# translation of libkicker.po to Slovak # Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky , 2002. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-17 06:58+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: panner.cpp:77 msgid "Scroll left" msgstr "Posunúť vľavo" #: panner.cpp:78 msgid "Scroll right" msgstr "Posunúť vpravo" #: panner.cpp:91 msgid "Scroll up" msgstr "Posunúť hore" #: panner.cpp:92 msgid "Scroll down" msgstr "Posunúť dolu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " "removed or added" msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, panely sa nemôžu posúvať a položky nemôžu byť " "odtránené ani pridané" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Enable conserve space" msgstr "Povoliť zachovanie miesta" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Enable transparency" msgstr "Povoliť priehľadnosť" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" msgstr "Ak je táto možnosť povolená, panel sa stane pseudo priehľadným" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" msgstr "Povoliť priehľadnosť pre panel menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, panel obsahujúci menu sa stane tiež pseudo " "priehľadným" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable background image" msgstr "Povoliť obrázok pozadia" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, panel zobrazí na pozadí dlaždicovaný obrázok" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." msgstr "Povoliť farebné pozadie." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Rotate background" msgstr "Otočiť pozadie" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " "of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " "orientation" msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, tak v prípade, že panel je umiestnený na bočnej " "alebo hornej strane obrazovky, obrázok pozadia bude otočený aby súhlasila " "orientácia" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Background image" msgstr "Obrázok pozadia" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " "button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " "if 'Enable background image' is selected" msgstr "" "Tu si môžte vybrať obrázok, ktorý sa zobrazí v panely. Stlačte tlačidlo " "'prehliadať' a zvolte tému, ktorá sa použije v dialógu. Táto možnosť je v " "platnosti len ak je zvolené 'Povoliť obrázok pozadia'" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" "Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" msgstr "Riadi úroveň nasýtenia vypĺňacej farby použitej s priehľadnými panelmi" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "The tint color used to colorize transparent panels" msgstr "Vypĺňacia farba použitá na vyfarbenie priehľadných panelov" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" msgstr "Táto možnosť nastaví farbu použitú pri vyfarbení priehľadného panelu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" msgstr "Zvýšiť ak sa tu kurzor doktne obrazovky" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" msgstr "Zvýrazniť obsluhu appletu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" "Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " "handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" "Zvolením tejto možnosti zvýrazníte obsluhu appletu keď nad ním prechádza kurzor " "myši. Obsluha appletu umožňuje posúvať, odstrániť a konfigurovať applet." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" msgstr "Skryť obsluhy appletu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " "moving, removing or configuring some applets." msgstr "" "Zvolením tejto možnosti vždy skryjete obsluhy appletu. Uvedomte si, že toto " "znemožní presúvanie, odstránenie alebo konfiguráciu niektorých appletov." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Show informational tooltips" msgstr "Zobraziť informatívne tipy nástrojov" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " "these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " "the crash" msgstr "" "Zoznam appletov, ktoré boli načítané počas behu. V prípade pádu spôsobenom " "týmito appletmi tieto nebudú znova načítané pri ďalšom štarte Kicker" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " "these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " "caused the crash" msgstr "" "Zoznam rozšírení, ktoré boli načítané počas behu. V prípade pádu spôsobenom " "týmito rozšíreniami tieto nebudú znova načítané pri ďalšom štarte Kicker" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Show simple menu entries" msgstr "Zobraziť jednoduché položky menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" msgstr "Zobraziť najprv mená pri detailných položkách" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Show only description for menu entries" msgstr "Zobraziť len popis položiek menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" msgstr "Zobraziť detailné položky menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" msgstr "Formát vstupného textu menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" msgstr "Zobraziť titulky sekcií v TDE menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Height of menu entries in pixels" msgstr "Výška položky menu v bodoch" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" msgstr "Zobraziť skryté súbory v Rýchlom prehliadači" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries" msgstr "Maximálny počet položiek" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" msgstr "Zobraziť záložky v TDE menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" msgstr "Použiť Rýchly prehliadač" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "Voliteľné menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Recently used applications" msgstr "Naposledy použité aplikácie" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Number of visible entries" msgstr "Počet viditeľných položiek" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" msgstr "Zobraziť radšej naposledy použité aplikácie ako najčastejšie používané" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" msgstr "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia v tlačidle TDE menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" msgstr "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia v tlačidle pracovnej plochy " #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "" "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" msgstr "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia v tlačidle Rýchelho prehliadača" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" msgstr "Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia v tlačidle zoznamu okien" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" msgstr "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre TDE menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 #: rc.cpp:138 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" msgstr "Farba pozadia tlačidla TDE menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" msgstr "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre tlačidlo pracovnej plochy" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "" "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre tlačidlo aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "Farba pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" msgstr "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre tlačidlo Rýchleho prehliadača" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" msgstr "Farba pozadia pre tlačidlo Rýchleho prehliadača" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" msgstr "Dlaždicovaný obrázok pozadia pre tlačidlo zoznamu okien" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" msgstr "Farba pozadia pre tlačidlo zoznamu okien" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" msgstr "Použiť bočný obrázok v TDE menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" msgstr "Meno súboru, ktorý bude použitý ako bočný obrázok v TDE menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" "Meno súboru, ktorý bude použitý na vyplenie výšky TDE menu, ktorú nepokrýva " "SidePixmapName" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" msgstr "Zobraziť text v tlačidle TDE menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" msgstr "Text pre tlačidlo TDE menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" msgstr "Povoliť efekt ikony pri prejdení myšou" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" msgstr "Zobraziť efekty ikony pri prejdení myšou" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" msgstr "Zobraziť efekt textu pri prejdení myšou" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" msgstr "Riadi ako rýchlo tipy nástrojov vyblednú, v milisekundách" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "Efekt prejdenia myšou sa zobrazí po definovanom čase (v milisekundách)" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" msgstr "Efekt prejdenia myšou sa skryje po definovanom čase (v milisekundách)" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" msgstr "Povoliť dlaždicované pozadie" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" msgstr "Okraj medzi ikonou panelu a hranicou panelu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" "Tlačidlá, ktoré reprezentujú KServices (najčastejšie aplikácie) sledujú " "odstránenie služby a vymažú sa ak sa tak stane. Toto nastavenie to vypne." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." msgstr "Písmo textu tlačidiel." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." msgstr "Farba textu tlačidiel."