# translation of kmix.po to Northern Sami # translation of kmix.po to # translation of kmix.po to Northern Sámi # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Børre Gaup , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-28 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-22 23:48+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: dialogselectmaster.cpp:42 #, fuzzy msgid "Select Master Channel" msgstr "&Juoge kanálaid" #: dialogselectmaster.cpp:64 msgid "KMix master channel selection" msgstr "" #: dialogselectmaster.cpp:68 msgid "Custom" msgstr "" #: dialogselectmaster.cpp:79 #, fuzzy msgid "Current Mixer" msgstr "Vállje mixera" #: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161 msgid "Current mixer" msgstr "" #: dialogselectmaster.cpp:92 msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "" #: kmix.cpp:119 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "" #: kmix.cpp:123 msgid "Hardware &Information" msgstr "" #: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:564 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "Čiega mixerlása" #: kmix.cpp:127 msgid "Increase Volume of Master Channel" msgstr "" #: kmix.cpp:129 msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgstr "" #: kmix.cpp:131 msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgstr "" #: kmix.cpp:156 #, fuzzy msgid "Current mixer:" msgstr "Vállje mixera" #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "" #: kmix.cpp:370 msgid "Experimental" msgstr "" #: kmix.cpp:434 msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgstr "" #: kmix.cpp:498 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:92 msgid "Configure - Mixer Applet" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:157 msgid "KMix Panel Applet" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:159 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" msgstr "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" #: kmixapplet.cpp:207 msgid "Select Mixer" msgstr "Vállje mixera" #: kmixapplet.cpp:217 msgid "" "For detailed credits, please refer to the About information of the KMix " "program" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:325 msgid "Mixers" msgstr "Mixerat" #: kmixapplet.cpp:326 msgid "Available mixers:" msgstr "Olamuttus mixerat:" #: kmixapplet.cpp:332 msgid "Invalid mixer entered." msgstr "Gustohis mixer čállojuvvon sisa." #: kmixctrl.cpp:37 msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" msgstr "kmixctrl – kmix jietnadássi vurke/máhcat reaidu" #: kmixctrl.cpp:42 msgid "Save current volumes as default" msgstr "Vurke dálá jietnadásiid standárdan" #: kmixctrl.cpp:44 msgid "Restore default volumes" msgstr "Máhcat standárda jietnadásiid" #: kmixctrl.cpp:52 msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" #: kmixdockwidget.cpp:97 msgid "M&ute" msgstr "&Jaskkodahte" #: kmixdockwidget.cpp:108 #, fuzzy msgid "Select Master Channel..." msgstr "&Juoge kanálaid" #: kmixdockwidget.cpp:289 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "" #: kmixdockwidget.cpp:297 #, fuzzy msgid "Volume at %1%" msgstr "Jietnadássi %1%" #: kmixdockwidget.cpp:299 msgid " (Muted)" msgstr " (Jaskkoduvvon)" #: kmixdockwidget.cpp:568 msgid "Show Mixer Window" msgstr "Čájet mixerlása" #: kmixerwidget.cpp:82 msgid "Invalid mixer" msgstr "Gustomeahttun mixer" #: kmixerwidget.cpp:126 msgid "Output" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:127 msgid "Input" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:128 msgid "Switches" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:132 msgid "Surround" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:155 msgid "Left/Right balancing" msgstr "Gurut/olgeš dásit" #: main.cpp:32 msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "KMix" msgstr "KMix" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n" "(c) 2010-2022 The Trinity Desktop project" msgstr "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" #: main.cpp:47 msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Solaris port" msgstr "Solaris porta" #: main.cpp:51 msgid "SGI Port" msgstr "SGI-porta" #: main.cpp:52 main.cpp:53 msgid "*BSD fixes" msgstr "*BSD-buorideamit" #: main.cpp:54 msgid "ALSA port" msgstr "ALSA-porta" #: main.cpp:55 msgid "HP/UX port" msgstr "HP/UX-porta" #: main.cpp:56 msgid "NAS port" msgstr "NAS-porta" #: main.cpp:57 msgid "Mute and volume preview, other fixes" msgstr "" #: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 msgid "&Hide" msgstr "Č&iehkat" #: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 msgid "C&onfigure Shortcuts..." msgstr "" #: mdwenum.cpp:63 msgid "Next Value" msgstr "" #: mdwslider.cpp:67 msgid "&Split Channels" msgstr "&Juoge kanálaid" #: mdwslider.cpp:71 msgid "&Muted" msgstr "&Jaskkodahton" #: mdwslider.cpp:75 msgid "Set &Record Source" msgstr "Vállje &bádden gáldu" #: mdwslider.cpp:79 msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." msgstr "" #: mdwslider.cpp:84 msgid "Increase Volume of '%1'" msgstr "" #: mdwslider.cpp:86 msgid "Decrease Volume of '%1'" msgstr "" #: mdwslider.cpp:88 msgid "Toggle Mute of '%1'" msgstr "" #: mdwslider.cpp:234 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "Jaskkoduvvon" #: mdwslider.cpp:348 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "RecMon" #: mdwswitch.cpp:63 msgid "Toggle Switch" msgstr "" #: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 msgid "unknown" msgstr "amas" #: mixer_alsa9.cpp:808 #, fuzzy msgid "" "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." msgstr "" "kmix: Dus ii leat vuoigatvuohta beassat mixer ovttadahkii.\n" "Čálit iežat sisa rootan ja daga «chmod a+rw /dev/mixer*» beassat dasa." #: mixer_alsa9.cpp:812 #, fuzzy msgid "" "Alsa mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "kmix: Mixer ii gávdno.\n" "Dárkkis ahte jietnagoarta lea sajáiduhttojuvvon ja ahte\n" "jietnagoartta stivrranat leat viežžojuvvon.\n" #: mixer_backend.cpp:111 msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" #: mixer_backend.cpp:115 msgid "kmix: Could not write to mixer." msgstr "kmix: Ii sáhttán čállit mixerii" #: mixer_backend.cpp:118 msgid "kmix: Could not read from mixer." msgstr "kmix: Ii sáhttán lohkat mixeris." #: mixer_backend.cpp:121 msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." msgstr "kmix: Du mixer ii stivre ovttage ovttadaga." #: mixer_backend.cpp:124 msgid "" "kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " "(PORTING)." msgstr "" "kmix: Mixer ii doarjjo du vuogádaga. Geahča mixer.cpp vai oaččut veahkki " "portet dan (PORTING)." #: mixer_backend.cpp:127 msgid "kmix: Not enough memory." msgstr "kmix: Ii doarvái muitu" #: mixer_backend.cpp:133 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and that\n" "the soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "kmix: Mixer ii gávdno.\n" "Dárkkis ahte jietnagoarta lea sajáiduhttojuvvon ja ahte\n" "jietnagoartta stivrranat leat viežžojuvvon.\n" #: mixer_backend.cpp:138 msgid "" "kmix: Initial set is incompatible.\n" "Using a default set.\n" msgstr "" "kmix: Álgovuolggalaš čoakkaldat ii leat heivolaš.\n" "Geavahan standárdčoakkaldaga.\n" #: mixer_backend.cpp:142 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." msgstr "kmix: Amas meattáhus. Raportere mo ráhkadit dán meattáhusa." #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Volume" msgstr "Jietnadássi" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Bass" msgstr "Bassa" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Treble" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Synth" msgstr "Synta" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Pcm" msgstr "Pcm" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Speaker" msgstr "Skájan" #: mixer_oss.cpp:56 msgid "Line" msgstr "Linnjá" #: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofuvdna" #: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 msgid "CD" msgstr "CD" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "Mix" msgstr "Mix" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "Pcm2" msgstr "Pcm2" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "RecMon" msgstr "RecMon" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "IGain" msgstr "IGain" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "OGain" msgstr "OGain" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "Line1" msgstr "Linnjá1" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line2" msgstr "Linnjá2" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line3" msgstr "Linnjá3" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Digital1" msgstr "Digitalalaš1" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "Digital2" msgstr "Digitalalaš2" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "Digital3" msgstr "Digitalalaš3" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "PhoneIn" msgstr "PhoneIn" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "PhoneOut" msgstr "PhoneOut" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "Video" msgstr "Video" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "Monitor" msgstr "Monitora" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "3D-depth" msgstr "3D-čikŋodat" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "3D-center" msgstr "3D-gasku" #: mixer_oss.cpp:64 msgid "unused" msgstr "ii geavahusas" #: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:364 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." msgstr "" "kmix: Dus ii leat vuoigatvuohta beassat mixer ovttadahkii.\n" "Čálit iežat sisa rootan ja daga «chmod a+rw /dev/mixer*» beassat dasa." #: mixer_oss.cpp:215 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using commercial OSS." msgstr "" "kmix: Mixer ii gávdno.\n" "Dárkkis ahte jietnagoarta lea sajáiduhttojuvvon ja ahte\n" "jietnagoartta stivrranat leat viežžojuvvon.\n" "Linux:as dáiddát fertet geavat «insmod» viežža stivrrana.\n" "Geavat «soundon» jos lea kommersiella OSS." #: mixer_oss4.cpp:368 #, fuzzy msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" "kmix: Mixer ii gávdno.\n" "Dárkkis ahte jietnagoarta lea sajáiduhttojuvvon ja ahte\n" "jietnagoartta stivrranat leat viežžojuvvon.\n" "Linux:as dáiddát fertet geavat «insmod» viežža stivrrana.\n" "Geavat «soundon» jos lea kommersiella OSS." #: mixer_oss4.cpp:375 msgid "" "kmix expected an OSSv4 mixer module,\n" "but instead found an older version." msgstr "" #: mixer_sun.cpp:66 msgid "Master Volume" msgstr "Váldojietnadássi" #: mixer_sun.cpp:67 msgid "Internal Speaker" msgstr "Siskkildas skájan" #: mixer_sun.cpp:68 msgid "Headphone" msgstr "" #: mixer_sun.cpp:69 msgid "Line Out" msgstr "Linnjá olggos" #: mixer_sun.cpp:70 msgid "Record Monitor" msgstr "Báddenmonitor" #: mixer_sun.cpp:72 msgid "Line In" msgstr "Linnjá sisa" #: mixer_sun.cpp:228 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" "kmix: Dus eai leat beassanvuoigatvuođaid mixerovttadahkii. Siđa " "vuogádathálddašeaddji divvodit /dev/audioctl vai beasat dasa." #: mixertoolbox.cpp:237 msgid "Sound drivers supported:" msgstr "" #: mixertoolbox.cpp:238 msgid "Sound drivers used:" msgstr "" #: viewbase.cpp:62 #, fuzzy msgid "&Channels" msgstr "&Juoge kanálaid" #: viewbase.cpp:63 #, fuzzy #| msgid "Select Mixer" msgid "&Select Mixer" msgstr "Vállje mixera" #: viewbase.cpp:139 msgid "General" msgstr "" #: viewbase.cpp:144 #, fuzzy msgid "Device Settings" msgstr "Ovttadat heivehusat" #: viewdockareapopup.cpp:139 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "Mixerat" #: appearanceconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "Show &menu bar" msgstr "" #: appearanceconfig.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volume values:" msgstr "Jietnadássi" #: appearanceconfig.ui:46 #, no-c-format msgid "Show &labels" msgstr "Čájet &nammagilkoriid" #: appearanceconfig.ui:57 #, no-c-format msgid "Show &tickmarks" msgstr "" #: appearanceconfig.ui:66 kmix.kcfg:29 #, no-c-format msgid "None" msgstr "" #: appearanceconfig.ui:71 kmix.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Absolute" msgstr "" #: appearanceconfig.ui:76 kmix.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Relative" msgstr "" #: appearanceconfig.ui:113 #, no-c-format msgid "Sliders orientation:" msgstr "" #: appearanceconfig.ui:144 #, no-c-format msgid "Icon theme:" msgstr "" #: appearanceconfig.ui:150 kmix.