# translation of kcmwifi.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2004. # Jozef Říha , 2006. # laki , 2006. # Richard Fric , 2006. # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmwifi\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-31 20:37+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ifconfigpage.cpp:136 msgid "Configure Power Mode" msgstr "Nastaviť šetriaci režim" #: ifconfigpage.cpp:156 msgid "Configure Encryption" msgstr "Nastaviť šifrovanie" #: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 #, c-format msgid "Config &%1" msgstr "Konfigurácia &%1" #: kcmwifi.cpp:82 msgid "" "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " "wireless tools are properly installed." msgstr "" "Chyba počas spúšťania iwconfig. Nastavenie WLAN je možné zmeniť, iba ak sú " "správne nainštalované správne nástroje pre bezdrôtové pripojenie." #: kcmwifi.cpp:84 msgid "No Wireless Tools" msgstr "Nenájdené bezdrôtové nástroje" #: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Vendor %1" msgstr "Dodávateľ %1" #: kcmwifi.cpp:239 msgid "" "Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " "been applied." msgstr "" "Zariadenie nie je možné vypnúť. Je pravdepodobné, že sa Vaše nastavenia " "nepoužili." #: kcmwifi.cpp:252 msgid "SSID could not be set." msgstr "SSID sa nedá nastaviť." #: kcmwifi.cpp:265 msgid "Operation mode could not be set." msgstr "Pracovný režim sa nedá nastaviť." #: kcmwifi.cpp:278 msgid "Speed settings could not be modified." msgstr "Nastavenie rýchlosti sa nedá upravovať." #: kcmwifi.cpp:321 msgid "Encryption settings could not be set." msgstr "Nastavenie šifrovania sa nedá nastaviť." #: kcmwifi.cpp:348 msgid "Power management settings could not be set." msgstr "Nastavenia v Správe napájania sa nedajú zmeniť." #: kcmwifi.cpp:359 msgid "Interface could not be re-enabled." msgstr "Zariadenie nemôže byť znovu aktivované." #: kcmwifi.cpp:369 msgid "The following settings could not be applied:" msgstr "Nasledujúce nastavenia nemôžu byť použité:" #: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 #, c-format msgid "Config %1" msgstr "Konfigurácia %1" #: configadvanced.ui:41 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" #: configadvanced.ui:57 #, no-c-format msgid "Transmit power:" msgstr "Prenosový výkon:" #: configadvanced.ui:86 #, no-c-format msgid "Force registration to an access point" msgstr "Násilné pripojenie na prístupový bod." #: configadvanced.ui:127 #, no-c-format msgid "MAC address:" msgstr "MAC adresa:" #: configcrypto.ui:35 #, no-c-format msgid "Crypto Keys" msgstr "Šifrovacie kľúče" #: configcrypto.ui:46 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "Kľúč 1:" #: configcrypto.ui:49 #, no-c-format msgid "" "The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Prvý šifrovací kľúč. 5 alebo 13 znakov sú ASCII znaky, 10 alebo 26 znakov sú " "hexadecimálne znaky. " #: configcrypto.ui:57 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "Kľúč 3:" #: configcrypto.ui:60 #, no-c-format msgid "" "The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Tretí šifrovací kľúč. 5 alebo 13 znakov sú ASCII znaky, 10 alebo 26 znakov " "sú hexadecimálne znaky. " #: configcrypto.ui:68 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "Kľúč 2:" #: configcrypto.ui:71 #, no-c-format msgid "" "The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Druhý šifrovací kľúč. 5 alebo 13 znakov sú ASCII znaky, 10 alebo 26 znakov " "sú hexadecimálne znaky. " #: configcrypto.ui:79 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "Kľúč 4:" #: configcrypto.ui:82 #, no-c-format msgid "" "The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Štvrtý šifrovací kľúč. 5 alebo 13 znakov sú ASCII znaky, 10 alebo 26 znakov " "sú hexadecimálne znaky. " #: configcrypto.ui:98 #, no-c-format msgid "unrecognized" msgstr "neurčené" #: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194 #, no-c-format msgid "unrecognised" msgstr "neurčené" #: configcrypto.ui:220 #, no-c-format msgid "Crypto Mode" msgstr "Režim šifrovania" #: configcrypto.ui:223 #, no-c-format