# translation of kcmkdnssd.po to Slovak # # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-18 10:56+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Frič, Marek Mlynár" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, marek.inq.mlynar@gmail.com" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "ZeroConf konfigurácia" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Nastaviť službu prehliadania so ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" "Povolením prehliadania v miestnej sieti sa v počítači otvorí sieťový port " "(5353). Ak sa na serveri ZeroConf vyskytnú bezpečnostné problémy, vzdialení " "útočníci by mohli získať prístup k Vášmu počítaču ako používateľ \"avahi\"." #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "Zapnúť službu prehliadania siete so ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "Zapnúť prehliadanie" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "Nezapnúť prehliadanie" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MôjDialóg1" #: configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Všeobecné" #: configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "Verejný mód" #: configdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "Globálna sieť (&WAN)" #: configdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Alt+W" msgstr "Alt+W" #: configdialog.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Inzerovať služby v Internetovej doméne pomocou verejnej IP adresy. Aby táto " "možnosť fungovala, musíte nakonfigurovať sieťové služby v režime správcu" #: configdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "Lokáln&a sieť" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" #: configdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Inzerovať služby v lokálnej sieti (doména .local) pomocou multicast DNS." #: configdialog.ui:125 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "Prezerať lo&kálnu sieť" #: configdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" #: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "Prehliadať lokálnu sieť (doména .local) pomocou multicast DNS." #: configdialog.ui:139 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "Zapnúť prehliadanie siete pomocou &ZeroConf" #: configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "Alt+Z" #: configdialog.ui:161 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Ďaľšie domény" #: configdialog.ui:164 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." "local here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "Zoznam Internetových domén, ktoré bude možné prezerať. Nepridávajte sem ." "local -\n" "táto doména je nakonfigurovaná vo voľbe \"Prezerať lokálnu sieť\"." #: configdialog.ui:175 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "Gl&obálne" #: configdialog.ui:194 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Zdieľané heslo:" #: configdialog.ui:219 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "Názov tohoto počítača. Musí byť v úplnom tvare (počítač.doména)" #: configdialog.ui:227 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" "Voliteľné zdieľané heslo používané na autorizáciu pri dynamickej " "aktualizácii DNS." #: configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Doména:" #: configdialog.ui:246 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Názov hostiteľa:"