# translation of kmenuedit.po to Northern Sami # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: basictab.cpp:78 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the folder of the file to open\n" "%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" "Maŋŋá gohččuma sáhtát bidjat čuovvuvaš variábeliid mat buhttejuvvojit duohta " "árvvuiguin og prográmma vuolgá johtui.\n" "%f – ovttaskas fiilanamma\n" "%F – fiilalistu, prográmmat mat sáhttet máŋga fiilla oktanaga rahpat " "geavahit dán.\n" "%u – ovttaskas URL\n" "%U – URL-listu\n" "%d . – máhppa mii gullá fiilii maid galgá rahpat\n" "%D – máhppalistu\n" "%i .– govaš\n" "%m – minigovaš\n" "%c – namahus" #: basictab.cpp:90 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "&Bija álggahanávaštusa doaibmat" #: basictab.cpp:91 msgid "&Place in system tray" msgstr "&Cokka vuogádatgárcui" #: basictab.cpp:94 msgid "&Name:" msgstr "&Namma:" #: basictab.cpp:95 msgid "&Description:" msgstr "&Válddahus:" #: basictab.cpp:96 msgid "&Comment:" msgstr "&Kommeanta:" #: basictab.cpp:97 msgid "Co&mmand:" msgstr "Go&hččun:" #: basictab.cpp:143 msgid "&Work path:" msgstr "Ba&rgoochu:" #: basictab.cpp:161 msgid "Run in term&inal" msgstr "Vuoje term&inálas" #: basictab.cpp:167 msgid "Terminal &options:" msgstr "Terminálmo&lssaeavttut:" #: basictab.cpp:184 msgid "&Run as a different user" msgstr "Vuoje &eará geavaheaddjin" #: basictab.cpp:190 msgid "&Username:" msgstr "&Geavaheaddjinamma:" #: basictab.cpp:221 msgid "Current shortcut &key:" msgstr "Dálá &jođánisboallu:" #: basictab.cpp:490 msgid "" "The key %1 can not be used here because it is already used to " "activate %2." msgstr "" "Boallu %1 ii mana dáppe geavahit danne go dat lea geavahusas " "dáppe: %2." #: basictab.cpp:495 msgid "" "The key %1 can not be used here because it is already in use." msgstr "Ii mana %1-boalu geavahit danne go dat juo lea geavahusas." #: kcontrol_main.cpp:32 msgid "TDE control center editor" msgstr "TDE stivrenguovddášdoaimmaheaddji" #: kcontrol_main.cpp:38 msgid "Trinity Control Center Editor" msgstr "TDE stivrenguovddášdoaimmaheaddji" #: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 msgid "Maintainer" msgstr "Mátasdoalli" #: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Ovddit mátasdoalli" #: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 msgid "Original Author" msgstr "Álgovuolggalaš čálli" #: kmenuedit.cpp:65 msgid "&New Submenu..." msgstr "&Ođđa vuollefállu …" #: kmenuedit.cpp:66 msgid "New &Item..." msgstr "Ođđa &mearkkuš …" #: kmenuedit.cpp:68 msgid "New S&eparator" msgstr "Ođđa &earrolinnjá" #: kmenuedit.cpp:70 msgid "Save && Quit" msgstr "" #: kmenuedit.cpp:161 msgid "" "You have made changes to the Control Center.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "Leat rievdadan stivrenguovddážis.\n" "Háliidatgo rievdadusaid vurket dahje hilgot daid?" #: kmenuedit.cpp:163 msgid "Save Control Center Changes?" msgstr "Vurke stivrenguovddáža rievdadusaid?" #: kmenuedit.cpp:169 msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "Leat rievdadan fálu.\n" "Háliidatgo rievdadusaid vurket?" #: kmenuedit.cpp:171 msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Vurke fállorievdadusaid?" #: main.cpp:31 msgid "TDE menu editor" msgstr "TDE fállodoaimmaheaddji" #: main.cpp:36 msgid "Sub menu to pre-select" msgstr "Vuollefállu mii ovdagihtii válljejuvvo" #: main.cpp:37 msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "Fállomearkkus maid ovdagihtii válljejuvvo" #: main.cpp:67 msgid "TDE Menu Editor" msgstr "TDE fállodoaimmaheaddji" #: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 #, c-format msgid "Could not write to %1" msgstr "Ii sáhttán %1:ii čállit" #: treeview.cpp:89 msgid " [Hidden]" msgstr " [Čihkojuvvon]" #: treeview.cpp:994 msgid "New Submenu" msgstr "Ođđa vuollefállu" #: treeview.cpp:995 msgid "Submenu name:" msgstr "Vuollefálu namma:" #: treeview.cpp:1065 msgid "New Item" msgstr "Ođđa mearkkuš" #: treeview.cpp:1066 msgid "Item name:" msgstr "Merkoša namma:" #: treeview.cpp:1546 msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgstr "" "Dát vattisvuohta dagahii ahte ii lean vejolaš vurket fálu rievdadusaid:"