# translation of klipper.po to # translation of klipper.po to # translation of klipper.po to Northern Sami # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006. # Børre Gaup , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:23+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&Oppalaš" #: configdialog.cpp:52 msgid "Ac&tions" msgstr "D&oaimmat" #: configdialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Global &Shortcuts" msgstr "&Lávkestagat" #: configdialog.cpp:99 msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" msgstr "B&ahcanfállu sáhpánsajádagas" #: configdialog.cpp:101 msgid "Save clipboard contents on e&xit" msgstr "Vurke čuohpusgirjji sisdoalu &heaittihettiin" #: configdialog.cpp:103 msgid "Remove whitespace when executing actions" msgstr "" #: configdialog.cpp:105 msgid "" "Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " "as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " "whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " "clipboard contents will not be modified)." msgstr "" #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" msgstr "" #: configdialog.cpp:110 msgid "Pre&vent empty clipboard" msgstr "&Eastadit guorus čuohpusgirjji" #: configdialog.cpp:112 msgid "" "Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " "E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." msgstr "" "Dát doaibma dagaha ahte čuohpusgirji ii goassege guorrán, vaikkoge prográmma " "mii lea bidjan juoga čuohpusgirjái heaittihuvvo." #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" msgstr "&Badjegeahča merkema" #: configdialog.cpp:119 msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." msgstr "" "Eastada ahte mearkkuš vurkejuvvo čuohpusgirjehistorihkkii. Dušše čielga " "rievdadusat čuohpusgirjái vurkejuvvojit." #: configdialog.cpp:123 msgid "Clipboard/Selection Behavior" msgstr "Čuohpusgirje-/mearkkušláhtten" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "There are two different clipboard buffers available:" "
" "
Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " "by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." "
" "
Selection is available immediately after selecting some text. The " "only way to access the selection is to press the middle mouse button." "
" "
You can configure the relationship between Clipboard and Selection.
" msgstr "" "Gávdnojit guovtte sierra čuohpusgirjji: " "
" "
Čuohpusgirji dievdejuvvo jos merket miinu ja coahkkalat Ctrl+C dahje " "válljet «Máŋge» reaidoholggas dahje fálus. " "
" "
Merkošat leat ollamuttus dan seammás go merket teavstta sáhpániin. " "Dán teavstta sáhtát viežžat jos coahkkalat sáhpána guovddášboalu. " "
" "
Dás sáhtát stivret gori čuohpusgirjji ja merkošiid gaskkas.
" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" msgstr "B&uohtalastte čuohpusgirjji ja merkošiid sisdoalu" #: configdialog.cpp:141 msgid "" "Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " "as in KDE 1.x and 2.x." msgstr "" "Merke dán molssaeavttu buohtalastit dáid «bufferiid» vai doibmet seammá láhkai " "go KDE veršuvnnaid 1.x ja 2.x." #: configdialog.cpp:145 msgid "Separate clipboard and selection" msgstr "Čuoldde čuohpusgirjji ja merkošiid" #: configdialog.cpp:148 msgid "" "Using this option will only set the selection when highlighting something and " "the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" #: configdialog.cpp:155 msgid "Tim&eout for action popups:" msgstr "" #: configdialog.cpp:157 msgid " sec" msgstr " s" #: configdialog.cpp:158 msgid "A value of 0 disables the timeout" msgstr "Árvu 0 máksá ahte ii leat áigemearri" #: configdialog.cpp:161 msgid "C&lipboard history size:" msgstr "Č&uohpusgirjehistorihka sturrodat:" #: configdialog.cpp:183 msgid "" "_n: entry\n" " entries" msgstr "" " mearkkuš\n" " merkoša" #: configdialog.cpp:229 msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" msgstr "D&oaibmalistu (olgešcoahkkal lasihit/váldet eret gohččumiid)" #: configdialog.cpp:233 msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" msgstr "Virolaš cealkka (geahča http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" #: configdialog.cpp:234 msgid "Description" msgstr "Válddahus" #: configdialog.cpp:286 msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" msgstr "&Doaimmat virolaš cealkagiid grafálaččat" #: configdialog.cpp:295 msgid "&Add Action" msgstr "&Lasit doaimma" #: configdialog.cpp:298 msgid "&Delete Action" msgstr "&Váldde doaimma eret" #: configdialog.cpp:301 #, c-format msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " "replaced with the clipboard contents." msgstr "" "Deaddil merkejuvvon merkoša čuoldda dan rievdadit. «%s» gohččumis lonuhuvvo " "čuohpusgirjji sisdoaluin." #: configdialog.cpp:307 msgid "Advanced..." msgstr "Erenoamáš …" #: configdialog.cpp:332 msgid "Add Command" msgstr "Lasit gohččuma" #: configdialog.cpp:333 msgid "Remove Command" msgstr "Váldde gohččuma eret" #: configdialog.cpp:343 msgid "Click here to set the command to be executed" msgstr "Deaddil dása válljet guđe gohččun galgá vuodjit" #: configdialog.cpp:344 msgid "" msgstr "" #: configdialog.cpp:366 msgid "Click here to set the regexp" msgstr "Deaddil dása bidjat virolaš cealkaga" #: configdialog.cpp:367 msgid "" msgstr "" #: configdialog.cpp:407 msgid "Advanced Settings" msgstr "Dárkilis heivehusat" #: configdialog.cpp:424 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "" #: configdialog.cpp:427 msgid "" "This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use" "
" "
" "
xprop | grep WM_CLASS
" "
in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " "window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " "the one you need to enter here.
" msgstr "" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" msgstr "Čuohpusgirji" #: klipperbindings.cpp:31 msgid "Show Klipper Popup-Menu" msgstr "Čájet Klipper-fálu" #: klipperbindings.cpp:32 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "" #: klipperbindings.cpp:33 msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" msgstr "" #: klipperpopup.cpp:99 msgid "" msgstr "" #: klipperpopup.cpp:100 msgid "" msgstr "" #: klipperpopup.cpp:147 msgid "Klipper - Clipboard Tool" msgstr "Klipper – Čuohpusgirjereaidu" #: popupproxy.cpp:154 msgid "&More" msgstr "" #: toplevel.cpp:159 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "&Sálke čuohpusgirjehistorihka" #: toplevel.cpp:168 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Heivet Klipper …" #: toplevel.cpp:225 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper – Čuohpusgirjereaidu" #: toplevel.cpp:525 msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" "Don sáhtát bidjat ala URL-doaimmaid maŋŋeleabbut jos olgešcoahkkalat " "Klipper-govaža ja válljet «Bija doaimmaid ala»." #: toplevel.cpp:592 msgid "" "Should Klipper start automatically\n" "when you login?" msgstr "" "Galgá go Klipper automáhtalaččat\n" "álgit go iežat sisačálihat?" #: toplevel.cpp:592 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "Automáhtalaččat álggahit Klipper:a?" #: toplevel.cpp:592 msgid "Start" msgstr "" #: toplevel.cpp:592 msgid "Do Not Start" msgstr "" #: toplevel.cpp:647 msgid "Enable &Actions" msgstr "Bija &doaimmaid ala" #: toplevel.cpp:651 msgid "&Actions Enabled" msgstr "&Doaimmat leat alde" #: toplevel.cpp:1089 msgid "KDE cut & paste history utility" msgstr "KDE čuohpan- ja libmenhistorihkka" #: toplevel.cpp:1093 msgid "Klipper" msgstr "Klipper" #: toplevel.cpp:1100 msgid "Author" msgstr "" #: toplevel.cpp:1104 msgid "Original Author" msgstr "Álgovuolggalaš čálli" #: toplevel.cpp:1108 msgid "Contributor" msgstr "" #: toplevel.cpp:1112 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "" #: toplevel.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Maintainer" msgstr "Čálli, mátasdoalli" #: urlgrabber.cpp:174 msgid " - Actions For: " msgstr "" #: urlgrabber.cpp:195 msgid "Disable This Popup" msgstr "" #: urlgrabber.cpp:199 msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Doaimmat sisdoalu …" #: urlgrabber.cpp:262 msgid "Edit Contents" msgstr "čuohpusgirjioalu"