# translation of tdeio_trash.po to Slovak # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky , 2004. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_trash\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Mlynár" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com" #: kcmtrash.cpp:43 msgid "Trash" msgstr "Kôš" #: kcmtrash.cpp:44 msgid "Trash Control Panel Module" msgstr "Ovládací panel koša" #: kcmtrash.cpp:46 msgid "(c) 2019 Michele Calgaro" msgstr "(c) 2019 Michele Calgaro" #: kcmtrash.cpp:53 ktrashpropsdlgplugin.cpp:73 msgid "&Trash Policy" msgstr "&Nastavenie koša" #: kcmtrash.cpp:77 msgid "" "

Trash

Here you can choose the settings for your Trash Bin size and " "clean up policy. " msgstr "" "

Trash

Tu si môžete vybrať nastavenia pre veľkosť koša a pravidlá " "čistenia. " #: ktrash.cpp:30 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Vyprázdniť obsah koša" #: ktrash.cpp:32 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Vrátiť súbor z koša na svoje pôvodné miesto" #: ktrash.cpp:34 msgid "Ignored" msgstr "Ignorované" #: ktrash.cpp:42 msgid "ktrash" msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:43 msgid "" "Helper program to handle the TDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "Pomocník na obsluhu koša v TDE\n" "Upozornenie: na premiestnenie súboru do koša nepoužívajte ktrash, ale " "\"kfmclient move 'url' trash:/\"" #: ktrashpropswidget.cpp:94 msgid "Delete files older than:" msgstr "Zmazať súbory staršie ako:" #: ktrashpropswidget.cpp:100 msgid "Limit to maximum size" msgstr "Obmedziť na maximálnu veľkosť" #: ktrashpropswidget.cpp:103 msgid "&Percentage:" msgstr "&Percentuálne:" #: ktrashpropswidget.cpp:104 msgid "&Fixed size:" msgstr "&Pevná veľkosť:" #: ktrashpropswidget.cpp:118 ktrashpropswidget.cpp:245 msgid "Bytes" msgstr "Bajtov" #: ktrashpropswidget.cpp:119 ktrashpropswidget.cpp:247 msgid "KBytes" msgstr "Kilobajtov" #: ktrashpropswidget.cpp:120 ktrashpropswidget.cpp:251 msgid "MBytes" msgstr "Megabajtov" #: ktrashpropswidget.cpp:121 ktrashpropswidget.cpp:255 msgid "GBytes" msgstr "Gigabajtov" #: ktrashpropswidget.cpp:122 ktrashpropswidget.cpp:259 msgid "TBytes" msgstr "Terabajtov" #: ktrashpropswidget.cpp:126 msgid "When limit reached:" msgstr "Ak sa dosiahne vrchol:" #: ktrashpropswidget.cpp:130 msgid "Warn me" msgstr "Varuj ma" #: ktrashpropswidget.cpp:131 msgid "Delete oldest files from trash" msgstr "Vymaž najstaršie súbory z koša" #: ktrashpropswidget.cpp:132 msgid "Delete biggest files from trash" msgstr "Vymaž najväčšie súbory z koša" #: ktrashpropswidget.cpp:263 msgid "(%1 %2)" msgstr "(%1 %2)" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:54 msgid "Original Path" msgstr "Pôvodný priečinok" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55 msgid "Date of Deletion" msgstr "Dátum vymazania" #: tdeio_trash.cpp:46 msgid "Protocol name" msgstr "Názov protokolu" #: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48 msgid "Socket name" msgstr "Názov soketu" #: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316 #: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522 #, c-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "Neplatné URL %1" #: tdeio_trash.cpp:115 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "Priečinok %1 už neexistuje, takže nie je možné obnoviť položku na svojom " "pôvodnom mieste. Buď znova vytvorte priečinok a potom operáciu zopakujte, " "alebo pretiahnite myšou položku na iné miesto." #: tdeio_trash.cpp:144 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Tento súbor už je v koši." #: trashimpl.cpp:1020 msgid "" "The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n" "It cannot be trashed." msgstr "" "Súbor \"%1\" je väčší než veľkosť koša \"%2\".\n" "Nie je možné ho vyhodiť do koša." #: trashimpl.cpp:1026 msgid "" "There is not enough space left in trash folder '%1'.\n" "The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again." msgstr "" "V koši \"% 1\" už nie je dostatok miesta.\n" "Súbor nie je možné presunúť do koša. Kôš vyčistite ručne a skúste to znova." #: trashimpl.cpp:1120 msgid "" "The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n" "Clean the trash manually." msgstr "" "Aktuálna veľkosť priečinka koša \"% 1\" je väčšia ako povolená veľkosť.\n" "Kôš vyčistite ručne."