# translation of kmousetool.po to Slovak # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:49+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Čas ťa&hania (1/10 sek):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Minimálny posun:" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "&Povoliť ťahy" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "Čas &zdržania (1/10 sek):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "&Inteligentné ťahanie" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "&Vrátiť pôvodné" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "Spustiť s &TDE" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "&Počuteľné klikanie" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " "change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "KMouseTool bude po zatvorení tohto dialógu bežať na pozadí. Ak budete chcieť " "zmeniť nastavenie, použite systémovú lištu TDE alebo znovu spustite KMouseTool." #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Čas ťahania musí byť menší alebo rovný zdržania." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Zlá hodnota" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "Za&staviť" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Aktívny modul obsahuje neuložené zmeny.\n" "Chcete pred zatvorením okna nastavenia zmeny použiť alebo sa majú zahodiť?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Zatvorenie okna nastavenia" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Aktívny modul obsahuje neuložené zmeny.\n" "Chcete pred ukončením KMousetool zmeny použiť alebo sa majú zahodiť?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Ukončujem KMouseTool" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "Nas&taviť KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "P&ríručka KMouseTool" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&O KMouseTool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Aktuálny správca" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "Vylepšenia použiteľnosti" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Pôvodný autor" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org"