# translation of domtreeviewer.po to Slovenian # Translation of domtreeviewer.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF DOMTREEVIEWER. # Copyright (C) 2001, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # $Id: domtreeviewer.po 566011 2006-07-25 06:34:59Z scripty $ # $Source$ # # Gregor Rakar , 2001. # Gregor Rakar , 2003, 2005. # Jure Repinc , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 17:00+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Brez napake" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Velikost indeksa presežena" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "Velikost DOMString presežena" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Napaka pri zahtevi hierarhije" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Napačen dokument" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Neveljaven znak" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Ni dovoljenega podatka" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "i dovoljene spremembe" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Ni najden" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Ni podprt" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Atribut v uporabi" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Neveljavno stanje" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Skladenjska napaka" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Neveljavna sprememba" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Napaka imenskega prostora" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Neveljaven dostop" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Neznana izjema %1" #: domtreecommands.cpp:292 msgid "Add attribute" msgstr "Dodaj atribut" #: domtreecommands.cpp:322 msgid "Change attribute value" msgstr "Spremeni vrednost atributa" #: domtreecommands.cpp:353 msgid "Remove attribute" msgstr "Odstrani atribut" #: domtreecommands.cpp:385 msgid "Rename attribute" msgstr "Preimenuj atribut" #: domtreecommands.cpp:421 msgid "Change textual content" msgstr "Spremeni besedilno vsebino" #: domtreecommands.cpp:483 msgid "Insert node" msgstr "Vstavi vozlišče" #: domtreecommands.cpp:511 msgid "Remove node" msgstr "Odstrani vozlišče" #: domtreecommands.cpp:557 msgid "Move node" msgstr "Premakni vozlišče" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "Drevo DOM za %1" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "Drevo DOM" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Premakni vozlišča" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Shrani drevo DOM kot HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Datoteka obstaja" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Ali zares želite nadomestiti: \n" "%1" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Nadomesti" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Ni moč odpreti datoteke" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Ni moč odpreti \n" " %1 \n" " za pisanje" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Neveljaven URL" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "Ta URL \n" " %1 \n" " ni veljaven." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Zbriši vozlišča" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Zbriši atribute" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Prikaži dnevnik spročil" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Razširi" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Povečaj raven razširitve" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Skrči" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Zmanjšaj raven razširitve" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Zbriši vozlišča" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Nov &element ..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Novo &besedilno vozlišče ..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Zbriši atribute" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Prikaži &drevo DOM" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Pojdi" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Orodjarna drevesa" #. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Dodatna orodjarna" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Uredi atribut" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "&Ime atributa:" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "&Vrednost atributa:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "Pregledovalnik dreves DOM" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "S&eznam" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "&Skrij" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Informacija o vozlišču DOM" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "&Vrednost vozlišča:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "V&rsta vozlišča:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI imenskega prostora:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "&Ime vozlišča:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Vrednost" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "Upora&bi" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Možnosti drevesa DOM" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "Č&isto" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Prikaži &atribute" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Poudari &HTML" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Uredi element" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "&Ime elementa:" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "&Imenski prostor elementa:" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: rc.cpp:99 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Dodaj kot otroka" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: rc.cpp:102 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Vstavi &pred trenutnim" #. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Dnevnik sporočil" #. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Po&čisti" #. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Uredi besedilo" #. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Uredi &besedilo za besedilno vozlišče"