msgid "Sets which types of packets the card will accept." msgstr "Nastaví typy paketov aké bude karta prijímať." #: configcrypto.ui:234 #, no-c-format msgid "Ope&n" msgstr "Ope&n" #: configcrypto.ui:237 #, no-c-format msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." msgstr "Nastaví kartu aby prijimala šifrované aj nešifrované pakety." #: configcrypto.ui:245 #, no-c-format msgid "Restricted" msgstr "Obmedzený" #: configcrypto.ui:248 #, no-c-format msgid "Makes the card only accept encrypted packets." msgstr "Nastaví kartu aby prijímala len šifrované pakety." #: configcrypto.ui:275 #, no-c-format msgid "Key to use:" msgstr "Použité kľúče:" #: configcrypto.ui:278 #, no-c-format msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." msgstr "Nastaví kľúč, ktorý sa použije k prenosu paketov." #: configcrypto.ui:284 #, no-c-format msgid "Key 1" msgstr "Kľúč 1" #: configcrypto.ui:289 #, no-c-format msgid "Key 2" msgstr "Kľúč 2" #: configcrypto.ui:294 #, no-c-format msgid "Key 3" msgstr "Kľúč 3" #: configcrypto.ui:299 #, no-c-format msgid "Key 4" msgstr "Kľúč 4" #: configpower.ui:27 #, no-c-format msgid "Sleep timeout:" msgstr "Vypnúť po uplynutí:" #: configpower.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." msgstr "Nastaví ako dlho bude karta offline pred príjmom nových paketov." #: configpower.ui:55 configpower.ui:137 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sekúnd" #: configpower.ui:63 #, no-c-format msgid "Wakeup period:" msgstr "Zapnúť po:" #: configpower.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " "falls asleep." msgstr "" "Nastavte ako dlho bude karta online a prijímať nové pakety pred tým, ako " "prejde do spiaceho režimu." #: configpower.ui:74 #, no-c-format msgid "Receive Packets" msgstr "Prijímať pakety" #: configpower.ui:77 #, no-c-format msgid "Sets which sort of packets to listen to." msgstr "Nastavte typy paketov, ktoré sa majú prijímať." #: configpower.ui:88 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Všetko" #: configpower.ui:91 #, no-c-format msgid "Listen to all packet types." msgstr "Prijímať všetky typy paketov." #: configpower.ui:99 #, no-c-format msgid "Unicast only" msgstr "Iba unicast" #: configpower.ui:102 #, no-c-format msgid "Listen to Unicast packets only." msgstr "Prijímať iba unicast pakety." #: configpower.ui:110 #, no-c-format msgid "Multicast/Broadcast only" msgstr "Iba multicast/broadcast" #: configpower.ui:113 #, no-c-format msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." msgstr "Počúvať iba multicast/broadcast pakety" #: ifconfigpagebase.ui:32 #, no-c-format msgid "Network name:" msgstr "Meno siete:" #: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51 #, no-c-format msgid "" "SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " "network\"." msgstr "" "SSID siete k pripojeniu. \"nejaka\" znamená \"ľubovoľná dosiahnuteľná sieť " "\"." #: ifconfigpagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Rozhranie:" #: ifconfigpagebase.ui:67 #, no-c-format msgid "Autodetect" msgstr "Automaticky zistiť" #: ifconfigpagebase.ui:105 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "Skript:" #: ifconfigpagebase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " "DHCP lease." msgstr "" "Príkaz na vykonanie po ustálení spojenia, napr. obdržanie údajov z DHCP." #: ifconfigpagebase.ui:151 #, no-c-format msgid "Enable power management" msgstr "Povoliť správu napájania" #: ifconfigpagebase.ui:154 #, no-c-format msgid "Enables advanced power management settings." msgstr "Povoliť nastavenie pokročilej správy napájania" #: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Nastaviť..." #: ifconfigpagebase.ui:168 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." msgstr "Kliknutím na toto tlačítko otvoríte menu Správa napájania." #: ifconfigpagebase.ui:203 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Prenosová rýchlosť:" #: ifconfigpagebase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." msgstr "Nastavenie rýchlosti pripojenia. Nepodporujú to všetky karty." #: ifconfigpagebase.ui:212 