# translation of klines.po to Slovak # Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky , 2001,2002. # Stanislav Visnovsky , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klines\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:08+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org" #: ballpainter.cpp:69 msgid "Unable to find graphics. Check your installation." msgstr "Nepodarilo sa nájsť grafiku. Overte inštaláciu." #: ballpainter.cpp:69 msgid "Error" msgstr "" #: klines.cpp:52 msgid "Very Easy" msgstr "Veľmi ľahké" #: klines.cpp:52 msgid "Easy" msgstr "Ľahké" #: klines.cpp:52 msgid "Normal" msgstr "Normálne" #: klines.cpp:52 msgid "Hard" msgstr "Ťažké" #: klines.cpp:53 msgid "Very Hard" msgstr "Veľmi ťažké" #: klines.cpp:78 msgid " Score:" msgstr " Skóre:" #: klines.cpp:80 msgid " Level: " msgstr " Úroveň:" #: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 msgid "Start &Tutorial" msgstr "Spustiť &výučbu" #: klines.cpp:113 msgid "&Show Next" msgstr "&Zobraziť nasledujúce" #: klines.cpp:115 msgid "Hide Next" msgstr "Skryť nasledujúcu" #: klines.cpp:116 msgid "&Use Numbered Balls" msgstr "&Použiť číslované lopty" #: klines.cpp:131 msgid "Move Left" msgstr "Doľava" #: klines.cpp:132 msgid "Move Right" msgstr "Doprava" #: klines.cpp:133 msgid "Move Up" msgstr "Hore" #: klines.cpp:134 msgid "Move Down" msgstr "Dolu" #: klines.cpp:135 msgid "Move Ball" msgstr "Presunúť loptu" #: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 #, c-format msgid " Level: %1" msgstr " Úroveň: %1" #: klines.cpp:182 msgid "Stop &Tutorial" msgstr "Zastaviť &výučbu" #: klines.cpp:185 msgid "Tutorial" msgstr "Výučba" #: klines.cpp:205 msgid "Tutorial - Stopped" msgstr "Výučba - pozastavené" #: klines.cpp:225 msgid "" "The goal of the game is to put\n" "5 balls of the same color in line." msgstr "" "Cieľom hry je umiestniť\n" "5 lôpt rovnakej farby\n" "do jednej rady." #: klines.cpp:234 msgid "" "You can make horizontal, vertical\n" "and diagonal lines." msgstr "" "Rady môžu byť horizontálne, vertikálne\n" "a diagonálne." #: klines.cpp:243 msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." msgstr "V každom ťahu sa pridajú 3 nové lopty." #: klines.cpp:251 msgid "Every turn, you can move one ball." msgstr "V každom ťahu môžete presunúť jednu loptu." #: klines.cpp:260 msgid "" "To move a ball, click on it with the mouse,\n" "then click where you want the ball to go." msgstr "" "Loptu presuniete tak, že na ňu kliknete myšou\n" "a potom kliknete tam, kam sa má presunúť." #: klines.cpp:275 msgid "You just moved the blue ball!" msgstr "Práve ste presunuli modrú loptu!" #: klines.cpp:283 msgid "" "Balls can be moved to every position on the board,\n" "as long as there are no other balls in their way." msgstr "" "Lopty je možné presunúť ľubovoľne po ploche,\n" "ak im v ceste nestojí iná lopta." #: klines.cpp:299 msgid "Now we only need one more blue ball." msgstr "A teraz potrebujeme už iba jednu ďalšiu modrú loptu." #: klines.cpp:307 msgid "It seems to be our lucky day!" msgstr "Vyzerá to, že máte štastný deň!" #: klines.cpp:322 msgid "" "Hurray! And away they go!\n" "Now lets try the green balls." msgstr "" "Hurá! A sú preč!\n" "Teraz skúsime zelené." #: klines.cpp:343 msgid "" "Now you try!\n" "Click on the green ball and move it to the others!" msgstr "" "A teraz vy!\n" "Kliknite na zelenú loptu a presuňte ju k ostatným!" #: klines.cpp:355 msgid "Almost, try again!" msgstr "Skoro, skúste to znovu!" #: klines.cpp:360 msgid "Very good!" msgstr "Veľmi dobre!" #: klines.cpp:364 msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." msgstr "Pri každom dokončenom rade dostanete ťah navyše." #: klines.cpp:368 msgid "" "This is the end of this tutorial.\n" "Feel free to finish the game!" msgstr "" "A to je koniec tohto návodu.\n" "V kľude si túto hru dohrajte!" #: klines.cpp:422 msgid "Tutorial - Paused" msgstr "Výučba - Pozastavené" #: klines.cpp:531 #, c-format msgid " Score: %1" msgstr " Skóre: %1" #: linesboard.cpp:229 msgid "Game Over" msgstr "Koniec hry" #: main.cpp:30 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" msgstr "Farebné čiary - jednoduchá hra o loptách a ako sa ich zbaviť" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Presunúť" #: main.cpp:39 msgid "Kolor Lines" msgstr "Farebné čiary" #: main.cpp:41 msgid "Original author" msgstr "Pôvodný autor" #: main.cpp:42 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "Prepísal a rozšíril" #: mwidget.cpp:37 msgid "Next balls:" msgstr "Nasledujúce lopty:" #: klines.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Difficulty level" msgstr "Obtiažnosť" #: klines.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Whether to show the next set of balls." msgstr "Či zobraziť nasledujúcu sadu lôpt." #: klines.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Whether to use numbered balls." msgstr "Či použiť číslované lopty." #: klinesui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr ""