiduhttit ođđa " "govašfáttá jus čálát čujuhusa dasa čállingiettis dahje jus bláđđet dohko gosa " "dat gávdnu. Deaddil «OK» boalu gearggahit sajáiduhttima.

" "

«Váldde eret fáttá» boalu lea dušše vejolaš geavahit jus leat válljen fáttá " "mii lea sajáiduhttojuvvon dáinna moduvllain. Ii leat vejolaš váldit eret " "fáttáid mat leat oppalaččat sajáiduhttojuvvon.

" "

Sáhtát maid válljet makkár effeavttaid háliidat geavahit govažiin.

"