# translation of kcmkurifilt.po to Slovak # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Neznámy , 2000. # Branislav Gajdos , 2000. # Stanislav Visnovsky , 2001-2002. # Stanislav Visnovsky , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004, 2005. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:44+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "Vo výstavbe..." #: main.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "

Enhanced Browsing

In this module you can configure some enhanced " "browsing features of TDE.

Internet Keywords

Internet Keywords let " "you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " "the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " "Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.

Web " "Shortcuts

Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " "example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " "a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " "you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " "Command dialog." msgstr "" "

Rozšírený prehliadač

Tento modul nastavuje niektoré špeciálne " "vlastnosti prehliadača TDE.

Internetové kľúčové slová

Internetové " "kľúčové slová umožňujú zadať meno, projekt, významnú osobnosť atď a rýchlo " "prejsť na odpovedajúce miesto. Napríklad, ak zadáte \"TDE\" alebo \"K " "Desktop Environment\" v Konquerorovi, prejdete na domovskú stránku TDE. " "

Internetové skratky

Internetové skratky sú rýchly spôsob použitia " "vyhľadávačov WWW. Napríklad, zadáte \"altavista:frobozz\" alebo \"av:frobozz" "\" a Konqueror vyhľadá \"frobozz\" na AltaViste za vás s tým, že vráti " "všetky nájdené odkazy pre slovo \"frobozz\". Ešte jednoduchšie: stlačením " "Alt-F2 (ak ste nezmenili túto klávesovú skratku) a zadaním vyhľadávacej " "otázky do TDE dialógu \"Vykonať príkaz\"." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Filtre" #: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Meno" #: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " "allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " "search for information about the TDE project using the Google engine, you " "simply type gg:TDE or google:TDE.

If you select a default " "search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " "search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " "that have built-in support for such a feature." msgstr "" "Tento modul umožňuje nastaviť funkciu Internetových skratiek. Webové skratky " "umožňujú jednoduché hľadanie slov na Internete. Napríklad, ak chcete nájsť " "informácie o projekte TDE pomocou serveru Google, jednoducho zadajte gg:" "TDE alebo google:TDE.

Ak štandardný vyhľadávací stroj " "vyberiete, slová a frázy sa budú hľadať pomocou zadaného stroja týmto " "spôsobom v aplikáciách, ako je Konqueror, ktorý má túto funkciu zabudovanú." #: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 msgid "Search F&ilters" msgstr "Vyhľadávacie &filtre" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 msgid "Modify Search Provider" msgstr "Zmeniť vyhľadávacej služby" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 msgid "New Search Provider" msgstr "Nová vyhľadávacia služba" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 msgid "" "The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" "This means that the same page is always going to be visited, regardless of " "what the user types." msgstr "" "URI neobsahuje časť \\{...} pre užívateľskú žiadosť.\n" "To znamená, že vždy bude navštevovaná tá istá stránka bez ohľadu na to, čo " "užívateľ napíše." #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 msgid "Keep It" msgstr "Nechať si" #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 msgid "%1 does not have a home folder." msgstr "%1 nemá domovský priečinok." #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 msgid "There is no user called %1." msgstr "Nie je tu žiadny užívateľ s menom %1." #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "Súbor alebo priečinok %1 neexistuje." #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 msgid "&ShortURLs" msgstr "&Krátke URL" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "&Povoliť Internetové skratky" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "" "\n" "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " "web. For example, entering the shortcut gg:TDE will result in a " "search of the word TDE on the Google(TM) search engine.\n" "" msgstr "" "\n" "Ak je táto voľba vybraná, TDE vám umožní používať skratky definované v tomto " "zozname pre rýchle vyhľadávanie na webe. Napríklad, zadaním gg:TDE " "získate odkazy o TDE nájdené pomocou Google(TM).\n" "" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "&Oddeľovací znak kľúčových slov:" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " "be searched." msgstr "" "Vyberte znak, ktorý oddeľuje kľúčové slová od fráz alebo slov, ktoré sa majú " "nájsť." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Štan&dardný vyhľadávací nástroj:" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:110 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " "lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " "To disable this feature select None from the list.\n" "" msgstr "" "\n" "Vyberte vyhľadávací stroj, ktorý sa má používať pre vstupné polia, ktoré " "poskytujú automatické hľadanie pri zadaní normálnych slov a frází namiesto " "URL. Ak chcete túto funkciu vypnúť, použite voľbu Žiadny.\n" "" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Žiaden" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Z&meniť..." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Zmeniť poskytovateľa vyhľadávacej služby." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Zr&ušiť" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Odstrániť vybraného poskytovateľa vyhľadávania." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Nový..." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Pridať poskytovateľa vyhľadávacej služby." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Ikony" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" "List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " "be listed in menus." msgstr "" "Zoznam poskytovateľov vyhľadávania a k ním priradené skratky a príznak či sa " "majú zobraziť v menu." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Dvojbodka" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Medzera" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Tu zadajte meno vyhľadávacej služby pre pochopiteľné pre človeka." #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Znaková sada:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá bude použitá pre vaše vyhľadávanie" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "Hľadať &URI:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:55 #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:106 #, no-c-format msgid "" "\n" "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.
The " "whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.
\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " "query string.
You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " "the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " "query.
In addition it is possible to specify multiple references (names, " "numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).
The first " "matching value (from the left) will be used as substitution value for the " "resulting URI.
A quoted string can be used as default value if nothing " "matches from the left of the reference list.\n" "
" msgstr "" "\n" "Sem zadajte URI, ktoré sa má použiť pri hľadaní.\n" "
Celý hľadaný text môžete špecifikovať pomocou \\{@} alebo \\{0}.
\n" "Doporučujeme používať \\{@}, pretože odstráni všetky premenné otázky " "(meno=hodnota) z výsledného reťazca, zatiaľčo \\{0} bude nahradené " "nezmeneným reťazcom otázky.\n" "
Pomocou \\{1} ... \\{n} môžete určiť jednotlivé slová z otázky a " "pomocou \\{meno} hodnotu zadanú pomocou časti 'meno=hodnota' otázky.\n" "
Ďalej môžete použiť viac referencií (mená, čísla a reťazce) naraz " "pomocou (\\{meno1,meno2,...,\"reťazec\"}).\n" "
Prvá odpovedajúca hodnota (zľava) sa použije ako hodnota nahradenia pre " "výsledné URI.\n" "
Reťazec v úvodzovkách sa dá použiť ako štandardná hodnota v prípade, že " "sa nič odpovedajúce naľavo od zoznamu nenájde. " #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Hľadať meno &poskytovateľa:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:80 #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:96 #, no-c-format msgid "" "\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " "example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" "" msgstr "" "\n" "Skratky, ktoré tu zadáte, môžete neskôr použiť ako pseudo-URI schému v TDE." "Napríklad, skratka av môže byť použitá ako av:moje " "hľadanie.\n" "" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "UR&I skratky:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá bude použitá pre vaše vyhľadávanie."