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ifconfigpagebase.ui:217 #, no-c-format msgid "1 Mb/s" msgstr "1 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:222 #, no-c-format msgid "2 Mb/s" msgstr "2 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:227 #, no-c-format msgid "5.5 Mb/s" msgstr "5.5 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:232 #, no-c-format msgid "6 Mb/s" msgstr "6 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:237 #, no-c-format msgid "9 Mb/s" msgstr "9 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:242 #, no-c-format msgid "11 Mb/s" msgstr "11 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:247 #, no-c-format msgid "12 Mb/s" msgstr "12 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:252 #, no-c-format msgid "18 Mb/s" msgstr "18 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:257 #, no-c-format msgid "24 Mb/s" msgstr "24 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:262 #, no-c-format msgid "36 Mb/s" msgstr "36 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:267 #, no-c-format msgid "48 Mb/s" msgstr "48 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:272 #, no-c-format msgid "54 Mb/s" msgstr "54 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:311 #, no-c-format msgid "Operation mode:" msgstr "Operačný režim:" #: ifconfigpagebase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed" "\" is appropriate." msgstr "" "Pracovný režim karty. Pre štandartné siete je vhodné nastaviť \"riadený\"." #: ifconfigpagebase.ui:320 #, no-c-format msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ifconfigpagebase.ui:325 #, no-c-format msgid "Managed" msgstr "Riadený" #: ifconfigpagebase.ui:330 #, no-c-format msgid "Repeater" msgstr "Opakovač" #: ifconfigpagebase.ui:335 #, no-c-format msgid "Master" msgstr "Hlavný" #: ifconfigpagebase.ui:340 #, no-c-format msgid "Secondary" msgstr "Sekundárny" #: ifconfigpagebase.ui:379 #, no-c-format msgid "Execute script on connect" msgstr "Pri pripojení spustiť skript" #: ifconfigpagebase.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Activates a script to perform arbitrary operations after associating with " "the network." msgstr "" "Aktivuje skript na vykonanie ľubovoľných príkazov po spojení zo sieťou." #: ifconfigpagebase.ui:417 #, no-c-format msgid "Use encryption" msgstr "Použiť šifrovanie" #: ifconfigpagebase.ui:420 #, no-c-format msgid "Enables WEP encryption." msgstr "Povoliť WEB šifrovanie." #: ifconfigpagebase.ui:434 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." msgstr "Kliknutím na toto tlačítko otvoríte menu Šifrovanie." #: mainconfigbase.ui:24 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Všeobecné nastavenia" #: mainconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "&Activate" msgstr "&Aktivovať" #: mainconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Applies the configuration to the interface." msgstr "Použi nastavenia." #: mainconfigbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Number of configurations:" msgstr "Počet konfigurácii:" #: mainconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." msgstr "Prispôsobí počet nastavení, ktoré by mal poskytovať tento nástroj." #: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Selects which of the configurations is to be applied." msgstr "Vyberte ktoré z nastavení sa majú použiť." #: mainconfigbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Configuration to load:" msgstr "Načítať konfiguráciu:" #: mainconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Load preset &configuration on startup" msgstr "Načítať &prednastavené hodnoty pri spustení" #: mainconfigbase.ui:152 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, your settings are applied when you launch the " "Control Center module." msgstr "" "Ak je zaškrtnuté toto políčko, Vaše nastavenia sa použijú po spustení " "Kontrolného centra." #~ msgid "Unable to autodetect wireless interface." #~ msgstr "Nebolo možné automaticky určiť bezdrôtové rozhranie." #~ msgid "IfConfigPageBase" #~ msgstr "IfConfigPageBase"