# translation of kfax.po to Northern Sami # translation of kfax.po to # translation of kfax.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Børre Gaup , 2003, 2004, 2006. # Børre Gaup , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:27+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294 #: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466 msgid "Sorry" msgstr "" #: faxinput.cpp:61 msgid "Out of memory\n" msgstr "" #: faxinput.cpp:113 msgid "" "Unable to open:\n" "%1\n" msgstr "" "Ii sáhte rahpat:\n" "%1\n" #: faxinput.cpp:150 msgid "" "Invalid tiff file:\n" "%1\n" msgstr "" #: faxinput.cpp:251 msgid "" "In file %1\n" "StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" msgstr "" #: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 msgid "Message" msgstr "" #: faxinput.cpp:294 msgid "" "Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) " "compressed Fax files.\n" msgstr "" #: faxinput.cpp:299 msgid "This version can only handle Fax files\n" msgstr "" #: faxinput.cpp:333 msgid "Bad Fax File" msgstr "" #: faxinput.cpp:422 msgid "" "Trying to expand too many strips\n" "%1%n" msgstr "" #: faxinput.cpp:423 msgid "Warning" msgstr "" #: faxinput.cpp:450 msgid "" "Only the first page of the PC Research multipage file\n" "%1\n" "will be shown\n" msgstr "" #: faxinput.cpp:465 msgid "" "No fax found in file:\n" "%1\n" msgstr "" #: kfax.cpp:247 #, fuzzy msgid "A&dd..." msgstr "Lasi&t …" #: kfax.cpp:259 msgid "&Rotate Page" msgstr "&Jorat siiddu" #: kfax.cpp:261 msgid "Mirror Page" msgstr "Speadjalastte siiddu" #: kfax.cpp:263 msgid "&Flip Page" msgstr "J&orgal siiddu" #: kfax.cpp:282 msgid "w: 00000 h: 00000" msgstr "g: 00000 a: 00000" #: kfax.cpp:283 msgid "Res: XXXXX" msgstr "Čuok: XXXXX" #: kfax.cpp:284 msgid "Type: XXXXXXX" msgstr "Šládja: XXXXXXX" #: kfax.cpp:285 msgid "Page: XX of XX" msgstr "Siidu: XX. XX siidduin" #: kfax.cpp:695 msgid "There is no document active." msgstr "Ii leat aktiivalaš dokumeanta." #: kfax.cpp:704 kfax.cpp:705 kfax.cpp:1377 kfax.cpp:1652 msgid "KFax" msgstr "KFax" #: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844 msgid "Malformed URL" msgstr "" #: kfax.cpp:828 msgid "Saving..." msgstr "Vurkemin …" #: kfax.cpp:836 msgid "" "Failure in 'copy file()'\n" "Could not save file!" msgstr "" "Meattáhus «copy file()» doaimmas\n" "Ii sáhttán vurket fiilla." #: kfax.cpp:850 msgid "Loading '%1'" msgstr "Rahpamin «%1»" #: kfax.cpp:857 msgid "Downloading..." msgstr "Viežžamin …" #: kfax.cpp:1445 msgid "Page: %1 of %2" msgstr "Siidu: %1. %2 siidduin" #: kfax.cpp:1450 msgid "W: %1 H: %2" msgstr "G: %1 A: %2" #: kfax.cpp:1454 #, c-format msgid "Res: %1" msgstr "Čuok: %1" #: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 msgid "Fine" msgstr "Fiinnis" #: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 msgid "Normal" msgstr "Dábálaš" #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "Šládja: Tiff " #: kfax.cpp:1466 msgid "Type: Raw " msgstr "" #: kfax.cpp:1623 msgid "TDE G3/G4 Fax Viewer" msgstr "TDE G3/G4 fáksačájeheaddji" #: kfax.cpp:1628 msgid "Fine resolution" msgstr "Fiinna čuokkisčoahkku" #: kfax.cpp:1630 msgid "Normal resolution" msgstr "Dábálaš čuokkisčoahkku" #: kfax.cpp:1631 msgid "Height (number of fax lines)" msgstr "Allodat (man galle fáksalinnját)" #: kfax.cpp:1633 msgid "Width (dots per fax line)" msgstr "Govdodat (čuoggát juohke fáksalinnjás)" #: kfax.cpp:1635 msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" msgstr "Bonja gova 90 gráđđa (veallu bábir)" #: kfax.cpp:1637 msgid "Turn image upside down" msgstr "Jorgal gova vulosoivviid" #: kfax.cpp:1639 msgid "Invert black and white" msgstr "Jorgalahte čáhppat ja vielgat." #: kfax.cpp:1641 msgid "Limit memory use to 'bytes'" msgstr "" #: kfax.cpp:1643 msgid "Fax data is packed lsb first" msgstr "Fáksadáhta leat páhkkejuvvon lsb:ain álggus" #: kfax.cpp:1644 msgid "Raw files are g3-2d" msgstr "" #: kfax.cpp:1645 msgid "Raw files are g4" msgstr "" #: kfax.cpp:1646 msgid "Fax file(s) to show" msgstr "Čájet fáksafiilla(id)" #: kfax.cpp:1656 msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "Čálii lavtta, ollu čorgen ja buorideamit" #: kfax.cpp:1658 #, fuzzy msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "Čálii lavtta, ollu čorgen ja buorideamit" #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" "

'Ignore Paper Margins'

If this checkbox is " "enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on " "the full paper size.

If this checkbox is disabled, KFax will respect " "the standard paper margins and print the fax inside this printable area.

" "
" msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" "

'Horizontal centered'

If this checkbox is " "enabled, the fax will be centered horizontally on the page.

If this " "checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page. " msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" "

'Vertical centered'

If this checkbox is " "enabled, the fax will be centered vertically on the page.

If this " "checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.

" msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:64 msgid "&Layout" msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:66 msgid "Ignore paper margins" msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:68 msgid "Horizontal centered" msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:70 msgid "Vertical centered" msgstr "" #: options.cpp:52 msgid "Configure" msgstr "" #: options.cpp:69 msgid "Display options:" msgstr "Čájehanmolssaeavttut:" #: options.cpp:73 msgid "Landscape" msgstr "" #: options.cpp:78 msgid "Upside down" msgstr "Vulosoivviid" #: options.cpp:83 msgid "Invert" msgstr "Jorgal" #: options.cpp:100 msgid "Raw fax resolution:" msgstr "" #: options.cpp:103 options.cpp:181 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: options.cpp:120 msgid "Raw fax data are:" msgstr "" #: options.cpp:124 msgid "LS-Bit first" msgstr "LS-bihttá vuos" #: options.cpp:141 msgid "Raw fax format:" msgstr "" #: options.cpp:165 msgid "Raw fax width:" msgstr "" #: options.cpp:173 msgid "Height:" msgstr "Allodat:" #: kfaxui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: kfaxui.rc:7 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: kfaxui.rc:14 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr ""