# translation of tdeio_pop3.po to Slovak # Copyright (C) 2001-2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky , 2001-2002. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Mlynár" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com" #: pop3.cc:249 msgid "PASS " msgstr "PASS " #: pop3.cc:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "Odpoveď servera: \"%1\"" #: pop3.cc:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "Server ukončil spojenie." #: pop3.cc:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "Neplatná odpoveď zo servera:\n" "\"%1\"" #: pop3.cc:305 msgid "Could not send to server.\n" msgstr "Nie je možné poslať dáta serveru.\n" #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Neboli poskytnuté žiadne overovacie podrobnosti." #: pop3.cc:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it " "claims to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Prihlásenie pomocou APOP zlyhalo. Server %1 asi nepodporuje APOP, aj keď to " "tvrdí, alebo je nesprávne heslo.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password " "may be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "Prihlásenie pomocou SASL (%1) zlyhalo. Server asi nepodporuje %2, alebo je " "nesprávne heslo.\n" "\n" "%3" #: pop3.cc:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Váš POP3 server nepodporuje SASL:\n" "Vyberte inú metódu prihlásenia." #: pop3.cc:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "SASL overenie nie je obsiahnuté v tdeio_pop3." #: pop3.cc:634 pop3.cc:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "Nepodarilo sa prihlásiť na %1.\n" "\n" #: pop3.cc:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Nepodarilo sa prihlásiť na %1. Asi je nesprávne heslo.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "Server okamžite ukončil spojenie." #: pop3.cc:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "Server neodpovedal správne:\n" "%1\n" #: pop3.cc:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Váš POP3 server nepodporuje APOP.\n" "Vyberte inú metódu prihlásenia." #: pop3.cc:735 msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale komunikácia nebola úspešná. V " "module nastavenia bezpečnosti môžete vypnúť použitie TLS." #: pop3.cc:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Váš POP3 server nepodporuje TLS: Vypnite TLS ak sa chcete spojiť bez " "šifrovania." #: pop3.cc:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "Užívateľské meno a heslo pre Váš POP3 účet:" #: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "Neočakávaná odpoveď POP3 servera."