# translation of artscontrol.po to Slovak # Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky , 2001,2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-14 21:12+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Neznámy,Stanislav Višňovský" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "?,visnovsky@kde.org" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "&FFT Scope" #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "Správca &zvuku" #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "&Stav aRts" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "Správca &MIDI" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "&Prostredie" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "Dostupné &typy médií" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "Štýl: NormálnePruhy" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "Štýl: OhnivéPruhy" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "Štýl: ČiarovéPruhy" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "Štýl: LED" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "Štýl: Analogový" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "Štýl: Malý" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "Viac pruhov vo VU meračoch" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "Menej pruhov vo VU meračoch" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts " "and then reload this applet." msgstr "" "Niečo zlé sa stalo so serverom ArtsServer. Možno budete musieť aRts " "reštartovať a tento applet znovu načítať." #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "Ovládací applet pre aRts" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "Applet panelu pre ovládanie aRts." #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "(c) 2003 Arnold Krille" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "Autor appletu" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "Vďaka za vytvorenie aRts." #: artscontrolapplet_private.h:86 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "Prepnúť FFT Scope &v rámci" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "Štýl VU" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "Správca zvuku" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "Titulok" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "Typ" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "Zbernica" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "hrať" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "nahrávať" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "Vyberte zbernicu" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "Voľné zbernice:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "Nová zbernica:" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "Prostredie" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "Pridať mixér" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "Pridať sadu efektov" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "Odstrániť položku" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "Načítať %1" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "Uložiť %1" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "Pohľad FFT scope" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "Podštýl" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "Prosím, zadajte podštýl:" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "Pre tento efekt nebolo nájdené GUI." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "Hlavná hlasitosť aRts" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "Prepnúť Free&Verb" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "Starý štýl ovládača aRts pre VU merače" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "aRts control" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "Ovládací nástroj pre server aRts" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "Autor a správca aRts" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "Niektoré vylepšenia" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "Dostupné typy médií" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "Typ média" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "Nástroj" #: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 #: midimanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "Manažér MIDI" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "&Systémový MIDI Port (OSS)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "MIDI výstup &aRts syntézy" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "OSS MIDI Port" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "Stav aRts" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Artsd beží s realtimovým plánovaním." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "Váš systém nepodporuje realtimové plánovanie." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Artsd nie je nastavený na realtimové plánovanie\n" "alebo bol spustený ručne bez artswrapper." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Artsd by mal bežať s realtimovým plánovaním,\n" "ale nebeží (je artswrapper nastavený ako suid root?)." #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "Určujem stav suspendovania..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "&Pozastaviť" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "Zvukový démon aRts momentálne nebude pozastavený,\n" "pretože má aktívne moduly." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "Zvukový démon aRts je pozastavený, ostatné\n" "aplikácie môžu teraz používať zvukovú kartu." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "Automatické suspendovanie za %1 sekúnd." #: artsmidimanagerview.rc:4 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Pridať" #: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "Vstupy MIDI:" #: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "Výstupy MIDI:" #: midimanagerdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Pridať..." #: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Pripojiť" #: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Odpojiť"