# translation of kghostview.po to Northern Sami # translation of kghostview.po to # translation of kghostview.po to Northern Sámi # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005. # Børre Gaup , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kghostview\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 02:12+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: infodialog.cpp:36 msgid "Document Information" msgstr "Dokumeantadieđut" #: infodialog.cpp:44 msgid "File name:" msgstr "Fiilanamma:" #: infodialog.cpp:49 msgid "Document title:" msgstr "Dokumeantanamahus:" #: infodialog.cpp:54 msgid "Publication date:" msgstr "Olggosaddin dáhton:" #: kdscerrordialog.cpp:76 msgid "Ignore All" msgstr "Badjelgeahča buot" #: kdscerrordialog.cpp:90 msgid "DSC Information" msgstr "DSC-dieđut" #: kdscerrordialog.cpp:93 msgid "DSC Warning" msgstr "DSC-váruhus" #: kdscerrordialog.cpp:96 msgid "DSC Error" msgstr "DSC-meattáhus" #: kdscerrordialog.cpp:100 msgid "On line %1:" msgstr "Čatnojuvvon %1:" #: kdscerrordialog.cpp:144 msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." msgstr "Linnját DSC-dokumeantain ferte leat unnit go 256 mearkka." #: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 msgid "Go to Page" msgstr "Mana siidui" #: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 msgid "Page:" msgstr "Siidu:" #: kgv_miniwidget.cpp:485 msgid "Page 1" msgstr "Siidu 1" #: kgv_miniwidget.cpp:488 msgid "Page %1 of %2" msgstr "%1. siidu %2 siidduin" #: kgv_miniwidget.cpp:492 msgid "Page %1 (%2 of %3)" msgstr "Siidu %1 (%2 %3)" #: kgv_view.cpp:156 msgid "Ghostscript Messages" msgstr "Ghostscript-dieđáhusat" #: kgv_view.cpp:190 msgid "Document &Info" msgstr "&Dokumeantadieđut" #: kgv_view.cpp:197 msgid "Mark Current Page" msgstr "Merke dán siiddu" #: kgv_view.cpp:201 msgid "Mark &All Pages" msgstr "Merke &buot siidduid" #: kgv_view.cpp:205 msgid "Mark &Even Pages" msgstr "&Merke bárrasiidduid" #: kgv_view.cpp:209 msgid "Mark &Odd Pages" msgstr "Merke bárrahis&siidduid" #: kgv_view.cpp:213 msgid "&Toggle Page Marks" msgstr "" #: kgv_view.cpp:217 msgid "&Remove Page Marks" msgstr "&Váldde merkema eret" #: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 msgid "&Orientation" msgstr "" #: kgv_view.cpp:227 msgid "Paper &Size" msgstr "&Bábirsturrodat" #: kgv_view.cpp:230 msgid "No &Flicker" msgstr "" #: kgv_view.cpp:235 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 msgid "Upside Down" msgstr "Vulosoivviid" #: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 msgid "Seascape" msgstr "Veallu vulosoivviid" #: kgv_view.cpp:276 msgid "&Fit to Page Width" msgstr "&Heivet siidogovdodahkii" #: kgv_view.cpp:279 msgid "&Fit to Screen" msgstr "" #: kgv_view.cpp:283 msgid "Previous Page" msgstr "Ovddit siidu" #: kgv_view.cpp:285 msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "" #: kgv_view.cpp:287 msgid "Next Page" msgstr "Boahtte siidu" #: kgv_view.cpp:289 msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "" #: kgv_view.cpp:293 msgid "Moves to the first page of the document" msgstr "" #: kgv_view.cpp:297 msgid "Moves to the last page of the document" msgstr "" #: kgv_view.cpp:301 #, fuzzy msgid "Read Up" msgstr "Rulle dokumeantta bajásguvlui" #: kgv_view.cpp:307 #, fuzzy msgid "Read Down" msgstr "Rulle dokumeantta vulosguvlui" #: kgv_view.cpp:315 msgid "Show &Scrollbars" msgstr "Čájet &rullengiettiid" #: kgv_view.cpp:317 msgid "Hide &Scrollbars" msgstr "Čie&ga rullengiettiid" #: kgv_view.cpp:318 msgid "&Watch File" msgstr "&Gozit fiilla" #: kgv_view.cpp:321 msgid "Show &Page List" msgstr "Čájet &siidolisttu" #: kgv_view.cpp:323 msgid "Hide &Page List" msgstr "Či&ega siidolisttu" #: kgv_view.cpp:324 msgid "Show Page &Labels" msgstr "Čájet siido&namaid" #: kgv_view.cpp:326 msgid "Hide Page &Labels" msgstr "Čiega &siidonamaid" #: kgv_view.cpp:352 msgid "Auto " msgstr "Auto " #: kgv_view.cpp:369 msgid "KGhostView" msgstr "KGhostView" #: kgv_view.cpp:371 msgid "" "Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" msgstr "" "PostScript (.ps, .eps) ja Portable Document Format (.pdf) fiillaid čájeheaddji." #: kgv_view.cpp:375 msgid "" "KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" "Based on original work by Tim Theisen." msgstr "" "KGhostView čájeha, čáliha ja vurke PostScript ja PDF fiillaid.\n" "Tim Theisen lea dáhkan álgovuolggalaš barggu." #: kgv_view.cpp:379 msgid "Current maintainer" msgstr "Dálá mátasdoalli" #: kgv_view.cpp:383 msgid "Maintainer 2000-2003" msgstr "Mátasdoalli 1999-2003" #: kgv_view.cpp:386 msgid "Maintainer 1999-2000" msgstr "Mátasdoalli 1999-2000" #: kgv_view.cpp:390 msgid "Original author" msgstr "Álgovuolggalaš čálli" #: kgv_view.cpp:393 msgid "Basis for shell" msgstr "Vuođđu skálžžu várás" #: kgv_view.cpp:396 msgid "Port to KParts" msgstr "KParts porteren" #: kgv_view.cpp:399 msgid "Dialog boxes" msgstr "Lásežat" #: kgv_view.cpp:402 msgid "for contributing GSView's DSC parser." msgstr "go lea addán GSView:a DSC-dulkka." #: kgv_view.cpp:747 msgid "" "An error occurred in rendering." "
%1" "
