# translation of tdesu.po to slovak # tdesu Slovak translation. # # Stanislav Visnovsky , 2001-2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004, 2005. # Richard Fric , 2006. # Jozef Říha , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesu\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 10:27+0200\n" "Last-Translator: Jozef Říha \n" "Language-Team: slovak\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juraj Bednár,Stanislav Višňovský,Jozef Říha" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "juraj@bednar.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,jose1711@gmail.com" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "Spustiť ako %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "Prosím zadajte vaše heslo." #: sudlg.cpp:37 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Vami požadovaná akcia potrebuje práva roota. Vložte prosím rootovské heslo " "alebo kliknite na Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami." #: sudlg.cpp:42 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "Vami požadovaná akcia potrebuje zvláštne práva. Vložte, prosím, heslo pre " "\"%1\" alebo kliknite Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami." #: sudlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below." msgstr "" "Vami požadovaná akcia potrebuje práva roota. Vložte prosím rootovské heslo " "alebo kliknite na Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami." #: sudlg.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below." msgstr "" "Vami požadovaná akcia potrebuje zvláštne práva. Vložte, prosím, heslo pre " "\"%1\" alebo kliknite Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami." #: sudlg.cpp:59 msgid "" "The stored password will be:
* Kept for up to %1 minutes
* " "Destroyed on logout" msgstr "" #: sudlg.cpp:62 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorovať" #: sudlg.cpp:78 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Konverzácia s programom su zlyhala." #: sudlg.cpp:87 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "Program 'su' sa nepodarilo nájsť.\n" "Overte, že premenná PATH je nastavená správne." #: sudlg.cpp:94 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "Nemáte oprávnenie použiť 'su'.\n" "Na niektorých systémoch musíte byť v špeciálnej skupine (často wheel), aby " "ste mohli spustiť tento program." #: sudlg.cpp:101 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Nesprávne heslo. Prosím, skúste znova." #: sudlg.cpp:105 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Interná chyba: Illegal return from SuProcess::checkInstall()" #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Určuje príkaz, ktorý sa vykoná" #: tdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Vykonať príkaz pod týmto uid, ak do nie je možné zapisovať" #: tdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Určuje cieľové UID" #: tdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "Neuložiť si heslo" #: tdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Zastaviť démona (zabudnúť všetky heslá)" #: tdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Povoliť výstup na terminál (neukladať heslá)" #: tdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Nastaviť prioritu: 0 <= prio <= 100, 0 je najmenej" #: tdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Použi realtime plánovač" #: tdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Príkaz má použiť existujúci dcopserver" #: tdesu.cpp:66 #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "&Ignorovať" #: tdesu.cpp:67 #, fuzzy msgid "Display the ignore button" msgstr "Nezobrazovať tlačidlo Ignorovať" #: tdesu.cpp:68 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Určiť ikonu, ktorá sa má použiť pre dialóg s heslom" #: tdesu.cpp:69 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Nezobrazovať v dialógu príkaz, ktorý sa má spustiť" #: tdesu.cpp:100 msgid "TDE su" msgstr "TDE su" #: tdesu.cpp:101 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Spustí program so zvýšenými právami." #: tdesu.cpp:104 msgid "Maintainer" msgstr "Správca" #: tdesu.cpp:106 msgid "Original author" msgstr "Pôvodný autor" #: tdesu.cpp:132 msgid "Command '%1' not found." msgstr "Príkaz '%1' nenájdený." #: tdesu.cpp:208 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Nesprávna priorita: %1" #: tdesu.cpp:230 msgid "No command specified." msgstr "Nezadali ste príkaz." #: tdesu.cpp:336 msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su vrátil chybu.\n" #: tdesu.cpp:357 msgid "Command:" msgstr "Príkaz:" #: tdesu.cpp:362 msgid "realtime: " msgstr "realtime:" #: tdesu.cpp:365 msgid "Priority:" msgstr "Priorita:"