# translation of artsbuilder.po to Slovak # Copyright (C) 2000,2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky , 2000-2001,2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:34+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "František Repkovský,Stanislav Višňovský" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "repkovsk@intrak.tuke.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "Môžete prepojiť len vstupný (IN) port s výstupným (OUT) portom, \n" "nie dva porty rovnakého smeru." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "súbory máp nástrojov" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "sedenia (uložiť pozície všetkých ovládacích prvkov, tlačidiel)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "štruktúry (grafy priebehu signálu)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "všetky aRts súbory/priečinky" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "Mali by ste mať priečinok %1.\n" "Bude použitý na uloženie %2.\n" "Chcete ho vytvoriť?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "Chýbajúci aRts priečinok" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Vytvoriť priečinok" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Nevytvoriť" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "Spustenie aRts modulu" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "Prebieha syntéza..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "Využitie CPU: neznáme" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "Syntéza bola prerušená kvôli vysokej záťaži procesora." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "Využitie CPU:" #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "aRts: Štruktúrovaný pohľad" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "Vlastnosti portu" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Moduly" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Syntéza" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Syntéza/&Aritmetická + Mixovanie" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Syntéza/Z&bernice" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Syntéza/&Pauzy" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Syntéza/&Obálky" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Syntéza/Efe&kty" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Syntéza/&Filtre" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&Syntéza/&Midi + Sequencing" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Syntéza/Sam&ple" #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Syntéza/&Zvukový V/V" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Syntéza/&Testy" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Syntéza/&Oscilácia a modulácia" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Syntéza/&WaveForms" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Syntéza/&Interné" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "&Príklady" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&Nástroje" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "Časti &mixéru" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "Ša&blóny" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&Iné" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Otvoriť sedenie..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "Otvoriť &príklad..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "Získať zo se&rveru..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "&Spustiť štruktúru" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "P&remenovať štruktúru..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "&Uverejniť štruktúru" #: main.cpp:315 mwidget.cpp:597 msgid "&Delete" msgstr "" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "Panel &vlastností" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Vytvoriť IN (vstupný) zvukový signál" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Vytvoriť OUT (výstupný) zvukový signál" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "Vytvoriť IN (vstupnú) string vlastnosť" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "Vytvoriť IN (vstupnú) zvukovú vlastnosť" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Implementovať rozhranie..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Zmeniť pozície/mená..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "Štruktúra bola uverejnená ako:'%1' na serveri." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "Nie je možné správne načítať štruktúru. Možno niektoré\n" "z modulov použitých v súbore nie sú dostupné v tejto\n" "verzii aRts." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Varovanie Arts" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť priečinok s príkladmi.\n" "Použijem aktuálny priečinok." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "Varovanie aRts" #: main.cpp:567 msgid "Save As" msgstr "" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "Súbor '%1'nebolo možné otvoriť pre zápis: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "Uloženie do súboru '%1' sa nepodarilo správne dokončiť: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Premenovať štruktúru" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "Zadajte meno štruktúry:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "Nepodarilo sa vykonať vašu štruktúru. Overte, že\n" "zvukový server (artsd) je spustený.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Aktuálny dokument bol zmenený.\n" "Chcete ho uložiť?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "Zadaný súbor '%1' neexistuje." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "Dodatočné súbory .arts, ktoré sa majú načítať" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "Umelecký tvorca (Arts Builder)" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "Návrhár syntetizérov aRts" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "Grafický nástroj pre návrh analógového real-time syntetizéru." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Autor" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "Odstrániť %n vybraný modul, port alebo spojenie? (Bez možnosti návratu.)\n" "Odstrániť %n vybrané moduly, porty a spojenia? (Bez možnosti návratu.)\n" "Odstrániť %n vybraných modulov, portov a spojení? (Bez možnosti návratu.)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "Z&výšiť" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "Z&nížiť" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "Pre&menovať..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Premenovať port" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Zadajte meno portu:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "VÝSTUP" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "VSTUP" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "" "Tip: Ak začnete jednoducho zadávať čísla alebo písmená, začne sa tým " "zadaávať konštatná hodnota." #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Získať štruktúru zo serveru" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Uverejnené štruktúry" #: artsbuilderui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:14 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:17 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Moduly" #: artsbuilderui.rc:32 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Porty" #: artsbuilderui.rc:43 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: propertypanelbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "Vlastnosti vybraného modulu/portu:" #: propertypanelbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: propertypanelbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "Hodnota portu" #: propertypanelbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "&Nenastavená" #: propertypanelbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "&Konštantná hodnota:" #: propertypanelbase.ui:285 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "Zo spojenia" #: propertypanelbase.ui:304 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Spojenie"