The display may contain errors." "
Below are any error messages which were received from Ghostscript (" "%2) which may help you.
" msgstr "" #: kgvconfigdialog.cpp:113 msgid "" "Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " "are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" "KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" "Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " "work as well." msgstr "" #: kgvconfigdialog.cpp:143 msgid "General" msgstr "Oppalaš" #: kgvconfigdialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "Ghostscript\n" "Configuration" msgstr "Ghostscript-heivehus" #: kgvdocument.cpp:99 msgid "" "Could not open %1: File does not exist." msgstr "" "Ii sáhttán rahpat %1: Fiila ii gávdno." #: kgvdocument.cpp:108 msgid "" "Could not open %1: Permission denied." msgstr "" "Ii sáhttán rahpat %1: Ii lean lohpi." #: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %1" msgstr "Ii sáhttán ráhkadit gaskaboddusaš fiilla: %1" #: kgvdocument.cpp:158 msgid "" "Could not open %1 which has type " "%2. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " "Document Format (.pdf) files." msgstr "" "Ii sáhttán rahpat %1 mii lea " "%2-šládja. KGhostview:ain sáhtát dušše geahččat PostScript (.ps, .eps) " "ja Portable Document Format (.pdf) fiillaid." #: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 msgid "Could not uncompress %1." msgstr "Ii sáhttán páhkket olggos %1." #: kgvdocument.cpp:203 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %2" msgstr "Ii sáhttán ráhkadat gaskaboddusaš fiilla: %2" #: kgvdocument.cpp:241 msgid "Could not open file %1." msgstr "Ii sáhttán rahpat fiilla %1." #: kgvdocument.cpp:262 msgid "Error opening file %1: %2" msgstr "" "Meattáhus rabadettiin fiilla %1: %2" #: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Čálit %1" #: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." msgstr "Meattáhus čálihettiin danne go siidolistu lei guorus." #: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 msgid "Error Printing" msgstr "Meattáhus čálihettiin" #: kgvdocument.cpp:537 msgid "" "Printing failure:" "
Could not convert to PostScript
" msgstr "" #: kgvshell.cpp:82 msgid "&Maximize" msgstr "&Maksimere" #: kgvshell.cpp:104 msgid "Full Screen Options" msgstr "" #: kgvshell.cpp:271 #, c-format msgid "Could not open standard input stream: %1" msgstr "" #: kgvshell.cpp:284 msgid "" "*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" "*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" "*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" "*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Buot dokumeantafiillat\n" "*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-fiillat\n" "*.eps *.eps.bz2 *.eps.gz|Encapsulated PostScript-fiillat\n" "*.pdf *.pdf.bz2 *.pdf.gz |Portable Document Format-fiillat *|Buot fiillat" #: kpswidget.cpp:389 msgid "" "Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " "specified interpreter." msgstr "" "Ii sáhttán álggahit Ghostscript. Dát dáhpáhuvvá dábálaččat danne go leat čállán " "boasto dulkka sisa." #: kpswidget.cpp:423 #, c-format msgid "Exited with error code %1." msgstr "" #: kpswidget.cpp:425 msgid "Process killed or crashed." msgstr "" #: logwindow.cpp:39 msgid "Configure Ghostscript" msgstr "Heivet Ghostscript:a" #: main.cpp:33 msgid "" "Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " "the page does not exist, any other page may be displayed" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "Magnification of the display" msgstr "Stuorideapmi" #: main.cpp:35 msgid "" "The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " "\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "Equivalent to orientation=portrait" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Equivalent to orientation=landscape" msgstr "" #: main.cpp:38 msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "Equivalent to orientation=seascape" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "Location to open" msgstr "Čujuhus maid rahpat" #: marklist.cpp:47 msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." msgstr "" #. i18n: file kghostviewui.rc line 40 #: rc.cpp:3 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Main Toolbar" msgstr "&Váldoreaidoholga" #. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" msgstr "&Sođbe teavstta ja govaid" #. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 #: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " "longer" msgstr "" #. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Use platform fonts" msgstr "Geavat &vuogádaga fonttaid" #. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" msgstr "Čájet &Ghostscript-dieđuid sierra lásežis" #. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" "
