# translation of kcm_krfb.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2002. # Pavol Cvengros , 2003. # Stanislav Visnovsky , 2003. # Richard Fric , 2006. # Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:04+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský, Pavol Cvengroš" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" #: kcm_krfb.cpp:68 msgid "Desktop Sharing Control Module" msgstr "Modul ovládacie centra pre zdieľania plochy" #: kcm_krfb.cpp:70 msgid "Configure desktop sharing" msgstr "Nastavenie zdieľania plochy" #: kcm_krfb.cpp:99 msgid "You have no open invitation." msgstr "Nemáte otvorené pozvanie." #: kcm_krfb.cpp:101 #, c-format msgid "Open invitations: %1" msgstr "Otvorené pozvania: %1" #: kcm_krfb.cpp:177 msgid "" "

Desktop Sharing

This module allows you to configure the TDE desktop " "sharing." msgstr "" "

Zdieľanie plochy

Tento modul umožňuje nastaviť zdieľanie plochy TDE." #: configurationwidget.ui:37 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "&Prístup" #: configurationwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Invitations" msgstr "Pozvania" #: configurationwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." msgstr "Nemáte otvorené pozvanie." #: configurationwidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." msgstr "Vytvoriť a &spravovať pozvania..." #: configurationwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." msgstr "Kliknutím zobrazíte alebo odstránite otvorené pozvania." #: configurationwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Uninvited Connections" msgstr "Nepozvané spojenia" #: configurationwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Allow &uninvited connections" msgstr "Povoliť &nepozvané spojenia" #: configurationwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" "Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " "you want to access your desktop remotely." msgstr "" "Použite túto voľbu, ak chcete povoliť zdieľanie bez pozvania. Hodí sa to pre " "vzdialený prístup k vášmu prostrediu." #: configurationwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Announce service &on the network" msgstr "&Oznámiť službu na sieti" #: configurationwidget.ui:148 #, no-c-format msgid "" "If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing " "will announce the service and your identity on the local network, so people " "can find you and your computer." msgstr "" "Ak povolíte nepozvané spojenia a zapnete túto voľbu, zdieľanie plochy oznámi " "túto službu a vašu identitu na lokálnej počítačovej sieti, takže ľudia budú " "môcť nájsť váš počítač." #: configurationwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgstr "&Potvrdzovať nepozvané spojenia pred ich akceptovaním" #: configurationwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "" "If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " "you whether you want to accept the connection." msgstr "" "Ak je toto zapnuté, pri pokuse o spojenie sa zobrazí dialóg, kde môžete " "rozhodnúť, či sa má toto spojenie akceptovať." #: configurationwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgstr "&Povoliť nepozvané spojenia pre ovládanie plochy" #: configurationwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " "mouse and keyboard)." msgstr "" "Povoliť túto voľbu, ak chcete, aby nepozvaný užívateľ môže ovládať vašu " "plochu (pomocou myši a klávesnice)." #: configurationwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Heslo:" #: configurationwidget.ui:233 #, no-c-format msgid "" "If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " "password in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" "Ak povolíte nepozvané spojenia, doporučujeme nastaviť heslo, aby ste váš " "počítač chránili pred útokom." #: configurationwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "&Session" msgstr "&Sedenie" #: configurationwidget.ui:281 #, no-c-format msgid "Session Preferences" msgstr "Nastavenia sedenia" #: configurationwidget.ui:298 #, no-c-format msgid "Always disable &background image" msgstr "Vždy zakázať o&brázok pozadia" #: configurationwidget.ui:304 #, no-c-format msgid "" "Check this option to always disable the background image during a remote " "session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " "or disabled." msgstr "" "Poveľte túto možnosť pre stále zakázanie obrázku pre pozadie počas " "vzdialeného sedenia. Inač klient rozhodne či chce povoliť alebo zakázať " "obrázok pozadia." #: configurationwidget.ui:333 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&Sieť" #: configurationwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Network Port" msgstr "Sieťový port" #: configurationwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Assi&gn port automatically" msgstr "Priradiť port &automaticky" #: configurationwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "" "Check this option to assign the network port automatically. This is " "recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " "example because of a firewall." msgstr "" "Táto voľba bude priradovať sieťový port automaticky. Je to doporučený " "postup, ale v prípade, že vaša sieť vyžaduje pevný port, napríklad kvôli " "firewallu, môžete ho nastaviť." #: configurationwidget.ui:404 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "P&ort:" #: configurationwidget.ui:424 #, no-c-format msgid "Enter the TCP port number here" msgstr "Sem zadajte číslo TCP portu" #: configurationwidget.ui:427 #, no-c-format msgid "" "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " "Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not " "be accessible until you free it. It is recommended to assign the port " "automatically unless you know what you are doing.\n" "Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This " "display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " "number 1." msgstr "" "Použite toto pole pre statické číslo portu pre službu zdieľania plochy. " "Uvedomte si, že ak sa port už používa, služba nebude dostupná do tej doby, " "než bude zase port uvoľnený. Doporučuje sa priraďovať port automaticky, ak " "neviete presne, čo robíte.\n" "Väčšina klientov VNC používa namiesto portu číslo displeja. Toto číslo je " "pripočítané k portu 5900, takže port 5901 odpovedá číslu displeja 1."