# translation of kres_kolab.po to Slovak # # Richard Fric , 2006. # Jozef Vydra , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-07 20:34+0100\n" "Last-Translator: Jozef Vydra \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58 #: tdeabc/resourcekolab.cpp:86 msgid "Kolab Server" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:170 msgid "Loading tasks..." msgstr "Načítavajú sa úlohy..." #: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading journals..." msgstr "Načítavajú sa zápisky..." #: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading events..." msgstr "Načítavajú sa udalosti..." #: kcal/resourcekolab.cpp:426 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Kópia z: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:598 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "Vyberte si priečinok, kde chcete uložiť túto udalosť" #: kcal/resourcekolab.cpp:601 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "Vyberte si priečinok, kde chcete uložiť túto úlohu" #: kcal/resourcekolab.cpp:603 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "Vyberte si priečinok, kde chcete uložiť" #: kcal/resourcekolab.cpp:607 #, c-format msgid "Summary: %1" msgstr "Zhrnutie: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:609 #, c-format msgid "Location: %1" msgstr "Umiestnenie: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:612 msgid "Start: %1, %2" msgstr "Začiatok: %1, %2" #: kcal/resourcekolab.cpp:615 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "Začiatok: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:621 msgid "End: %1, %2" msgstr "Koniec: %1, %2" #: kcal/resourcekolab.cpp:624 #, c-format msgid "End: %1" msgstr "Koniec: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Journals" msgstr "Zápisky" #: kcal/resourcekolab.cpp:1248 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "Aký druh podzdroja to má byť?" #: shared/resourcekolabbase.cpp:124 #, c-format msgid "" "This is a Kolab Groupware object.\n" "To view this object you will need an email client that can understand the " "Kolab Groupware format.\n" "For a list of such email clients please visit\n" "%1" msgstr "" "Toto je Kolab Groupware objekt.\n" "Aby ste mohli vidieť tento objekt, budete potrebovať poštového klienta, " "ktorý rozumie formátu Kolab Groupware.\n" "Pre zoznam takýchto klientov, prosím, navštívte\n" "%1" #: shared/resourcekolabbase.cpp:154 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Interné kolab dáta: Neodstraňujte túto poštu." #: shared/resourcekolabbase.cpp:237 msgid "" "You have no writable event folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable event folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:241 msgid "" "You have no writable task folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable task folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:245 msgid "" "You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable calendar folder and try " "again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:249 msgid "" "You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable notes folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:253 msgid "" "You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable addressbook folder and try " "again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:268 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you " "want to write to." msgstr "" "Máte viac ako jeden zapisovateľný zdrojový priečinok. Zvoľte, prosím, ten, " "do ktorého chcete zapisovať." #: shared/resourcekolabbase.cpp:272 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Zvoľte zdrojový priečinok" #: tdeabc/resourcekolab.cpp:206 msgid "Loading contacts..." msgstr "Načítavajú sa kontakty..." #~ msgid "" #~ "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure " #~ "KMail first." #~ msgstr "" #~ "Neboli nájdené žiadne zapisovateľné zdroje, ukladanie nebude možné. " #~ "Najskôr zmeňte konfiguráciu KMail."