# translation of libtaskbar.po to Slovak # Copyright (C) 2000,2001, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky , 2000,2001,2002. # Stanislav Visnovsky , 2004. # Richard Fric , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-31 15:07+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Mlynár" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" msgstr "Nasledujúca položka na paneli úloh" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Predchádzajúca položka na paneli úloh" #: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 msgid "modified" msgstr "zmenené" #: taskcontainer.cpp:1276 msgid "Move to Beginning" msgstr "Presunúť na začiatok" #: taskcontainer.cpp:1281 msgid "Move Left" msgstr "Presunúť vľavo" #: taskcontainer.cpp:1286 msgid "Move Right" msgstr "Presunúť vpravo" #: taskcontainer.cpp:1291 msgid "Move to End" msgstr "Presunúť nakoniec" #: taskcontainer.cpp:1749 msgid "Loading application ..." msgstr "Načítava sa aplikácia ..." #: taskcontainer.cpp:1816 msgid "On all desktops" msgstr "Na všetky pracovné plochy" #: taskcontainer.cpp:1821 #, c-format msgid "On %1" msgstr "Na \"%1\"" #: taskcontainer.cpp:1827 msgid "Requesting attention" msgstr "Vyžaduje pozornosť" #: taskcontainer.cpp:1833 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Má neuložené zmeny" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "Všeobecné nastavenie panela úloh" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" "Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude ignorovať všeobecnú " "konfiguráciu panela úloh, namiesto toho bude používať konkrétnu konfiguráciu " "pre tento konkrétny panel úloh." #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" "Umožňuje, aby položky na paneli úloh mohli byť usporiadané pomocou presúvania" #: taskbar.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" "Zapnutím tejto možnosti umožníte manuálne usporiadanie úloh na paneli úloh " "pomocou presúvania." #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Zobraziť okná zo všetkých pracovných plôch" #: taskbar.kcfg:22 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude zobrazovať iba " "okná na aktuálnej pracovnej ploche. V predvolenom nastavení je vybratá táto " "možnosť a sú zobrazené všetky okná." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Umožňuje prechádzať oknami pomocou kolieska myši" #: taskbar.kcfg:27 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" "Zapnutie tejto možnosti spôsobí, že pri použití kolieska myši sa cyklicky " "prechádza zoznamom okien" #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Zobraziť len minimalizované okná" #: taskbar.kcfg:32 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Zvoľte túto možnosť, ak chcete, aby panel úloh zobrazil len " "minimalizované okná. Predvolene táto možnosť nie je zapnutá a zobrazené sú " "všetky okná." #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Ak je panel úloh plný" #: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Vždy" #: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "Zobraz:" #: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only" msgstr "" "Vyberte režim zobrazenia na paneli úloh medzi Ikonami a textom , Iba textom a Iba ikonami " #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Zoskupiť podobné úlohy:" #: taskbar.kcfg:64 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Panel úloh môže zoskupiť podobné okná do jednotlivých tlačidiel. Po kliknutí " "na jedno z týchto tlačidiel skupiny okien sa zobrazí ponuka so všetkými " "oknami v tejto skupine. To môže byť užitočné najmä pri možnosti " "Zobraziť všetky okná . Panel úloh môžete nastaviť na možnosť zoskupiť " "okná Nikdy , zoskupiť okná Vždy , alebo " "zoskupiť iba okná Keď je panel úloh plný . V predvolenom " "nastavení panel úloh zoskupuje okná, keď je plný." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "Hocijaký" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "Iba zastavený" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "Iba bežiaci" #: taskbar.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Zobraziť úlohy so stavom:" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" "Panel úloh môže zobrazovať a/alebo skrývať úlohy na základe aktuálneho stavu " "ich procesu. Ak chcete zobraziť všetky úlohy bez ohľadu na aktuálny stav, " "vyberte možnosť Hocijaký." #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Triediť okná podľa pracovnej plochy" #: taskbar.kcfg:85 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí okná v poradí, v akom " "sa nachádzajú na pracovnej ploche. V predvolenom nastavení je vybratá táto " "možnosť." #: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Triediť okná podľa aplikácie" #: taskbar.kcfg:90 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí okná zoradené podľa " "aplikácie. V predvolenom nastavení je vybratá táto možnosť." #: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek" #: taskbar.kcfg:107 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že na paneli úloh sa zobrazia iba " "okná, ktoré sa nachádzajú na tej istej obrazovke Xinerama ako panel úloh. V " "predvolenom nastavení je vybratá táto možnosť a sú zobrazené všetky okná." #: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Zobraziť tlačidlo zoznamu okien" #: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí tlačidlo, ktoré po " "kliknutí zobrazí v kontextovej ponuke zoznam všetkých okien." #: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Zobraziť zoznam úloh" #: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Zobraziť ponuku činností" #: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktivovať, Zvýšiť alebo Minimalizovať úlohu" #: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Aktivovať úlohu" #: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Dať úlohu do popredia" #: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Dať úlohu do pozadia" #: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Minimalizovať úlohu" #: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Presunúť na aktuálnu pracovnú plochu" #: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Zavrieť úlohu" #: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Akcie tlačidiel myši" #: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " "forever." msgstr "" "Počet bliknutí tlačidla úlohy keď si okno vyžaduje pozornosť. Nastavenie na " "1000 alebo viac spôsobí, že tlačidlo bude blikať stále." #: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Kresliť položky panelu úloh \"ploché\" a nie ako tlačidlo" #: taskbar.kcfg:173 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Zapnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude kresliť rámček " "viditeľného tlačidla pre každú položku. Predvolene je táto možnosť vypnutá." #: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Kresliť texty panela úloh so svätožiarou okolo" #: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Zapnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude kresliť krajšie texty, " "ktoré majú vonkajšiu líniu okolo nich. Hoci to je užitočné pre priehľadné " "alebo čiastočne tmavé panely, je to pomalšie." #: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Zobraziť rámček viditeľného tlačidla na úlohe, nad ktorou je kurzor" #: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Zobraziť miniatúru namiesto ikony pri efekte prejdenia myšou" #: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect.

