# translation of domtreeviewer.po to Slovenian # Translation of domtreeviewer.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF DOMTREEVIEWER. # Copyright (C) 2001, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # $Id: domtreeviewer.po 566011 2006-07-25 06:34:59Z scripty $ # $Source$ # # Gregor Rakar , 2001. # Gregor Rakar , 2003, 2005. # Jure Repinc , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 17:00+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Brez napake" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Velikost indeksa presežena" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "Velikost DOMString presežena" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Napaka pri zahtevi hierarhije" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Napačen dokument" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Neveljaven znak" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Ni dovoljenega podatka" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "i dovoljene spremembe" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Ni najden" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Ni podprt" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Atribut v uporabi" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Neveljavno stanje" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Skladenjska napaka" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Neveljavna sprememba" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Napaka imenskega prostora" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Neveljaven dostop" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Neznana izjema %1" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Dodaj atribut" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Spremeni vrednost atributa" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Odstrani atribut" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Preimenuj atribut" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Spremeni besedilno vsebino" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Vstavi vozlišče" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Odstrani vozlišče" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Premakni vozlišče" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "Drevo DOM za %1" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "Drevo DOM" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Premakni vozlišča" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Shrani drevo DOM kot HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Datoteka obstaja" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Ali zares želite nadomestiti: \n" "%1" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Nadomesti" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Ni moč odpreti datoteke" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Ni moč odpreti \n" " %1 \n" " za pisanje" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Neveljaven URL" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "Ta URL \n" " %1 \n" " ni veljaven." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Zbriši vozlišča" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Zbriši atribute" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Prikaži dnevnik spročil" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Razširi" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Povečaj raven razširitve" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Skrči" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Zmanjšaj raven razširitve" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Zbriši vozlišča" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Nov &element ..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Novo &besedilno vozlišče ..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Zbriši atribute" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Prikaži &drevo DOM" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Uredi atribut" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "&Ime atributa:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "&Vrednost atributa:" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "Pregledovalnik dreves DOM" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "S&eznam" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "&Skrij" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Informacija o vozlišču DOM" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "&Vrednost vozlišča:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "V&rsta vozlišča:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI imenskega prostora:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "&Ime vozlišča:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "Upora&bi" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Možnosti drevesa DOM" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "Č&isto" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Prikaži &atribute" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Poudari &HTML" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Pojdi" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Orodjarna drevesa" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Uredi element" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "&Ime elementa:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "&Imenski prostor elementa:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Dodaj kot otroka" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Vstavi &pred trenutnim" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Dnevnik sporočil" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Po&čisti" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Dodatna orodjarna" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Uredi besedilo" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Uredi &besedilo za besedilno vozlišče" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Zbriši vozlišča" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Dodatna orodjarna"