# translation of dub.po to Slovak # Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky , 2001,2002. # Stanislav Visnovsky , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-17 21:12+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "Zatvoriť okno zoznamu skladieb" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "Pripravený." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "Zoznam skladieb podľa priečinku" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "Pridávanie súborov ešte nie je podporované." #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "Naozaj chcete tento súbor odstrániť?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "Domovský priečinok" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "O jednu úroveň vyššie" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "Predchádzajúci priečinok" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "Nasledujúci priečinok" #: dubprefs.ui:24 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "Nastavenia pre Dub" #: dubprefs.ui:51 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "Domov pre médiá:" #: dubprefs.ui:59 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "Koreňový priečinok kde sú umiestnené moje mediálne súbory" #: dubprefs.ui:69 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "Hrací mód" #: dubprefs.ui:80 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "Všetky súbory médií" #: dubprefs.ui:83 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "Všetky súbory nájdené v Mediálnom domove" #: dubprefs.ui:91 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "Vybraný priečinok" #: dubprefs.ui:94 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "Hrať len aktuálny priečinok" #: dubprefs.ui:105 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "Všetky súbory v zvolenom priečinku" #: dubprefs.ui:108 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "Výber mediálnych súborov rekurzívne pod aktuálnym priečinkom" #: dubprefs.ui:118 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "Hracie poradie" #: dubprefs.ui:129 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normálne" #: dubprefs.ui:132 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "Hrať súbory v normálnom poradí" #: dubprefs.ui:143 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "Pomiešať" #: dubprefs.ui:146 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "Náhodné poradie" #: dubprefs.ui:157 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Opakovať" #: dubprefs.ui:160 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "Opakovať ten istý súbor do nekonečna" #: dubprefs.ui:171 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "Singel" #: dubprefs.ui:174 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "Prehrať jeden súbor a zastaviť"