# translation of rellinks.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2004. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rellinks\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-16 10:39+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Relatívne odkazy" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "&Hore" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "

This link references a home page or the top of some hierarchy.

" msgstr "" "

Tento odkaz ukazuje na domovskú stránku alebo na vrchol nejakej " "hierarchie.

" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "&Hore" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "

This link references the immediate parent of the current document.

" msgstr "

Tento odkaz ukazuje na priameho rodiča aktuálneho dokumentu.

" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "&Prvý" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "

This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.

" msgstr "" "

Tento typ odkazu nastavuje vyhľadávaču, ktorý dokument autor považuje za " "začiatočný bod kolekcie.

" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "

This link references the previous document in an ordered series of " "documents.

" msgstr "" "

Tento odkaz ukazuje na predchádzajúci dokument v sérii usporiadaných " "dokumentov.

" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "Ďa&lej" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "

This link references the next document in an ordered series of documents." "

" msgstr "" "

Tento odkaz ukazuje na následujúci dokument v sérii usporiadaných " "dokumentov.

" #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "&Posledný" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "

This link references the end of a sequence of documents.

" msgstr "

Tento odkaz ukazuje na koniec sekvencie dokumentov.

" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "&Hľadať" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "

This link references the search.

" msgstr "

Tento odkaz je pre hľadanie.

" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "

This menu contains the links referring the document information.

" msgstr "

Toto menu obsahuje odkazy na informácie o dokumente.

" #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "&Obsah" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "

This link references the table of contents.

" msgstr "

Tento odkaz ukazuje na obsah.

" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "Kapitoly" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "

This menu references the chapters of the document.

" msgstr "

Toto menu obsahuje kapitoly dokumentu.

" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "Sekcie" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "

This menu references the sections of the document.

" msgstr "

Toto menu ukazuje na sekcie dokumentu.

" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "Podsekcie" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "

This menu references the subsections of the document.

" msgstr "

Toto menu ukazuje na podsekcie dokumentu.

" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "Príloha" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "

This link references the appendix.

" msgstr "

Tento odkaz ukazuje na prílohu.

" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "&Glosár" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "

This link references the glossary.

" msgstr "

Tento odkaz ukazuje na glosár.

" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "&Index" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "

This link references the index.

" msgstr "

Tento odkaz ukazuje na index.

" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "Viac" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "

This menu contains other important links.

" msgstr "

Toto menu obsahuje ostatné dôležité odkazy.

" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "

This link references the help.

" msgstr "

Tento odkaz ukazuje na pomocníka.

" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "&Autori" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "

This link references the author.

" msgstr "

Tento odkaz ukazuje na autora.

" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "Copy&right" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "

This link references the copyright.

" msgstr "

Tento odkaz ukazuje na autorské práva.

" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "

This menu references the bookmarks.

" msgstr "

Toto menu obsahuje záložky.

" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "Ostatné verzie" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "

This link references the alternate versions of this document.

" msgstr "

Tento odkaz ukazuje na alternatívne verzie tohto dokumentu.

" #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "

Miscellaneous links.

" msgstr "

Rôzne odkazy.

" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[Automaticky nájdené] %1" #: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "Vzťahy dokumentov" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "

Rôzne odkazy.

"