\n" "In case of problems you might want to see its error messages" msgstr "" #. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Paleahtta" #. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "&Monochrome" msgstr "Čáhppes/&vilges" #. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "&Grayscale" msgstr "&Ránesivnnit" #. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "&Ivdni" #. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "Auto Con&figure" msgstr "" #. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Heivehusat" #. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Interpreter:" msgstr "&Dulka:" #. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" msgstr "" #. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "(detected gs version: %1)" msgstr "" #. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Non-antialiasing arguments:" msgstr "&Argumeanttat mat eai gula sođbemii: " #. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "An&tialiasing arguments:" msgstr "&Sođbenargumeanttat: " #. i18n: file kghostview.kcfg line 9 #: rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Whether to use anti-aliasing." msgstr "" #. i18n: file kghostview.kcfg line 10 #: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " "makes the display take longer" msgstr "" #. i18n: file kghostview.kcfg line 20 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" msgstr "" #. i18n: file kghostview.kcfg line 21 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "" "Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " "information on the files you see. In case of an error, a window will popup " "regardless of this option." msgstr "" #. i18n: file kghostview.kcfg line 25 #: rc.cpp:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Platform Fonts" msgstr "Geavat &vuogádaga fonttaid" #. i18n: file kghostview.kcfg line 30 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Whether to show the page list" msgstr "" #. i18n: file kghostview.kcfg line 35 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Whether to show page names instead of numbers" msgstr "" #. i18n: file kghostview.kcfg line 36 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "" "Sometimes information is available on page names which can be used in the list " "panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " "another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " "iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " "starts." msgstr "" #. i18n: file kghostview.kcfg line 40 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" msgstr "" #. i18n: file kghostview.kcfg line 45 #: rc.cpp:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Watch File" msgstr "&Gozit fiilla" #. i18n: file kghostview.kcfg line 46 #: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "" "If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" msgstr "" #. i18n: file kghostview.kcfg line 50 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Retain document viewing data" msgstr "" #. i18n: file kghostview.kcfg line 51 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "If this is on, then document viewing options are retained" msgstr "" #. i18n: file kghostview.kcfg line 57 #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "The ghostscript interpreter to use" msgstr "" #. i18n: file kghostview.kcfg line 58 #: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "" "Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " "and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " "interpreter to use." msgstr "" #. i18n: file kghostview.kcfg line 62 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" msgstr "" #. i18n: file kghostview.kcfg line 72 #: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "This is the ghostscript version you are running" msgstr "" #. i18n: file kghostview.kcfg line 73 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "" "This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " "to change this since it gets detected automatically." msgstr "" #. i18n: file kghostview.kcfg line 76 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "This is an internal setting" msgstr "" #: viewcontrol.cpp:87 msgid "&Magnification" msgstr "&Stuorideapmi" #: viewcontrol.cpp:98 msgid "M&edia" msgstr "M&edia"