# translation of kicker.po to # translation of kicker.po to Northern Sami # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Børre Gaup , 2002. # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Børre Gaup , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicker\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: buttons/browserbutton.cpp:71 #, c-format msgid "Browse: %1" msgstr "Geahčča %1 čáđa" #: buttons/desktopbutton.cpp:44 msgid "Show desktop" msgstr "Čájet čállinbeavddi" #: buttons/desktopbutton.cpp:45 msgid "Desktop Access" msgstr "Čájet/čiega čállinbeavddi" #: buttons/kbutton.cpp:43 msgid "Applications, tasks and desktop sessions" msgstr "" #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 msgid "TDE Menu" msgstr "K-fállu" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 msgid "Cannot execute non-TDE application." msgstr "Ii sáhte vuodjit ii-TDE-prográmma" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" msgstr "Kicker-meattáhus." #: buttons/servicemenubutton.cpp:62 msgid "Applications" msgstr "Prográmmat" #: buttons/urlbutton.cpp:192 msgid "The file %1 does not exist" msgstr "Fiila %1 ii gávdno" #: buttons/windowlistbutton.cpp:39 msgid "Window List" msgstr "Láselistu" #: buttons/windowlistbutton.cpp:40 msgid "Window list" msgstr "Láselistu" #: core/applethandle.cpp:69 msgid "%1 menu" msgstr "%1 fállu" #: core/applethandle.cpp:72 msgid "%1 applet handle" msgstr "%1 prográmmašgeavja" #: core/container_applet.cpp:111 msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." msgstr "Ii sáhttán viežžat %1-prográmmaža. Dárkkis sajáiduhttima." #: core/container_applet.cpp:113 msgid "Applet Loading Error" msgstr "Filtii prográmmaža vieččadettiin" #: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 msgid "Show panel" msgstr "Čájet panela" #: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 msgid "Hide panel" msgstr "Čiega panela" #: core/extensionmanager.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "Ii sáhttán viežžat %1-prográmmaža. Dárkkis sajáiduhttima." #: core/extensionmanager.cpp:119 msgid "Fatal Error!" msgstr "" #: core/kickerbindings.cpp:39 msgid "Panel" msgstr "Panela" #: core/kickerbindings.cpp:40 msgid "Popup Launch Menu" msgstr "Prográmma álggahanfállu" #: core/kickerbindings.cpp:45 msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Čiega dahje čájet čállinbeavddi" #: core/main.cpp:47 msgid "The TDE panel" msgstr "TDE-panela" #: core/main.cpp:110 msgid "TDE Panel" msgstr "TDE-panela" #: core/main.cpp:112 msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" msgstr "© 1999–2004 TDE joavku" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" msgstr "" #: core/main.cpp:122 msgid "Kiosk mode" msgstr "Kioskdoibmanvuohki" #: core/panelextension.cpp:341 #, fuzzy msgid "Add &Applet to Menubar..." msgstr "Prográmmašfállu" #: core/panelextension.cpp:342 #, fuzzy msgid "Add &Applet to Panel..." msgstr "Lasit merkoša váldopanelii" #: core/panelextension.cpp:345 #, fuzzy msgid "Add Appli&cation to Menubar" msgstr "Prográmmaboallu" #: core/panelextension.cpp:346 #, fuzzy msgid "Add Appli&cation to Panel" msgstr "Prográmmaboallu" #: core/panelextension.cpp:350 #, fuzzy msgid "&Remove From Menubar" msgstr "&Váldde eret %1 fálu" #: core/panelextension.cpp:351 #, fuzzy msgid "&Remove From Panel" msgstr "&Váldde eret %1 fálu" #: core/panelextension.cpp:356 #, fuzzy msgid "Add New &Panel" msgstr "Lasit merkoša váldopanelii" #: core/panelextension.cpp:358 #, fuzzy msgid "Remove Pa&nel" msgstr "&Váldde eret %1 fálu" #: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 #, fuzzy msgid "&Lock Panels" msgstr "Panela" #: core/panelextension.cpp:372 msgid "Un&lock Panels" msgstr "" #: core/panelextension.cpp:380 msgid "&Configure Panel..." msgstr "&Heivet panela …" #: ui/addapplet.cpp:234 #, fuzzy msgid "Add Applet" msgstr "Prográmmaš" #: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 msgid "%1 Added" msgstr "" #: ui/appletop_mnu.cpp:51 msgid "&Move %1 Menu" msgstr "&Sirdde %1 fálu" #: ui/appletop_mnu.cpp:52 msgid "&Move %1 Button" msgstr "&Sirdde %1 boalu" #: ui/appletop_mnu.cpp:53 #, c-format msgid "&Move %1" msgstr "&Sirdde %1" #: ui/appletop_mnu.cpp:75 msgid "&Remove %1 Menu" msgstr "&Váldde eret %1 fálu" #: ui/appletop_mnu.cpp:76 msgid "&Remove %1 Button" msgstr "&Váldde eret %1 boalu" #: ui/appletop_mnu.cpp:77 #, c-format msgid "&Remove %1" msgstr "&Váldde eret %1" #: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 msgid "Report &Bug..." msgstr "Váidal &dihki …" #: ui/appletop_mnu.cpp:105 #, c-format msgid "&About %1" msgstr "&Dieđut %1 birra" #: ui/appletop_mnu.