# translation of kcmscreensaver.po to Slovak # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Marián Čavojský , 2000. # Stanislav Visnovsky , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Frič, Marek Mlynár" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, marek.inq.mlynar@gmail.com" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé možnosti" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that " "other programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Zadajte prioritu s akou pobeží šetrič obrazovky. Vyššia priorita znamená, že " "šetrič obrazovky pobeží rýchlejšie, hoci to môže spôsobiť, že ostatné " "programy pobežia pomalšie pokiaľ bude šetrič obrazovky aktívny." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v ľavom hornom rohu " "obrazovky 15 sekúnd." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v pravom hornom rohu " "obrazovky 15 sekúnd." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v ľavom spodnom rohu " "obrazovky 15 sekúnd." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v pravom spodnom rohu " "obrazovky 15 sekúnd." #: scrnsave.cpp:99 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an endless " "variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also " "gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it " "unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, " "make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; " "if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's " "\"Lock Session\" action." msgstr "" "

Šetrič obrazovky

Tento modul umožňuje povoliť a nastaviť šetrič " "obrazovky. Upozorňujeme, že šetrič obrazovky môžete povoliť aj vtedy, ak " "máte povolené šetrenie energie na Vašom monitore.

Okrem nekonečnených " "možností zábavy a zabráneniu vypálenia monitora Vám šetrič obrazovky ponúka " "jednoduchý spôsob, ako uzamknúť displej, ak ho na chvíľu necháte bez dozoru. " "Ak chcete, aby šetrič obrazovky uzamkol reláciu, aktivujte v šetriči " "obrazovky funkciu \"Vyžadovať heslo\"; Ak tak neurobíte, stále môžete " "reláciu explicitne uzamknúť pomocou akcie \"Zamknúť reláciu“ na pracovnej " "ploche." #: scrnsave.cpp:142 msgid "Screen Saver" msgstr "Šetrič obrazovky" #: scrnsave.cpp:157 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Zvoľte si šetrič obrazovky." #: scrnsave.cpp:160 msgid "&Setup..." msgstr "&Nastavenie..." #: scrnsave.cpp:164 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Nastavte možnosti šetriča obrazovky, ak sú nejaké." #: scrnsave.cpp:166 msgid "&Test" msgstr "Vy&skúšať" #: scrnsave.cpp:170 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Zobraziť náhľad šetriča obrazovky na celú obrazovku." #: scrnsave.cpp:172 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: scrnsave.cpp:177 msgid "Start a&utomatically" msgstr "Spustiť &automaticky" #: scrnsave.cpp:179 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "Automaticky spustiť šetrič obrazovky po určitom čase nečinnosti." #: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214 msgid "After:" msgstr "Po:" #: scrnsave.cpp:192 msgid " min" msgstr " min" #: scrnsave.cpp:200 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "Čas nečinnosti, po ktorej sa má šetrič obrazovky spustiť." #: scrnsave.cpp:204 msgid "&Require password to stop" msgstr "Požadovať &heslo pre ukončenie šetriča" #: scrnsave.cpp:209 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Vyžadovať heslo na zastavenie šetriča obrazovky, aby sa predišlo " "neoprávnenému používaniu počítača." #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "Čas, po ktorom sa má od spustenia šetriča obrazovky vyžadovať heslo." #: scrnsave.cpp:221 msgid " sec" msgstr " sek" #: scrnsave.cpp:237 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Vyberte dobu, po ktorej sa obrazovka zamkne" #: scrnsave.cpp:241 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "&Oneskorenie spustenie šetriča po zablokovaní" #: scrnsave.cpp:246 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" "Pri manuálnom zamykaní obrazovky počkať kým neuplynie nakonfigurované " "oneskorenie, až potom spustiť šetrič obrazovky." #: scrnsave.cpp:248 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "Použiť zabezpečovací &kľúč" #: scrnsave.cpp:253 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" "Pred zobrazením dialógového okna na odomknutie je potrebné, aby ste zadali " "zabezpečovací kľúč." #: scrnsave.cpp:255 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "Použiť &starší uzamykací systém" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "Používať starší nespravovaný systém X11 na uzamknutie okien." #: scrnsave.cpp:262 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "Skryť &aktívne okná pred šetričom" #: scrnsave.cpp:267 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background " "as the screen saver input." msgstr "" "Skryje všetky aktívne okná pred šetričom obrazovky a použite pozadie " "pracovnej plochy ako vstup pre šetrič obrazovky." #: scrnsave.cpp:269 msgid "Hide &cancel button" msgstr "Skryť tlačidlo &zrušiť" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "Skryť tlačidlo \"Zrušiť\" v dialógovom okne „Relácia plochy uzamnutá“." #: scrnsave.cpp:283 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Náhľad vybraného šetriča obrazovky." #: scrnsave.cpp:288 msgid "Advanced &Options" msgstr "Pokročilé m&ožnosti" #: scrnsave.cpp:315 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:315 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "TDE modul šetriča obrazovky" #: scrnsave.cpp:317 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:514 msgid "Loading..." msgstr "Nahrávam..." #: category_list:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Nápisy a obrázky" #: category_list:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Deformácia plochy" #: category_list:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Lietajúce predmety" #: category_list:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fraktály" #: category_list:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Stroje a simulácie" #: category_list:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Ilúzia hĺbky" #: category_list:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: category_list:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL šetriče obrazovky" #: category_list:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Rýchly pohyb" #: category_list:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Návšteva vo Flatland-e" #: advanceddialogimpl.ui:33 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Priorita šetriča obrazovky" #: advanceddialogimpl.ui:42 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Nízka" #: advanceddialogimpl.ui:47 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Stredná" #: advanceddialogimpl.ui:52 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Vysoká" #: advanceddialogimpl.ui:86 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Akcie v rohoch obrazovky" #: advanceddialogimpl.ui:121 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Ľavý horný:" #: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182 #: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Žiadna akcia" #: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187 #: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknúť obrazovku" #: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192 #: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Nedovoliť uzamknutie" #: advanceddialogimpl.ui:176 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Pravý horný:" #: advanceddialogimpl.ui:224 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Ľavý dolný:" #: advanceddialogimpl.ui:279 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Pravý dolný:"