# translation of tdeio_man.po to Slovak # Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2003. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:37+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan" #: tdeio_man.cpp:471 msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not mistyped " "the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case " "characters!
If everything looks correct, then perhaps you need to set a " "better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH " "or a matching file in the directory /etc ." msgstr "" "Žiadna manuálová stránka nesúhlasí s %1.

Skontrolujte, či ste " "nespravili chybu v mene stránky.\n" "Buďte opatrný, malé a veľké písmená musia súhlasiť!
Ak všetko vyzerá byť " "správne, potom možno potrebujete nastaviť lepšie cestu k manuálovým " "stránkam, buď pomocou premennej MANPATH alebo príslušného súboru v " "priečinku /etc." #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." msgstr "Otvorenie %1 zlyhalo." #: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667 msgid "Man output" msgstr "Výstup príkazu man" #: tdeio_man.cpp:653 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

Chyba TDE prehliadača manuálov

" #: tdeio_man.cpp:671 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Odpovedá viac ako jedna manuálová stránka." #: tdeio_man.cpp:682 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Upozornenie: ak čítate manuálovú stránku vo svojom jazyku, uvedomte si, že " "môže obsahovať chyby alebo môže byť zastaraná. V prípade pochybností by ste " "si mali pozrieť anglickú verziu." #: tdeio_man.cpp:772 msgid "User Commands" msgstr "Užívateľské príkazy" #: tdeio_man.cpp:774 msgid "System Calls" msgstr "Systémové volania" #: tdeio_man.cpp:776 msgid "Subroutines" msgstr "Podprogramy" #: tdeio_man.cpp:778 msgid "Perl Modules" msgstr "Moduly Perl" #: tdeio_man.cpp:780 msgid "Network Functions" msgstr "Sieťové funkcie" #: tdeio_man.cpp:782 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" #: tdeio_man.cpp:784 msgid "File Formats" msgstr "Formáty súborov" #: tdeio_man.cpp:786 msgid "Games" msgstr "Hry" #: tdeio_man.cpp:788 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" msgstr "Systémová administrácia" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: tdeio_man.cpp:794 msgid "Local Documentation" msgstr "Lokálna dokumentácia" #: tdeio_man.cpp:796 msgid "New" msgstr "Nový" #: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Index manuálu UNIX" #: tdeio_man.cpp:850 msgid "Section " msgstr "Oddiel" #: tdeio_man.cpp:1263 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Index pre časť %1: %2" #: tdeio_man.cpp:1268 msgid "Generating Index" msgstr "Generujem index" #: tdeio_man.cpp:1584 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "Nemôžem nájsť sgml2roff program. Prosím nainštalujte ho, a ak je to " "potrebné, rozšírte cesty pomocou premennej prostredia PATH pred spustením " "TDE."