# translation of tdeio_smtp.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Mlynár" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com" #: command.cc:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" "Server odmietol príkazy EHLO aj HELO ako neznáme alebo neimplementované.\n" "Prosím, kontaktujte správcu tohto servera." #: command.cc:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "Neočakávaná odpoveď servera na príkaz %1.\n" "%2" #: command.cc:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Váš server SMTP nepodporuje TLS. Vypnite TLS ak sa chcete pripojiť bez " "šifrovania." #: command.cc:186 msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Váš server SMTP tvrdí, že podporuje TLS, ale nepodarilo sa nadviazať " "komunikáciu cez tento protokol.\n" "TLS môžete v TDE vypnúť pomocou modulu nastavenia zabezpečenia." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Spojenie zlyhalo" #: command.cc:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "Podpora overenia nie je obsiahnutá v tdeio_smtp." #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Žiadne detaily overenia neboli poskytnuté." #: command.cc:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "Váš SMTP server nepodporuje %1.\n" "Vyberte iný spôsob overenia.\n" "%2" #: command.cc:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" "Váš SMTP server nepodporuje overenie.\n" " %2" #: command.cc:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "Prihlásenie zlyhalo.\n" "Asi je nesprávne heslo.\n" "%1" #: command.cc:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Nepodarilo sa prečítať údaje z aplikácie." #: command.cc:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "Obsah správy nebol prijatý.\n" "%1" #: response.cc:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Odpoveď servera:\n" "%1" #: response.cc:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Odpoveď servera: \"%1\"" #: response.cc:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Toto je dočasné zlyhanie. Skúste to neskôr." #: smtp.cc:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Aplikácia odoslala neplatnú žiadosť." #: smtp.cc:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "Chýba adresa odosielateľa." #: smtp.cc:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "Volanie SMTPProtocol::smtp_open zlyhalo (%1)" #: smtp.cc:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "Váš server nepodporuje posielanie 8-bitových správ.\n" "Prosím, použite kódovanie base64 alebo quoted-printable." #: smtp.cc:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Prijatá neplatná odpoveď SMTP (%1)." #: smtp.cc:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "Server neprijal pripojenie .\n" "%1" #: smtp.cc:594 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Užívateľské meno a heslo pre Váš SMTPúčet:" #: transactionstate.cc:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "Server neprijal prázdu adresu odosielateľa.\n" "%1" #: transactionstate.cc:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "Server neprijal adresu odosielateľa \"%1\".\n" "%2" #: transactionstate.cc:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" "Poslanie správy zlyhalo, pretože server odmietol týchto príjemcov:\n" "%1" #: transactionstate.cc:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "Pokus o spustenie odosielania obsahu správy zlyhal.\n" "%1" #: transactionstate.cc:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Nespracovaná chybová situácia. Prosím, pošlite správu o chybe."