# translation of kworldclock.po to Slovak # Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky , 2001,2002, 2004. # Stanislav Visnovsky , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-20 10:45+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Braňo Majerník, Stanislav Višňovský" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "brunix@madein.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "TDE World Clock" msgstr "TDE World hodiny" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "Zadajte súbor obsahujúci aktuálnu mapu" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "Meno témy, ktorá sa má použiť" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "Zoznam dostupných tém" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "Meno súboru zapísať do" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "Veľkosť mapy na uloženie" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Red" msgstr "Pridať če&rvenú" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Green" msgstr "Pridať &zelenú" #: mapwidget.cpp:97 msgid "Add &Blue" msgstr "Pridať &modrú" #: mapwidget.cpp:99 msgid "Add &Custom..." msgstr "Pridať &vlastnú..." #: mapwidget.cpp:102 msgid "&Remove Flag" msgstr "&Odstrániť vlajku" #: mapwidget.cpp:103 msgid "&Remove All Flags" msgstr "&Odstrániť všetky vlajky" #: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73 msgid "&Add..." msgstr "&Pridať..." #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Flags" msgstr "&Vlajky" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Clocks" msgstr "&Hodiny" #: mapwidget.cpp:126 msgid "&Map Theme" msgstr "Téma &mapy" #: mapwidget.cpp:127 msgid "Show &Daylight" msgstr "Ukázať &deň" #: mapwidget.cpp:128 msgid "Show &Cities" msgstr "Ukázať &mestá" #: mapwidget.cpp:129 msgid "Show F&lags" msgstr "Ukázať &vlajky" #: mapwidget.cpp:134 msgid "&Save Settings" msgstr "&Uložiť nastavenie" #: mapwidget.cpp:138 msgid "&About" msgstr "" #: mapwidget.cpp:268 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky vlajky?" #: zoneclock.cpp:72 msgid "&Edit..." msgstr "&Upraviť..." #: zoneclock.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "&Odstrániť vlajku" #: about.ui:16 #, no-c-format msgid "About TDE World Clock" msgstr "O TDE World hodinách" #: about.ui:77 #, no-c-format msgid "The TDE World Clock" msgstr "TDE World hodiny" #: about.ui:118 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "Toto je hračka pre zobrazovanie času na ktoromkoľvek mieste na svete.\n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: about.ui:166 clock.ui:192 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: clock.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "Upraviť nastavenie hodín" #: clock.ui:122 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "Prosím, zadajte nastavenie hodín." #: clock.ui:130 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "&Nadpis:" #: clock.ui:146 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "Ča&sová zóna:" #: clock.ui:203 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr ""