# translation of tdeio_smb.po to Slovenčina # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky , 2001. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Richard Fric , 2006. # Peter Mihalik , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Mlynár" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com" #: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "Prosím, zadajte informácie pre prihlásenie k %1" #: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Prosím, zadajte informácie pre prihlásenie k:\n" "Server = %1\n" "Disk = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:176 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "libsmbclient sa nepodarilo inicializovať" #: tdeio_smb_auth.cpp:182 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient zlyhal pri vytváraní náväzností" #: tdeio_smb_auth.cpp:192 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient zlyhal pri vytváraní náväzností" #: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Neznámy typ súboru, ani priečinok ani súbor." #: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "Súbor neexistuje: %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť žiadnu pracovnú skupinu na Vašej lokálnej sieti. Môže to " "spôsobovať firewall." #: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "V zariadení pre %1 nebolo nájdené médium" #: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi pre %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Chyba počas pripájania k serveru zodpovednému za %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Zdieľaný prostriedok sa na zadanom serveri nepodarilo nájsť" #: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Neplatný popisovač súboru" #: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "Zadané názov sa nepodarilo previesť na jednoznačný server. Overte, že máte " "sieťové nastavenia bez konfliktov v názvoch medzi systémami UNIX a Windows." #: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient oznámil chybu, ale neupresnil, v čom je problém. Môže to " "naznačovať vážny problém s Vašou sieťou, ale aj problém s knižnicou " "libsmbclient.\n" "Ak chcete, aby sme Vám pomohli, pošlite nám prosím výstup tcpdump sieťového " "rozhrania počas pokusu o prehliadanie siete (uvedomte si, že tento výpis " "môže obsahovať súkromné údaje, takže ho neposielajte, ak si nie ste istý, čo " "vlastne posielate. Môžete nám ho poslať neskôr, ak ho budú vývojári " "potrebovať.)" #: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Neznáma chybová situácia pri zisťovaní stavu: %1" #: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Overte si, že máte správne nainštalovaný balík samba." #: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "Pripojenie zdieľaného disku \"%1\" z hostiteľa \"%2\" užívateľom \"%3\" " "zlyhalo.\n" "%4" #: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "Odpojenie priečinka \"%1\" zlyhalo.\n" "%2"