# translation of amor.po to Slovak # Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky , 2002, 2004. # Stanislav Visnovsky , 2004. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-26 18:43+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" #: data/tips-en:1 msgid "Don't run with scissors." msgstr "Nehrajte sa s nožnicami." #: data/tips-en:3 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "Nikdy neverte predavačom áut a politikom." #: data/tips-en:5 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " "be hard to understand." msgstr "" "Skutoční programátori nekomentujú svoj kód. Bolo ho ťažké napísať, takže ho " "musí byť ťažké aj pochopiť." #: data/tips-en:7 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " "problem." msgstr "" "Je veľmi jednoduché navrhovať riešenia problémov, o ktorých nič neviete." #: data/tips-en:9 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "Pamäti a miesta na disku nie je nikdy dosť." #: data/tips-en:11 msgid "The answer is 42." msgstr "Odpoveď je 42." #: data/tips-en:13 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "To nie je chyba. To je funkcia." #: data/tips-en:15 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "Pomáhajte potlačovať a ničiť redundanciu." #: data/tips-en:17 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "" "Pre maximalizáciu okna vertikálne, kliknite na tlačidlo pre maximalizáciu " "stredným tlačidlom myši." #: data/tips-en:19 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "Pomocou Alt+Tab sa prepína medzi aplikáciami." #: data/tips-en:21 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "" "Stlačením Ctrl+Esc si zobrazíte aplikácie, ktoré bežia v aktuálnom sedení." #: data/tips-en:23 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "Alt+F2 zobrazí malé okno, do ktorého môžete zadávať príkazy." #: data/tips-en:25 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "Ctrl+F1 a Ctrl+F8 sa dajú použiť pre prepínanie medzi plochami." #: data/tips-en:27 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "Tlačidlá na paneli môžete presúvať pomocou stredného tlačidla myši." #: data/tips-en:29 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "Alt+F1 zobrazí systémové menu." #: data/tips-en:31 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "" "Ctrl+Alt+Esc sa dá použiť pre ukončenie aplikácie, ktorá prestala reagovať." #: data/tips-en:33 msgid "" "If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "Ak necháte aplikácie TDE bežať pri odhlasovaní, budú znovu spustené pri " "novom prihlásení." #: data/tips-en:35 #, fuzzy msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "Správca súborov TDE funguje aj ako prehliadač WWW a klient FTP." #: data/tips-en:37 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" "Aplikácie môžu zobraziť správy a tipy v bubline Amor použitím showMessage() " "a\n" "showTip() DCOP volaní" #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "Chyba pri načítavaní témy: " #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "Chyba pri načítavaní skupiny: " #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "Nas&taviť..." #: amor.cpp:615 msgid "&Help" msgstr "" #: amor.cpp:616 msgid "&Quit" msgstr "" #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" "Amor verzia %1\n" "\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" "Čarovné nesprávne využitie prostriedkov (Amusing Misuse Of Resources)\n" "\n" #: amor.cpp:753 msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" #: amor.cpp:754 msgid "Original Author: Martin R. Jones \n" msgstr "Pôvodný autor: Martin R. Jones \n" #: amor.cpp:755 msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga \n" msgstr "Aktuálny správca: Gerardo Puga \n" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "O Amore" #: amordialog.cpp:46 msgid "Options" msgstr "" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "Téma:" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "Vždy navrchu" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "Ukazovať náhodné tipy" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "Použiť náhodnú príšerku" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "Povoliť tipy aplikácií" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "Žiadny tip" #: main.cpp:43 msgid "TDE creature for your desktop" msgstr "TDE príšerka pre vašu plochu" #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "amor" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "Aktuálny správca"