# translation of khelpcenter.po to Northern Sami # translation of khelpcenter.po to # translation of khelpcenter.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Luobbal-Jovsset Esko , 2003. # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2007. # Børre Gaup , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khelpcenter\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Luobbal-Jovsset Esko,Børre Gaup" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "esko.aikio@same.net,boerre@skolelinux.no" #: application.cpp:57 msgid "URL to display" msgstr "URL čájehanláhkái" #: application.cpp:63 navigator.cpp:466 msgid "TDE Help Center" msgstr "TDE Help Center" #: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 msgid "The TDE Help Center" msgstr "The TDE Help Center" #: application.cpp:67 msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" msgstr "© 1999–2003 KHelpCenter ovdánahtit" #: application.cpp:71 msgid "Original Author" msgstr "Álgovuolggalaš čálli" #: application.cpp:73 msgid "Info page support" msgstr "Infosiiddu doarjja" #: docmetainfo.cpp:32 #, fuzzy msgid "Top-Level Documentation" msgstr "Oppalaš veahkketeavsttat" #: docmetainfo.cpp:72 msgid "" "_: doctitle (language)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: docmetainfo.cpp:108 msgid "English" msgstr "Eŋgelasgiella" #: fontdialog.cpp:39 msgid "Font Configuration" msgstr "" #: fontdialog.cpp:59 msgid "Sizes" msgstr "" #: fontdialog.cpp:65 msgid "M&inimum font size:" msgstr "U&nnimus fontasturrodat:" #: fontdialog.cpp:72 msgid "M&edium font size:" msgstr "" #: fontdialog.cpp:88 msgid "S&tandard font:" msgstr "S&tandárdfonta:" #: fontdialog.cpp:94 msgid "F&ixed font:" msgstr "" #: fontdialog.cpp:100 msgid "S&erif font:" msgstr "S&erif-fonta:" #: fontdialog.cpp:106 msgid "S&ans serif font:" msgstr "" #: fontdialog.cpp:112 msgid "&Italic font:" msgstr "" #: fontdialog.cpp:118 msgid "&Fantasy font:" msgstr "" #: fontdialog.cpp:127 msgid "Encoding" msgstr "Koden" #: fontdialog.cpp:133 msgid "&Default encoding:" msgstr "" #: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 msgid "Use Language Encoding" msgstr "Gievat giela koden" #: fontdialog.cpp:142 msgid "&Font size adjustment:" msgstr "" #: glossary.cpp:87 msgid "By Topic" msgstr "Fáttáid mielde" #: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabehtalaš ortnegis" #: glossary.cpp:147 msgid "Rebuilding cache..." msgstr "" #: glossary.cpp:177 msgid "Rebuilding cache... done." msgstr "" #: glossary.cpp:272 msgid "" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" msgstr "" #: glossary.cpp:277 msgid "See also: " msgstr "Geahča maiddái: " #: glossary.cpp:292 msgid "TDE Glossary" msgstr "TDE sátnelistu" #: htmlsearchconfig.cpp:44 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: htmlsearchconfig.cpp:51 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "can get ht://dig at the" msgstr "" "Teavstta ohcandoaibma geavaha ht://dig HTML ohcanmašena. ht://dig fidnet dáppe" #: htmlsearchconfig.cpp:57 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "Diehtu das gos gávdno ht://dig-báhkka." #: htmlsearchconfig.cpp:61 msgid "ht://dig home page" msgstr "ht://dig ruoktosiidu" #: htmlsearchconfig.cpp:67 msgid "Program Locations" msgstr "Prográmmaid báikkit" #: htmlsearchconfig.cpp:74 msgid "htsearch:" msgstr "htsearch:" #: htmlsearchconfig.cpp:80 msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." msgstr "Čále htsearch CGI prográmma URL." #: htmlsearchconfig.cpp:85 msgid "Indexer:" msgstr "Indekserejeaddji:" #: htmlsearchconfig.cpp:91 msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." msgstr "Čále iežat htdig indekserenprográmma bálgá dása." #: htmlsearchconfig.cpp:97 msgid "htdig database:" msgstr "htdig diehtovuođđu:" #: htmlsearchconfig.cpp:103 msgid "Enter the path to the htdig database folder." msgstr "Čále htdig-diehtovuođu máhpa bálgá." #: infotree.cpp:94 msgid "By Category" msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:61 #, fuzzy msgid "Change Index Folder" msgstr "Indeksamáhppa:" #: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 msgid "Index folder:" msgstr "Indeksamáhppa:" #: kcmhelpcenter.cpp:97 msgid "Build Search Indices" msgstr "Hukse ohcanindeavssaid" #: kcmhelpcenter.cpp:110 msgid "Index creation log:" msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:175 msgid "Index creation finished." msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:204 msgid "Details <<" msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:217 msgid "Details >>" msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:226 msgid "Build Search Index" msgstr "Hukse ohcanindeavssaid" #: kcmhelpcenter.cpp:235 #, fuzzy msgid "Build Index" msgstr "Hukse ohcanindeavssaid" #: kcmhelpcenter.cpp:267 msgid "" "To be able to search a document, there needs to exist a search\n" "index. The status column of the list below shows, if an index\n" "for a document exists.\n" msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:270 msgid "" "To create an index check the box in the list and press the\n" "\"Build Index\" button.\n" msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:278 msgid "Search Scope" msgstr "Ohcanviidodat" #: kcmhelpcenter.cpp:279 msgid "Status" msgstr "Sajádat" #: kcmhelpcenter.cpp:293 msgid "Change..." msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:312 msgid "The folder %1 does not exist; unable to create index." msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:352 msgid "Missing" msgstr "Váilu" #: kcmhelpcenter.cpp:397 msgid "" "Document '%1' (%2):\n" msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:402 msgid "No document type." msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:408 msgid "No search handler available for document type '%1'." msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:415 msgid "No indexing command specified for document type '%1'." msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:530 msgid "Failed to build index." msgstr "" #: kcmhelpcenter.cpp:588 #, c-format msgid "" "Error executing indexing build command:\n" "%1" msgstr "" #: khc_indexbuilder.cpp:104 msgid "Unable to start command '%1'." msgstr "" #: khc_indexbuilder.cpp:166 msgid "Document to be indexed" msgstr "" #: khc_indexbuilder.cpp:167 msgid "Index directory" msgstr "Indeaksamáhppa:" #: khc_indexbuilder.cpp:174 msgid "KHelpCenter Index Builder" msgstr "" #: khc_indexbuilder.cpp:178 msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" msgstr "© 2003 KHelpCenter-ovdánahtit" #: mainwindow.cpp:58 msgid "Search Error Log" msgstr "" #: mainwindow.cpp:110 msgid "Preparing Index" msgstr "Válbmemin indeavssa" #: mainwindow.cpp:158 msgid "Ready" msgstr "Gárvvis" #: mainwindow.cpp:215 msgid "Previous Page" msgstr "Ovddit siidu" #: mainwindow.cpp:217 msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "" #: mainwindow.cpp:219 msgid "Next Page" msgstr "Boahtte siidu" #: mainwindow.cpp:221 msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "" #: mainwindow.cpp:224 msgid "Table of &Contents" msgstr "&Sisdoallu" #: mainwindow.cpp:225 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Sisdoallu" #: mainwindow.cpp:226 msgid "Go back to the table of contents" msgstr "" #: mainwindow.cpp:230 msgid "&Last Search Result" msgstr "&Maŋimuš ohcanboađus" #: mainwindow.cpp:235 #, fuzzy msgid "Build Search Index..." msgstr "Hukse ohcanindeavssaid" #: mainwindow.cpp:243 msgid "Show Search Error Log" msgstr "" #: mainwindow.cpp:250 msgid "Configure Fonts..." msgstr "" #: mainwindow.cpp:251 msgid "Increase Font Sizes" msgstr "Stuorit fontta" #: mainwindow.cpp:252 msgid "Decrease Font Sizes" msgstr "Unnit fontta" #: navigator.cpp:107 #, fuzzy msgid "Clear search" msgstr "Oza" #: navigator.cpp:115 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Oza" #: navigator.cpp:187 #, fuzzy msgid "Search Options" msgstr "Ohcanbohtosat" #: navigator.cpp:195 msgid "G&lossary" msgstr "&Sátnelistu" #: navigator.cpp:465 msgid "Start Page" msgstr "" #: navigator.cpp:553 msgid "Unable to run search program." msgstr "Ii sáhttán vuodjit ohcanprográmma" #: navigator.cpp:594 msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" msgstr "Ohcanindeaksa ii leat vel leamen. Háliidatgo ráhkadit indeavssa dál?" #: navigator.cpp:598 msgid "Create" msgstr "" #: navigator.cpp:599 msgid "Do Not Create" msgstr "" #. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Mana" #. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 #: rc.cpp:18 rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to index directory." msgstr "Indeaksamáhppa:" #. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 #: rc.cpp:21 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Path to directory containing search indices." msgstr "" #. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 #: rc.cpp:24 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Currently visible navigator tab" msgstr "" #: searchengine.cpp:76 msgid "Error: No document type specified." msgstr "" #: searchengine.cpp:78 msgid "Error: No search handler for document type '%1'." msgstr "" #: searchengine.cpp:226 msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." msgstr "" #: searchengine.cpp:240 msgid "No valid search handler found." msgstr "" #: searchengine.cpp:306 #, fuzzy msgid "Search Results for '%1':" msgstr "Ohcanbohtosat" #: searchengine.cpp:311 msgid "Search Results" msgstr "Ohcanbohtosat" #: searchhandler.cpp:132 msgid "Error executing search command '%1'." msgstr "" #: searchhandler.cpp:152 msgid "No search command or URL specified." msgstr "" #: searchhandler.cpp:233 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "" #: searchwidget.cpp:56 msgid "and" msgstr "ja" #: searchwidget.cpp:57 msgid "or" msgstr "dahje" #: searchwidget.cpp:59 msgid "&Method:" msgstr "V&uohki:" #: searchwidget.cpp:73 msgid "Max. &results:" msgstr "Badjerádji &bohtosat" #: searchwidget.cpp:87 msgid "&Scope selection:" msgstr "&Viidodaga válljen:" #: searchwidget.cpp:94 msgid "Scope" msgstr "Viidodat" #: searchwidget.cpp:97 #, fuzzy msgid "Build Search &Index..." msgstr "Hukse ohcanindeavssaid" #: searchwidget.cpp:352 msgid "Custom" msgstr "Iešdefinerejuvvon" #: searchwidget.cpp:356 msgid "All" msgstr "Buot" #: searchwidget.cpp:358 msgid "None" msgstr "Ii miige" #: searchwidget.cpp:360 msgid "unknown" msgstr "amas" #: view.cpp:114 msgid "Conquer your Desktop!" msgstr "Vuoluš čállinbeavddát!" #: view.cpp:118 msgid "Help Center" msgstr "Veahkkeguovddáš" #: view.cpp:120 msgid "Welcome to the K Desktop Environment" msgstr "Buresbohtin K Desktop Environment'ii (čállinbeavdebirrasii)" #: view.cpp:121 msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" msgstr "" "TDE-joavku sávvá du buresboahttin geavaheaddjiustitlaš UNIX dihtorastimii" #: view.cpp:122 msgid "" "TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" "TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" "graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" "system." msgstr "" "TDE lea beaktilis gráfalaš čállinbeavdebiras UNIX-dihtoriid várás.\n" "TDE čállinbeavdi ovttastahttá UNIX dihtorvuogádaga teknologalaš\n" "erenomášvuhtii álkkes geavaheami, báldalas doaibmama ja\n" "ebmos gráfalaš hábmema." #: view.cpp:126 msgid "What is the K Desktop Environment?" msgstr "Mii lea K Desktop Environment (čállinbeavdebiras)?" #: view.cpp:127 msgid "Contacting the TDE Project" msgstr "TDE-prošeavttain gulahallan" #: view.cpp:128 msgid "Supporting the TDE Project" msgstr "TDE-prošeavtta doarjun" #: view.cpp:129 msgid "Useful links" msgstr "Ávkkálaš liŋkkat" #: view.cpp:130 msgid "Getting the most out of TDE" msgstr "Stuorámus ávkki fidnen TDE's" #: view.cpp:131 msgid "General Documentation" msgstr "Oppalaš veahkketeavsttat" #: view.cpp:132 msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" msgstr "Čállinbeavddi álggaheami álkkes ofelaš" #: view.cpp:133 msgid "TDE Users' guide" msgstr "TDE geavaheaddji ofelaš" #: view.cpp:134 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Dávjá jerrojuvvon gažaldagat" #: view.cpp:135 msgid "Basic Applications" msgstr "Vuođđoprográmmat" #: view.cpp:136 msgid "The Kicker Desktop Panel" msgstr "Kicker-čállinbeavdepanela" #: view.cpp:137 msgid "The TDE Control Center" msgstr "TDE-jođihanguovddáš" #: view.cpp:138 msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" msgstr "Konqueror-fiilagieđahalli ja -fierpmádatlogan" #: view.cpp:269 msgid "Copy Link Address" msgstr "Máŋge liŋkačujuhusa"