# translation of ksysguard.po to # translation of ksysguard.po to # translation of ksysguard.po to Northern Sami # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Børre Gaup , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: SystemLoad.sgrd:5 msgid "CPU Load" msgstr "Doaimmárnoađđi" #: SystemLoad.sgrd:10 msgid "Load Average (1 min)" msgstr "Gaskamearrenoađđi (1 min)" #: SystemLoad.sgrd:13 msgid "Physical Memory" msgstr "Fysalaš muitu" #: SystemLoad.sgrd:21 msgid "Swap Memory" msgstr "Lonuhanmuitu" #: KSysGuardApplet.xml:5 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "CPU%1" #: KSysGuardApplet.xml:10 #, fuzzy msgid "Mem" msgstr "Muitu" #~ msgid "Select Display Type" #~ msgstr "Vállje čájehanšlája" #~ msgid "&Signal Plotter" #~ msgstr "&Signálačálán" #~ msgid "&Multimeter" #~ msgstr "&Multimehter" #~ msgid "&Dancing Bars" #~ msgstr "&Dánsi stoalpput" #~ msgid "" #~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " #~ "Please choose another sensor." #~ msgstr "" #~ "Vuogádatfáktaprográmmaš ii doarjjo dán dovddanšlája. Válljes eará " #~ "dovddana." #~ msgid "Cannot open the file %1." #~ msgstr "Ii sáhte rahpat %1 fiilla." #~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." #~ msgstr "%1 fiillas ii leat gustojeaddji XML." #~ msgid "" #~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " #~ "document type 'KSysGuardApplet'." #~ msgstr "" #~ "%1 fiillas lea gustohis prográmmašdefinišuvdna, mas ferte leat " #~ "dokumentašládja «KSysGuardWorkApplet»." #~ msgid "Cannot save file %1" #~ msgstr "Ii sáhte vurket %1 fiilla" #~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." #~ msgstr "Gease dovddaniid TDE vuogádatfávttas dán sellii." #~ msgid "Multimeter Settings" #~ msgstr "Multimehteriid heivehusat" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namma" #~ msgid "PID" #~ msgstr "PID" #~ msgid "PPID" #~ msgstr "PPID" #~ msgid "UID" #~ msgstr "UID" #~ msgid "GID" #~ msgstr "GID" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stáhtus" #~ msgid "User%" #~ msgstr "Geavaheaddji%" #~ msgid "System%" #~ msgstr "Vuogádat%" #~ msgid "Nice" #~ msgstr "Siivu" #~ msgid "VmSize" #~ msgstr "VmSize" #~ msgid "VmRss" #~ msgstr "VmRss" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Sisačáliheapmi" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Gohččun" #~ msgid "All Processes" #~ msgstr "Buot proseassat" #~ msgid "System Processes" #~ msgstr "Vuogádatproseassat" #~ msgid "User Processes" #~ msgstr "Geavaheaddjiproseassat" #~ msgid "Own Processes" #~ msgstr "Iežan proseassat" #~ msgid "&Tree" #~ msgstr "&Muorra" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "&Ođasmahte" #~ msgid "&Kill" #~ msgstr "&Gotte" #~ msgid "%1: Running Processes" #~ msgstr "%1: vuodji proseassat" #~ msgid "You need to select a process first." #~ msgstr "Fertet proseassa válljet vuos." #~ msgid "" #~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" #~ "Do you want to kill the %n selected processes?" #~ msgstr "" #~ "Háliidatgo duođaid goddit válljejuvvon proseassa?\n" #~ "Halidatgo duođaid goddit %n válljejuvvon proseassa?" #~ msgid "Kill Process" #~ msgstr "Gotte proseassa" #, fuzzy #~ msgid "Kill" #~ msgstr "&Gotte" #~ msgid "Error while attempting to kill process %1." #~ msgstr "Meattáhus %1 proseassa gottedettiin." #~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." #~ msgstr "Eai leat doarvái vuoigatvuođat %1 proseassa goddit." #~ msgid "Process %1 has already disappeared." #~ msgstr "%1 proseassa lea juo jávkan." #~ msgid "Invalid Signal." #~ msgstr "Gustohis signála." #~ msgid "Error while attempting to renice process %1." #~ msgstr "Meattáhus rievdadettiin %1 proseassa siivoárvvu." #~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." #~ msgstr "Eai leat doarvái vuoigatvuođat %1 proseassa siivoárvvu rievdadit." #~ msgid "Invalid argument." #~ msgstr "Gustohis ágga." #~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." #~ msgstr "Ii leat vejolaš «%1»'ii čatnosit." #, fuzzy #~ msgid "Launch &System Guard" #~ msgstr "TDE vuogádatfákta" #~ msgid "&Properties" #~ msgstr "&Iešvuođat" #~ msgid "&Remove Display" #~ msgstr "Váldde čájeheami e&ret" #~ msgid "&Setup Update Interval..." #~ msgstr "&Heivet ođasmahtinbotta …" #~ msgid "&Continue Update" #~ msgstr "&Joatkke ođasmahtima" #~ msgid "P&ause Update" #~ msgstr "&Boddu ođasmahtimis" #~ msgid "" #~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " #~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " #~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" #~ msgstr "" #~ "

Dát lea dovddančájeheapmi. Jos háliidat heivehit dovddančájeheami " #~ "coahkkal ja doala olgeš sáhpánboalu ravdda dahje čájeheapmebovssa alde ja " #~ "vállje Iešvuođat merkoša bahcanfálus. Vállje Váldit eret " #~ "jos háliidat sihkut čájeheami bargoárkkas.

%1
" #~ msgid "Drop Sensor Here" #~ msgstr "Luoitte dovddana dása" #~ msgid "" #~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " #~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " #~ "monitor the values of the sensor over time." #~ msgstr "" #~ "Dát lea guorus sadji bargoárkkas. Gease dovddana dovddanloganis ja " #~ "luoitte dan deikke. Dovddančájeheapmi ihtá de deike mii čájeha dovddana " #~ "árvvuid dađistaga go rievdaduvvo." #~ msgid "Sensor Logger Settings" #~ msgstr "Dovddana diehtočoagginheivehusat " #~ msgid "Logging" #~ msgstr "Dieđuid čoaggimin" #~ msgid "Timer Interval" #~ msgstr "Áigebottaid" #~ msgid "Sensor Name" #~ msgstr "Dovddannamma" #~ msgid "Host Name" #~ msgstr "Guossoheaddjenamma" #~ msgid "Log File" #~ msgstr "Diehtočoagginfiila" #~ msgid "Sensor Logger" #~ msgstr "Dovddanlogga" #~ msgid "&Remove Sensor" #~ msgstr "&Váldde dovddana eret" #~ msgid "&Edit Sensor..." #~ msgstr "&Doaimmat dovddana …" #~ msgid "St&op Logging" #~ msgstr "&Heaitte dieđuid čoaggimis" #~ msgid "S&tart Logging" #~ msgstr "Čoa&ggigoađe dieđuid" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "running" #~ msgstr "vuodji" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "sleeping" #~ msgstr "oađđi" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "disk sleep" #~ msgstr "oađđi skearru" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "zombie" #~ msgstr "zombie" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "stopped" #~ msgstr "bissehuvvon" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "idle" #~ msgstr "ealjoheapme" #~ msgid "Remove Column" #~ msgstr "Váldde čuoldda eret" #~ msgid "Add Column" #~ msgstr "Lasit čuoldda" #~ msgid "Help on Column" #~ msgstr "Veahkki čuoldda birra" #~ msgid "Hide Column" #~ msgstr "Čiega čuoldda" #~ msgid "Show Column" #~ msgstr "Čájet čuoldda" #~ msgid "Select All Processes" #~ msgstr "Merke buot proseassaid" #~ msgid "Unselect All Processes" #~ msgstr "Ale merke ovttage proseassa" #~ msgid "Select All Child Processes" #~ msgstr "Vállje buot mánnáproseassaid" #~ msgid "Unselect All Child Processes" #~ msgstr "Ale merke ovttage mánnáproseassa" #~ msgid "SIGABRT" #~ msgstr "SIGABRT" #~ msgid "SIGALRM" #~ msgstr "SIGALRM" #~ msgid "SIGCHLD" #~ msgstr "SIGCHLD" #~ msgid "SIGCONT" #~ msgstr "SIGCONT" #~ msgid "SIGFPE" #~ msgstr "SIGFPE" #~ msgid "SIGHUP" #~ msgstr "SIGHUP" #~ msgid "SIGILL" #~ msgstr "SIGILL" #~ msgid "SIGINT" #~ msgstr "SIGINT" #~ msgid "SIGKILL" #~ msgstr "SIGKILL" #~ msgid "SIGPIPE" #~ msgstr "SIGPIPE" #~ msgid "SIGQUIT" #~ msgstr "SIGQUIT" #~ msgid "SIGSEGV" #~ msgstr "SIGSEGV" #~ msgid "SIGSTOP" #~ msgstr "SIGSTOP" #~ msgid "SIGTERM" #~ msgstr "SIGTERM" #~ msgid "SIGTSTP" #~ msgstr "SIGTSTP" #~ msgid "SIGTTIN" #~ msgstr "SIGTTIN" #~ msgid "SIGTTOU" #~ msgstr "SIGTTOU" #~ msgid "SIGUSR1" #~ msgstr "SIGUSR1" #~ msgid "SIGUSR2" #~ msgstr "SIGUSR2" #~ msgid "Send Signal" #~ msgstr "Sádde signála" #~ msgid "Renice Process..." #~ msgstr "Rievdat proseassa siivoárvvu …" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" #~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" #~ msgstr "" #~ "Háliidatgo duođaid sáddet %1 signála válljejuvvon prosessii?\n" #~ "Halidatgo duođaid sáddet %1 signála %n válljejuvvon proseassaide?" #~ msgid "Renice Process" #~ msgstr "Rievdat proseassa siivoárvvu" #~ msgid "Foreground color:" #~ msgstr "Ovdabealivdni:" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Duogášivdni:" #~ msgid "Edit BarGraph Preferences" #~ msgstr "Doaimmat stoalpodigrámma oidimiid" #~ msgid "Range" #~ msgstr "Guovlu" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Namahus" #~ msgid "Enter the title of the display here." #~ msgstr "Čális čájeheami namahusa deike." #~ msgid "Display Range" #~ msgstr "Čájehangaskkaldat" #~ msgid "Minimum value:" #~ msgstr "Vuollerádji árvu:" #~ msgid "Maximum value:" #~ msgstr "Bájimus árvu:" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Alarbmat" #~ msgid "Lower limit:" #~ msgstr "Vuolit rádji:" #~ msgid "Upper limit:" #~ msgstr "Bajit rádji:" #~ msgid "Look" #~ msgstr "Fárda" #~ msgid "Normal bar color:" #~ msgstr "Ivdni dábálaš stoalppuin:" #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "Fontasturrodat:" #~ msgid "" #~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " #~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " #~ "is advisable to use a small font size here." #~ msgstr "" #~ "Dát mearrida fontta sturrodaga mii čájeha nama stoalppuid vuolde. Jos " #~ "teaksta lea menddo stuoris, de muhton stoalpput jávket. Danin gánnáha " #~ "unna fonttaid geavahit." #~ msgid "Sensors" #~ msgstr "Dovddanat" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Guossoheaddji" #~ msgid "Sensor" #~ msgstr "Dovddan" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Namma" #~ msgid "Unit" #~ msgstr "Ovttadat" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Doaimmat …" #~ msgid "Push this button to configure the label." #~ msgstr "Deaddil dán boalu heivehit dán gilkora." #~ msgid "Push this button to delete the sensor." #~ msgstr "Deaddil dán boalu sihkut dovddana." #~ msgid "Label of Bar Graph" #~ msgstr "Stoalpodiágramma namma" #~ msgid "Enter new label:" #~ msgstr "Čális ođđa nammagilkora:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stiila:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Namahus:" #~ msgid "Graph Drawing Style" #~ msgstr "Diagrámmasárgonstiila" #~ msgid "Basic polygons" #~ msgstr "Oktagierdanis máŋggačiegat" #~ msgid "Original - single line per data point" #~ msgstr "Álgovuolggalaš – ovtta linnjá juohke dáhtačuoggái" #~ msgid "Scales" #~ msgstr "Skálat" #~ msgid "Vertical Scale" #~ msgstr "Ceaggunjulges skála" #~ msgid "Automatic range detection" #~ msgstr "Automáhtalaš gaskkaldatválljen" #~ msgid "Horizontal Scale" #~ msgstr "Lásku skála" #~ msgid "pixel(s) per time period" #~ msgstr "govvačuoggát juohke bajis" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Rovttodat" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Linnját" #~ msgid "Vertical lines" #~ msgstr "Ceaggolinnját" #~ msgid "" #~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." #~ msgstr "" #~ "Merke dán jos háliidat 'vertikale' linnjáid jos čájeheapmi lea doarvái " #~ "stuoris." #~ msgid "Distance:" #~ msgstr "Gaska:" #~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." #~ msgstr "Čális man stuoris galgá leat guokte 'vertikale' linnjáid gaskkas." #~ msgid "Vertical lines scroll" #~ msgstr "Ceaggu rullengiettit" #~ msgid "Horizontal lines" #~ msgstr "Láskolinnját" #~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." #~ msgstr "" #~ "Merke dán jos háliidat ceaggu linnjáid jos čájeheapmi lea doarvái stuoris." #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Lohku:" #~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." #~ msgstr "Čális galle 'horisontale' linnját galget leat." #~ msgid "Text" #~ msgstr "Teaksta" #~ msgid "Labels" #~ msgstr "Gilkorat" #~ msgid "" #~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " #~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " #~ "enough." #~ msgstr "" #~ "Merke dán čájehit namahusholgga. Dát lea árvideames dušše gánnáhahtti " #~ "prográmmaščájehemiid várás. Namahus oidno dušše jos čájeheapmi lea " #~ "doarvái stuoris." #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Ivnnit" #~ msgid "Vertical lines:" #~ msgstr "Ceaggu linnját:" #~ msgid "Horizontal lines:" #~ msgstr "Lásku linnját:" #~ msgid "Background:" #~ msgstr "Duogáš:" #~ msgid "Set Color..." #~ msgstr "Vállje ivnni …" #~ msgid "" #~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." #~ msgstr "Deaddil dán boalu heiveheit diagrámma dovddana ivnni." #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Sirdde bajás" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "Sirdde vulos" #~ msgid "List View Settings" #~ msgstr "Listočájehanheivehusat" #, fuzzy #~ msgid "System Guard Settings" #~ msgstr "KSysGuard-prográmmašheivehusat" #~ msgid "Number of displays:" #~ msgstr "Galle čájeheami:" #~ msgid "Size ratio:" #~ msgstr "Sturrodatgorri:" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Update interval:" #~ msgstr "Ođasmahtinbodda:" #~ msgid " sec" #~ msgstr " s" #~ msgid "" #~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " #~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." #~ msgstr "" #~ "%1 fiilla ii sisttisdoala gusto bargoárkadefinišuvdna, mas ferte leat " #~ "dokumentašládja «KSysGuardWorkSheet»." #~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." #~ msgstr "%1 fiilla lea gustohis bargoárkasturrodat." #~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." #~ msgstr "Čuohpusgirjjis ii leat gustojeaddji čájeheapmedefinišuvdna." #~ msgid "&BarGraph" #~ msgstr "&Stoalpodiagrámma" #~ msgid "S&ensorLogger" #~ msgstr "D&ovddanlogga" #~ msgid "Log File Settings" #~ msgstr "Heivehusat diehtočoaggin fiilla várás" #~ msgid "Select Font..." #~ msgstr "Vállje fontta …" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Silli" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Lasit" #~ msgid "&Change" #~ msgstr "&Rievdat" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "Teakstaivdni:" #~ msgid "Alarm color:" #~ msgstr "Alarbmaivdni:" #~ msgid "&Show unit" #~ msgstr "Čá&jet ovttadaga" #~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." #~ msgstr "Geavat dán doaimma lasihit ovttadaga čájeheami namahussii." #~ msgid "E&nable alarm" #~ msgstr "Bija &alarbma ala" #~ msgid "&Enable alarm" #~ msgstr "&Bija alarbma ala" #~ msgid "Normal digit color:" #~ msgstr "Dábálaš loguid ivdni:" #~ msgid "Alarm digit color:" #~ msgstr "Alarbmaloguid ivdni:" #~ msgid "Grid color:" #~ msgstr "Ruvttodativdni:" #~ msgid "" #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your names" #~ msgstr "Børre Gaup" #~ msgid "" #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your emails" #~ msgstr "boerre@skolelinux.no" #~ msgid "Idle Load" #~ msgstr "Ealjohis-noađđi" #~ msgid "System Load" #~ msgstr "Vuogádatnaođđi" #~ msgid "Nice Load" #~ msgstr "Siivus-noađđi" #~ msgid "User Load" #~ msgstr "Geavaheaddjinoađđi" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Muitu" #~ msgid "Cached Memory" #~ msgstr "Gaskarádjojuvvon muitu" #~ msgid "Buffered Memory" #~ msgstr "Skuoljamuitu" #~ msgid "Used Memory" #~ msgstr "Geavahuvvon muitu" #~ msgid "Application Memory" #~ msgstr "Prográmmamuitu" #~ msgid "Free Memory" #~ msgstr "Guorus muitu" #~ msgid "Process Count" #~ msgstr "Proseassalohku" #~ msgid "Process Controller" #~ msgstr "Proseassastivrejeaddji" #~ msgid "" #~ "_: CPU Load\n" #~ "Load" #~ msgstr "Noađđi" #~ msgid "Read Data" #~ msgstr "Lohkojuvvon dáhta" #~ msgid "Write Data" #~ msgstr "Čállojuvvon dáhta" #~ msgid "Pages In" #~ msgstr "Siiddu sisa" #~ msgid "Pages Out" #~ msgstr "Siiddu olggos" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Fierbmi" #~ msgid "Interfaces" #~ msgstr "Lavttat" #~ msgid "Receiver" #~ msgstr "Vuostáivaldi" #~ msgid "Transmitter" #~ msgstr "Sáddejeaddji" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Dáhta" #~ msgid "Compressed Packets" #~ msgstr "Čárvejuvvon páhka" #~ msgid "Dropped Packets" #~ msgstr "Luoitujuvvon páhka" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Meattáhusa" #~ msgid "Frame Errors" #~ msgstr "Rámmameattáhusa" #~ msgid "Packets" #~ msgstr "Páhkat" #~ msgid "Carrier" #~ msgstr "Guoddi" #~ msgid "Sockets" #~ msgstr "Čuggestusat" #~ msgid "Total Number" #~ msgstr "Oktiibuot" #~ msgid "Table" #~ msgstr "Tabealla" #~ msgid "Advanced Power Management" #~ msgstr "Erenoamáš árjjahálddašeapmi" #~ msgid "ACPI" #~ msgstr "ACPI" #, fuzzy #~ msgid "Temperature" #~ msgstr "Temperatuvra%1" #, fuzzy #~ msgid "Fan" #~ msgstr "Bosan%1" #, fuzzy #~ msgid "State" #~ msgstr "Stáhtus" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Báhtter" #~ msgid "Battery Charge" #~ msgstr "Báhtterládden" #, fuzzy #~ msgid "Battery Usage" #~ msgstr "Báhtterládden" #~ msgid "Remaining Time" #~ msgstr "Áigi vel" #~ msgid "Interrupts" #~ msgstr "Gaskkaldumit" #~ msgid "Load Average (5 min)" #~ msgstr "Gaskamearrenoađđi (5 min)" #~ msgid "Load Average (15 min)" #~ msgstr "Gaskamearrenoađđi (15 min)" #~ msgid "Clock Frequency" #~ msgstr "Diibmofrekveansa" #~ msgid "Hardware Sensors" #~ msgstr "Mašiidnagálvodovddanat" #~ msgid "Partition Usage" #~ msgstr "Partišuvdnageavahus" #~ msgid "Used Space" #~ msgstr "Geavahuvvon sadji" #~ msgid "Free Space" #~ msgstr "Guorus sadji" #~ msgid "Fill Level" #~ msgstr "Deavdindássi" #~ msgid "CPU%1" #~ msgstr "CPU%1" #~ msgid "Disk%1" #~ msgstr "Skearru%1" #~ msgid "Fan%1" #~ msgstr "Bosan%1" #~ msgid "Temperature%1" #~ msgstr "Temperatuvra%1" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Oktiibuot" #~ msgid "Int%1" #~ msgstr "Gaskkaldumi%1" #~ msgid "" #~ "_: the unit 1 per second\n" #~ "1/s" #~ msgstr "1/s" #~ msgid "kBytes" #~ msgstr "KB" #~ msgid "" #~ "_: the unit minutes\n" #~ "min" #~ msgstr "min" #~ msgid "" #~ "_: the frequency unit\n" #~ "MHz" #~ msgstr "MHz" #~ msgid "Integer Value" #~ msgstr "Čávdelohkuárvu" #~ msgid "Floating Point Value" #~ msgstr "Desimálalohkuárvu" #~ msgid "Connection to %1 has been lost." #~ msgstr "Oktavuohta %1:ain lea gaskkalduvvon." #~ msgid "Global Style Settings" #~ msgstr "Oppalaš stiilaheivehusat" #~ msgid "Display Style" #~ msgstr "Čájehanstiila" #~ msgid "First foreground color:" #~ msgstr "Vuosttáš ovdabealivdni:" #~ msgid "Second foreground color:" #~ msgstr "Nubbi ovdabealivdni:" #~ msgid "Sensor Colors" #~ msgstr "Dovddanivnnit" #~ msgid "Change Color..." #~ msgstr "Rievdat ivnni …" #~ msgid "Color %1" #~ msgstr "Ivdni %1" #~ msgid "Connection to %1 refused" #~ msgstr "Oktavuođa %1:ain hilgojuvvui." #~ msgid "Host %1 not found" #~ msgstr "Guossoheaddji %1 ii gávdnon" #, fuzzy #~ msgid "Timeout at host %1" #~ msgstr "Lohkanmeattáhus %1 guossoheaddji luhte" #~ msgid "Timer Settings" #~ msgstr "Áigemihttára heivehusat" #~ msgid "Use update interval of worksheet" #~ msgstr "Geavat bargoárkka ođasmahttingaskkaldaga" #~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." #~ msgstr "Buot čájehusat ođasmahttojuvvojit nu dávjá go dáppe meroštuvvo." #~ msgid "Connect Host" #~ msgstr "Čatnojuvvon guossoheaddjái" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Guossoheaddji:" #~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." #~ msgstr "Čális guossoheaddjinama masa háliidat oktavuođa." #~ msgid "Connection Type" #~ msgstr "Laktašanšládja" #~ msgid "ssh" #~ msgstr "ssh" #~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." #~ msgstr "" #~ "Vállje dán jos áiggut geavahit «Secure shell» go iežat sisačálihat " #~ "guossoheaddjái." #~ msgid "rsh" #~ msgstr "rsh" #~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." #~ msgstr "" #~ "Vállje dán jos áiggut geavahit «Remote shell» go iežat sisačálihat " #~ "guossoheaddjái." #~ msgid "Daemon" #~ msgstr "Daemon" #~ msgid "Custom command" #~ msgstr "Eará gohččun" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Verrát:" #~ msgid "" #~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " #~ "connections." #~ msgstr "Attes verrátnummira mas ksysguard-duogášprográmma ohcá oktavuođa." #~ msgid "e.g. 3112" #~ msgstr "omd. 3112" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Gohččun:" #~ msgid "" #~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." #~ msgstr "" #~ "Attes gohččuma mii álggaha ksysguardd dan guossoheaddjis maid háliidat " #~ "'overvåke'." #~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" #~ msgstr "omd. ssh -l root guossoheaddji.fierbmi.org ksysguardd" #~ msgid "" #~ "Message from %1:\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "%1 dieđiha:\n" #~ "%2" #~ msgid "Sensor Browser" #~ msgstr "Dovddanlogan" #~ msgid "Sensor Type" #~ msgstr "Dovddanšládja" #~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." #~ msgstr "" #~ "Gease dovddaniid guorus seallaide bargoárkkas dahje panelprográmmažis." #~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." #~ msgstr "Gease dovddaniid guorus giettiide bargoárkkas" #~ msgid "Worksheet Properties" #~ msgstr "Bargoárkka iesvuogiat" #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "Gurgadusa:" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Čuoldda:" #~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." #~ msgstr "Čális galle gurgadusa bargoárkkas galgá leat." #~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." #~ msgstr "Čális galle čuoldda bargoárkkas galgá leat." #~ msgid "Enter the title of the worksheet here." #~ msgstr "Čális bargoarkka namahusa deikke." #~ msgid "TDE system guard" #~ msgstr "TDE vuogádatfákta" #~ msgid "TDE System Guard" #~ msgstr "TDE vuogádatfákta" #~ msgid "88888 Processes" #~ msgstr "88888 proseassa" #~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" #~ msgstr "Muitu: 8888888 kB geavahuvvon, 8888888 kB guorus" #~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" #~ msgstr "Lonuhanmuitu: 8888888 kB geavahuvvon, 8888888 kB guorus" #, fuzzy #~ msgid "Import Worksheet..." #~ msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid" #, fuzzy #~ msgid "&Import Recent Worksheet" #~ msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid" #, fuzzy #~ msgid "&Remove Worksheet" #~ msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid" #~ msgid "&Worksheet Properties" #~ msgstr "&Bargoárkka iesvuogit" #~ msgid "Configure &Style..." #~ msgstr "Heivet &stiilla …" #~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" #~ msgstr "Háliidatgo duođas máhcahit standárda bargoárkkaid?" #~ msgid "Reset All Worksheets" #~ msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid" #~ msgid "Process Table" #~ msgstr "Proseassatabealla" #~ msgid "" #~ "_n: 1 Process\n" #~ "%n Processes" #~ msgstr "" #~ "1 proseassa\n" #~ "%n proseassa" #~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" #~ msgstr "Muitu: %1 %2 geavahuvvon, %3 %4 guorus" #~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" #~ msgstr "Lonuhanmuitu: %1 %2 geavahuvvon, %3 %4 fridja" #~ msgid "Show only process list of local host" #~ msgstr "Čájet dušše báikkálaš guossoheaddji proseassalistu" #~ msgid "Optional worksheet files to load" #~ msgstr "Eavttolaš bargoárkkaid maid viežžat" #~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" #~ msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard ovdánahtit" #~ msgid "" #~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " #~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." #~ msgstr "" #~ "Dát lea bargosadji, mii sisttisdoallá bargoárkka. Dom fertet ráhkadit " #~ "ođđa bargoárkka (Fiila->Ođđa) ovdal go sáhtát geassigoahtit dovddaniid " #~ "deikke." #~ msgid "Sheet %1" #~ msgstr "Guovlu %1" #~ msgid "" #~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" #~ "Do you want to save the worksheet?" #~ msgstr "" #~ "«%1» bargoárkkas lea dáhta mii ii leat vurkejuvvon.\n" #~ "Háliidatgo vurket bargoárkka?" #~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" #~ msgstr "*.sgrd|Dovddanfiillat" #~ msgid "Select Worksheet to Load" #~ msgstr "Vállje bargoárkka maid viežžat" #~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." #~ msgstr "Dus ii leat vurkehahtti bargoárka." #~ msgid "Save Current Worksheet As" #~ msgstr "Vurke dálá bargoárka nugo" #~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." #~ msgstr "Dus ii leat sihkohahtti bargoárka." #~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." #~ msgstr "Ii gávnna ProcessTable.sgrd fiilla!"