# translation of twin_art_clients.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2004. # Stanislav Visnovsky , 2004.#. # Richard Fric , 2006. # #-#-#-#-# twin_cde.po (twin_cde) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# twin_glow.po (twin_glow) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# twin_icewm.po (twin_icewm) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# twin_kde1.po (twin_kde1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# twin_kstep.po (twin_kstep) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# twin_openlook.po (twin_openlook) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# twin_plastik.po (twin_plastik) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# twin_riscos.po (twin_riscos) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# twin_system.po (twin_system) #-#-#-#-# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 19:31+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: cde/cdeclient.cpp:299 msgid "
CDE preview
" msgstr "
Náhľad CDE
" #: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980 #: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017 #: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 #: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovať" #: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606 #: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525 #: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481 #: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69 #: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391 #: system/systemclient.cpp:630 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovať" #: cde/config/config.cpp:31 msgid "Text &Alignment" msgstr "Z&arovnanie textu" #: cde/config/config.cpp:33 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "Použite tieto tlačidlá na zarovnanie textu titulku." #: cde/config/config.cpp:35 msgid "Centered" msgstr "Na stred" #: cde/config/config.cpp:39 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Kresliť rámčeky okna použitím farieb &titulku" #: cde/config/config.cpp:40 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Ak je zvolené, okraje dekorácie okna sa kreslia použitím farieb titulku. Inak " "sa kreslia použitím normálnych farieb okraja." #: cde/config/config.cpp:48 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "Tip: ak chcete vzhľad pôvodného správcu okien Motif(tm),\n" "kliknite na kartu \"Tlačidlá\" a odstránte tlačidlá\n" "pomocník a zavrieť z titulku." #: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82 #: system/systemclient.cpp:659 msgid "Not on all desktops" msgstr "Nie na všetky plochy" #: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765 #: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83 #: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659 msgid "On all desktops" msgstr "Na všetky plochy" #: glow/glowclient.cpp:718 msgid "
Glow preview
" msgstr "
Glow náhľad
" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Button Size" msgstr "Veľkosť tlačidla" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80 msgid "Button Glow Colors" msgstr "Farby tlčidla Glow" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "Gradient titulku:" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168 msgid "Show resize handle" msgstr "Zobraziť obsluhu zmeny veľkosti" #: kde1/kde1client.cpp:257 msgid "
KDE 1 preview
" msgstr "
KDE 1 Náhľad
" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "Not On All Desktops" msgstr "Nie na všetkých pracovných plochách" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "On All Desktops" msgstr "Na všetkých pracovných plochách" #: kde1/kde1client.cpp:606 msgid "
KDE 1 decoration
" msgstr "
Dekorácie KDE 1
" #: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
IceWM náhľad
" #: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rollup" msgstr "Zabaliť" #: icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rolldown" msgstr "Rozbaliť" #: icewm/config/config.cpp:69 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "Zvolte IceWM kliknutím na tému. " #: icewm/config/config.cpp:72 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "Použiť farby textu &titulku témy" #: icewm/config/config.cpp:75 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not " "selected, the current KDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "Ak je zvolené, farby titulku budú nasledovať tie z IceWM témy. Ak nie je " "zvolené, použijú sa aktuálne KDE farby titulku." #: icewm/config/config.cpp:80 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "&Zobraziť titulok na vrchu okien" #: icewm/config/config.cpp:83 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "" "Ak je zvolené, všetky titulky okien sa zobrazia na vrchu každého okna, inak sa " "zobrazie na spodu." #: icewm/config/config.cpp:88 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "Tlačidlo &menu vždy zobrazí mini ikonu aplikácie" #: icewm/config/config.cpp:91 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. " "If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "Ak je zvolené, všetky tlačidlá menu titulku budú zobrazovať ikonu aplikácie. Ak " "nie je zvolené, použije sa štandard aktuálnej témy." #: icewm/config/config.cpp:96 msgid "Open KDE's IceWM theme folder" msgstr "Otvoriť priečinok témy KDE IceWM" #: icewm/config/config.cpp:99 msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM " "theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing " "http://icewm.themes.org/ theme files into this folder, or by creating " "folder symlinks to existing IceWM themes on your system." msgstr "" "KLiknutie na odkaz hore spôsobí, že sa objaví okno zobrazujúce priečinok KDE " "IceWM témy. Môžete pridať alebo odstrániť IceWM témy dekomprimovaním " "http://icewm.themes.org/ súborov témy do tohoto priečinku alebo vytvorením " "symbolického odkazu na existujúce IceWM témy v systéme." #: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208 #: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Infadel #2 (štandard)" #: kstep/nextclient.cpp:415 msgid "
KStep preview
" msgstr "
Náhľad KStep
" #: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Shade" msgstr "Zabaliť" #: kstep/nextclient.cpp:573 msgid "Resize" msgstr "Zmeniť veľkosť" #: kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Unshade" msgstr "Rozbaliť" #: kstep/nextclient.cpp:841 msgid "Do not keep above others" msgstr "Neudržiavať nad ostatnými" #: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "Udržiavať nad ostatnými" #: kstep/nextclient.cpp:852 msgid "Do not keep below others" msgstr "Neudržiavať pod ostatnými" #: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "Udržiavať pod ostatnými" #: riscos/Manager.cpp:714 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "
Náhľad RiscOS
" #: system/systemclient.cpp:307 msgid "
System++ preview
" msgstr "
Náhľad System++
" #: openlook/OpenLook.cpp:362 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
OpenLook náhľad
"