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Configure %1 Button..." msgstr "&Heivet %1 …" #: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 msgid "&Configure %1..." msgstr "&Heivet %1 …" #: ui/appletop_mnu.cpp:143 msgid "Applet Menu" msgstr "Prográmmašfállu" #: ui/appletop_mnu.cpp:144 msgid "%1 Menu" msgstr "%1-fállu" #: ui/appletop_mnu.cpp:170 msgid "&Menu Editor" msgstr "&Fállodoaimmaheaddji" #: ui/appletop_mnu.cpp:185 msgid "&Edit Bookmarks" msgstr "" #: ui/appletop_mnu.cpp:194 msgid "Panel Menu" msgstr "Panelafállu" #: ui/browser_dlg.cpp:39 msgid "Quick Browser Configuration" msgstr "Heivet jođánislogan" #: ui/browser_dlg.cpp:47 msgid "Button icon:" msgstr "Boallogovaš:" #: ui/browser_dlg.cpp:56 msgid "Path:" msgstr "Bálggis:" #: ui/browser_dlg.cpp:63 msgid "&Browse..." msgstr "&Geahčča čađa …" #: ui/browser_dlg.cpp:87 msgid "Select Folder" msgstr "Vállje máhpa" #: ui/browser_dlg.cpp:100 msgid "'%1' is not a valid folder." msgstr "«%1» ii leat gustojeaddji máhppa." #: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 msgid "Failed to Read Folder" msgstr "Ii sáhttán lohkat máhpa." #: ui/browser_mnu.cpp:143 msgid "Not Authorized to Read Folder" msgstr "Ii leat lohpi máhpa lohkat" #: ui/browser_mnu.cpp:151 msgid "Open in File Manager" msgstr "Raba fiilagieđahallis" #: ui/browser_mnu.cpp:153 msgid "Open in Terminal" msgstr "Raba terminalas" #: ui/browser_mnu.cpp:299 msgid "More" msgstr "Eanet" #: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 msgid "Add as &File Manager URL" msgstr "Lasit &fiilagieđahalli-URL:an" #: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "Lasit &jođánisloganin" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 msgid "Non-TDE Application Configuration" msgstr "Heivet prográmmat mat eai gul TDE'ii" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" "The selected file is not executable.\n" "Do you want to select another file?" msgstr "" "Válljejuvvon fiila ii leat vuojehahtti.\n" "Háliidat go válljet eará fiilla?" #: ui/exe_dlg.cpp:190 #, fuzzy msgid "Not Executable" msgstr "&Prográmmafiila: " #: ui/exe_dlg.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select Other" msgstr "Vállje máhpa" #: ui/k_mnu.cpp:197 msgid "All Applications" msgstr "Buot prográmmat" #: ui/k_mnu.cpp:199 msgid "Actions" msgstr "Doaimmat" #: ui/k_mnu.cpp:231 msgid "Quick Browser" msgstr "Jođánislogan" #: ui/k_mnu.cpp:280 msgid "Run Command..." msgstr "Vuoje gohččuma …" #: ui/k_mnu.cpp:289 msgid "Switch User" msgstr "Molsso geavaheaddji" #: ui/k_mnu.cpp:301 msgid "Save Session" msgstr "Vurke bargovuoru" #: ui/k_mnu.cpp:306 msgid "Lock Session" msgstr "Lohkkat bargovuoru" #: ui/k_mnu.cpp:311 msgid "Log Out..." msgstr "Olggosčáliheapmi …" #: ui/k_mnu.cpp:364 msgid "Lock Current && Start New Session" msgstr "Lohkkat bargovuoru ja álggat ođđa bargovuoru" #: ui/k_mnu.cpp:365 msgid "Start New Session" msgstr "Álggat ođđa bargovuoru" #: ui/k_mnu.cpp:397 msgid "" "

You have chosen to open another desktop session." "
The current session will be hidden and a new login screen will be " "displayed." "
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " "the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" "

Don leat válljen rahpat eará čállinbeavdebargovuoru. " "
Dát bargovuorru čiehkujuvvo, ja ođđa sisačálihanláse čájehuvvo. " "
Juohke bargovuorrui lea čatnon F-boallu. F%1 lea dábálaččat vuosttáš " "bargovuorrui čatnon, F%2 lea čatnon nuppi bargovuorrui ja nu ain. Don sáhtát " "lonuhit bargovuoruid gaskkas jus oktanaga deaddilat Ctrl, Alt ja gullevaš " "F-boalu.