If a window is minimized or resides on a different desktop while " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the appropriate desktop is activated, respectively.

" msgstr "" "Povolením tejto možnosti sa bude kresliť miniatúra okna pri efekte prejdenia " "myšou.

Ak je okno minimalizované, alebo je na inej pracovnej ploche keď sa " "panel úloh spúšťa, zobrazí sa ikona pokiaľ okno nie je obnovené alebo " "príslušná pracovná plocha aktivovaná.

" #: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Maximálna šírka/výška miniatúr v bodoch" #: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Miniatúra sa vytvorí zmenšením okna. Pomer veľkosti sa určí ako najväčší " "rozmer a touto hodnotou. Veľkosť miniatúry pritom nepresiahne túto hodnotu v " "žiadnom rozmere." #: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "Použiť vlastné farby pre texty tlačidiel a pozadie" #: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "buttons text and background." msgstr "" "Zapnutím tejto možnosti si môžete zvoliť vlastné farby pre texty tlačidiel a " "pozadie." #: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Farba pre text tlačidla aktívnej úlohy" #: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" "Táto farba sa použije pre zobrazenie textu tlačidla pre úlohu, ktorá je v " "danom momente aktívna." #: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Farba pre text tlačidla neaktívnej úlohy" #: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "than active." msgstr "" "Táto farba sa použije pre zobrazenie textu tlačidiel úloh, ktoré nie sú v " "danom momente aktívne." #: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Farba pre pozadie tlačidiel na paneli úloh" #: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "Táto farba sa použije pre zobrazenie pozadia tlačidiel na paneli úloh." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button " #~| "frames for each entry in the taskbar. By default, this option is off." #~ msgid "" #~ "Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button " #~ "frame around the item currently under the mouse. By default, this option " #~ "is on." #~ msgstr "" #~ "Zapnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude kresliť rámček " #~ "viditeľného tlačidla pre každú položku. Predvolene je táto možnosť " #~ "vypnutá." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-" #~| "over effect.

If a window is minimized or resides on a different " #~| "desktop while the taskbar is starting, an icon is shown until the window " #~| "is restored or the appropriate desktop is activated, respectively.

" #~ msgid "" #~ "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-" #~ "over effect.

If a window is minimized or resides on a different desktop " #~ "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is " #~ "restored or the appropriate desktop is activated, respectively. This " #~ "options needs a TWin compositor in order to work.

" #~ msgstr "" #~ "Povolením tejto možnosti sa bude kresliť miniatúra okna pri efekte " #~ "prejdenia myšou.

Ak je okno minimalizované, alebo je na inej pracovnej " #~ "ploche keď sa panel úloh spúšťa, zobrazí sa ikona pokiaľ okno nie je " #~ "obnovené alebo príslušná pracovná plocha aktivovaná.

" #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Zobraziť ikony aplikácie" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Zvolte túto možnosť ak chcete aby sa v panely úloh obajvili ikony okna s " #~ "titulkom.\\n\\nŠtandardne je táto možnosť zvolená."