# translation of kres_kolab.po to Slovak # # Richard Fric , 2006. # Jozef Vydra , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-07 20:34+0100\n" "Last-Translator: Jozef Vydra \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: kabc/resourcekolab.cpp:205 msgid "Loading contacts..." msgstr "Načítavajú sa kontakty..." #: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading tasks..." msgstr "Načítavajú sa úlohy..." #: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading journals..." msgstr "Načítavajú sa zápisky..." #: kcal/resourcekolab.cpp:173 msgid "Loading events..." msgstr "Načítavajú sa udalosti..." #: kcal/resourcekolab.cpp:376 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Kópia z: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:525 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "Vyberte si priečinok, kde chcete uložiť túto udalosť" #: kcal/resourcekolab.cpp:527 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "Vyberte si priečinok, kde chcete uložiť túto úlohu" #: kcal/resourcekolab.cpp:529 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "Vyberte si priečinok, kde chcete uložiť" #: kcal/resourcekolab.cpp:532 #, c-format msgid "Summary: %1" msgstr "Zhrnutie: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:534 #, c-format msgid "Location: %1" msgstr "Umiestnenie: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:537 msgid "Start: %1, %2" msgstr "Začiatok: %1, %2" #: kcal/resourcekolab.cpp:540 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "Začiatok: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:546 msgid "End: %1, %2" msgstr "Koniec: %1, %2" #: kcal/resourcekolab.cpp:549 #, c-format msgid "End: %1" msgstr "Koniec: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:1085 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" #: kcal/resourcekolab.cpp:1085 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" #: kcal/resourcekolab.cpp:1085 msgid "Journals" msgstr "Zápisky" #: kcal/resourcekolab.cpp:1086 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "Aký druh podzdroja to má byť?" #: shared/resourcekolabbase.cpp:124 #, c-format msgid "" "This is a Kolab Groupware object.\n" "To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " "Groupware format.\n" "For a list of such email clients please visit\n" "%1" msgstr "" "Toto je Kolab Groupware objekt.\n" "Aby ste mohli vidieť tento objekt, budete potrebovať poštového klienta, ktorý " "rozumie formátu Kolab Groupware.\n" "Pre zoznam takýchto klientov, prosím, navštívte\n" "%1" #: shared/resourcekolabbase.cpp:154 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Interné kolab dáta: Neodstraňujte túto poštu." #: shared/resourcekolabbase.cpp:230 msgid "" "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " "first." msgstr "" "Neboli nájdené žiadne zapisovateľné zdroje, ukladanie nebude možné. Najskôr " "zmeňte konfiguráciu KMail." #: shared/resourcekolabbase.cpp:239 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." msgstr "" "Máte viac ako jeden zapisovateľný zdrojový priečinok. Zvoľte, prosím, ten, do " "ktorého chcete zapisovať." #: shared/resourcekolabbase.cpp:243 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Zvoľte zdrojový priečinok"