# translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to Slovak # # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-12 18:52+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: gmx_xxport.cpp:54 msgid "Import GMX Address Book..." msgstr "Importovať GMX adresár..." #: gmx_xxport.cpp:55 msgid "Export GMX Address Book..." msgstr "Exportovať GMX adresár..." #: gmx_xxport.cpp:82 msgid "Unable to open %1 for reading." msgstr "Nedá sa otvoriť %1 na čítanie." #: gmx_xxport.cpp:94 msgid "%1 is not a GMX address book file." msgstr "%1 nie je súbor GMX adresára." #: gmx_xxport.cpp:216 msgid "Unable to open file %1.%2." msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %1.%2." #: gmx_xxport.cpp:231 msgid "Unable to open file %1." msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %1." #: gmx_xxportui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importovať" #: gmx_xxportui.rc:9 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Exportovať"