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Crystal" msgstr "" #: appearanceconfig.ui:155 kmix.kcfg:109 #, no-c-format msgid "Classic (Old Crystal)" msgstr "" #: appearanceconfig.ui:160 #, no-c-format msgid "System" msgstr "" #: behaviorconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "Automatically start mixer when you &login" msgstr "" #: behaviorconfig.ui:38 #, no-c-format msgid "Enable system &tray icon" msgstr "" #: behaviorconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "System Tray" msgstr "" #: behaviorconfig.ui:77 #, no-c-format msgid "Enable system tray volume &slider" msgstr "" #: behaviorconfig.ui:96 #, no-c-format msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting" msgstr "" #: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Show mixer window when starting KMix" msgstr "" #: colorwidget.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use custom colors" msgstr "&Iešdefinerejuvvon ivnnit" #: colorwidget.ui:39 #, no-c-format msgid "Active" msgstr "Aktiivalaš" #: colorwidget.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Silent:" msgstr "Jaskat:" #: colorwidget.ui:108 #, no-c-format msgid "&Loud:" msgstr "" #: colorwidget.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "Duogáš:" #: colorwidget.ui:138 #, no-c-format msgid "Muted" msgstr "Jaskkoduvvon" #: colorwidget.ui:152 #, no-c-format msgid "Lou&d:" msgstr "" #: colorwidget.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Backgrou&nd:" msgstr "Duogáš:" #: colorwidget.ui:180 #, no-c-format msgid "Silen&t:" msgstr "&Jaskat:" #: experimental.ui:16 experimental.ui:60 #, no-c-format msgid "Experimental features" msgstr "" #: experimental.ui:41 #, no-c-format msgid "" "

WARNING!
\n" "These are features which are experimental and/or untested.
\n" "Please avoid using them in production.

\n" "

The settings here will be applied after a restart.

" msgstr "" #: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Enable multi-driver mode" msgstr "" #: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68 #, no-c-format msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: kmix.kcfg:8 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "" #: kmix.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Docks the mixer into the TDE panel" msgstr "" #: kmix.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Enable system tray volume slider" msgstr "" #: kmix.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, " "otherwise it opens the mixer." msgstr "" #: kmix.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Show tickmarks" msgstr "" #: kmix.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "" #: kmix.kcfg:23 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Show &labels" msgid "Show labels" msgstr "Čájet &nammagilkoriid" #: kmix.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "" #: kmix.kcfg:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volume Values" msgstr "Jietnadássi" #: kmix.kcfg:40 #, no-c-format msgid "How volume values are displayed" msgstr "" #: kmix.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Autostart" msgstr "" #: kmix.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Automatically start mixer when you login" msgstr "" #: kmix.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" msgstr "" #: kmix.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By " "default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on " "startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled " "then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no " "GUI at all)." msgstr "" #: kmix.kcfg:58 #, no-c-format msgid "Show menubar" msgstr "" #: kmix.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Show the menu bar in the mixer window." msgstr "" #: kmix.kcfg:64 #, no-c-format msgid "" "Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in " "the first found backend being used." msgstr "" #: kmix.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: kmix.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Slider Orientation" msgstr "" #: kmix.kcfg:112 #, no-c-format msgid "System theme" msgstr "" #: kmix.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Icon Theme" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Restore volumes on login" #~ msgstr "Máhcat standárda jietnadásiid" #, fuzzy #~ msgid "Select Channel" #~ msgstr "&Juoge kanálaid" #, fuzzy #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Č&iehkat"