" #: ui/k_mnu.cpp:408 msgid "Warning - New Session" msgstr "Várrehus – Ođđa bargovuorru" #: ui/k_mnu.cpp:409 msgid "&Start New Session" msgstr "Á&lggat ođđa bargovuoru" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 msgid "&Home Folder" msgstr "&Ruoktomáhppa" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 msgid "&Root Folder" msgstr "&Ruohtasmáhppa" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 msgid "System &Configuration" msgstr "Vuogádat&heiveheapmi" #: ui/recentapps.cpp:170 msgid "Recently Used Applications" msgstr "Áiddo geavahuvvon prográmmat" #: ui/recentapps.cpp:171 msgid "Most Used Applications" msgstr "Eanemus geavahuvvon prográmmat" #. i18n: file ui/appletview.ui line 71 #: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 #: ui/removeextension_mnu.cpp:93 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Buot" #: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 #, fuzzy msgid "&Applet" msgstr "Prográmmaš" #: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 #, fuzzy msgid "Appli&cation" msgstr "Prográmmat" #: ui/removeextension_mnu.cpp:64 msgid "%1 (Top)" msgstr "%1 (badjin)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:67 msgid "%1 (Right)" msgstr "%1 (olgeš)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:70 msgid "%1 (Bottom)" msgstr "%1 (vuollin)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:73 msgid "%1 (Left)" msgstr "%1 (gurut)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:76 msgid "%1 (Floating)" msgstr "%1 (Govdi)" #: ui/service_mnu.cpp:262 msgid "No Entries" msgstr "Eai leat merkošat" #: ui/service_mnu.cpp:269 msgid "Add This Menu" msgstr "Lasit dán fálu" #: ui/service_mnu.cpp:274 #, fuzzy msgid "Add Non-TDE Application" msgstr "Prográmma mii ii gula TDE'ii" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" "_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" "%1 - %2" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:324 msgid "" "_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" "%1 (%2)" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:488 msgid "Add Item to Desktop" msgstr "Lasit merkoša čállinbeavdái" #: ui/service_mnu.cpp:494 msgid "Add Item to Main Panel" msgstr "Lasit merkoša váldopanelii" #: ui/service_mnu.cpp:500 msgid "Edit Item" msgstr "Doaimmat merkoša" #: ui/service_mnu.cpp:506 msgid "Put Into Run Dialog" msgstr "Lasit vuodjinlásežii" #: ui/service_mnu.cpp:515 msgid "Add Menu to Desktop" msgstr "Lasit fálu čállinbeavdái" #: ui/service_mnu.cpp:521 msgid "Add Menu to Main Panel" msgstr "Lasit fálu váldopanelii" #: ui/service_mnu.cpp:527 msgid "Edit Menu" msgstr "Doaimmat fálu" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #. i18n: file ui/appletview.ui line 35 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 54 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Type here some text to filter on the applet names and comments" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 62 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "S&how:" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 76 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Applets" msgstr "Prográmmaš" #. i18n: file ui/appletview.ui line 81 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special Buttons" msgstr "Erenoamáš boallu" #. i18n: file ui/appletview.ui line 96 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Select here the only applet category that you want to show" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 123 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "This is the applet list. Select an applet and click on Add to panel " "to add it" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 156 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add to Panel" msgstr "Lasit merkoša váldopanelii" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " "If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." msgstr "" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "&Eavttolaš gohččunlinnjá argumeanttat:" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" "Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" "\n" "Example: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." msgstr "" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "Vuoje &terminálas" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" "Select this option if the command is a command line application and you wish to " "be able to see its output when run." msgstr "" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&Prográmmafiila: " #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "&Boalloteaksta:" #. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 #: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "" "Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " "that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one " "non-default entry." msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "The position of the panel" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "The alignment of the panel" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Primary xinerama screen" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Hide button size" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Show left panel hide button" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Show right panel hide button" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 #: rc.cpp:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto hide panel" msgstr "Čiega panela" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 #: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Enable auto hide" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 #: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Delay before auto hide" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "The trigger location for unhides" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Enable background hiding" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Animate panel hiding" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 #: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Panel hiding animation speed" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Length in percentage" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 #: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Expand as required to fit contents" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Custom size" msgstr ""