# translation of kateinsertcommand.po to Slovenian # Translation of kateinsertcommand.po to Slovenian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Gregor Rakar , 2003. # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # Matjaž Horvat , 2004. # Jure Repinc , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 17:07+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Vstavi ukaz ..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Ni vam dovoljeno izvesti drugega programa. Če vseeno želite to narediti, " "obvestite sistemskega skrbnika." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Omejitve dostopa" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Proces se trenutno izvaja." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Ni moč ubiti ukaza." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Uboj ni uspel" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Izvajanje ukaza:\n" "%1\n" "\n" "Pritisnite »Prekliči« za prekinitev." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Ukaz je končal s stanjem %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Opla!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Vstavi ukaz" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Vnesite &ukaz:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Izberite &delovno mapo:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Vstavi sporočila Std&Err" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "Na&tisni ime ukaza" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Vnesite lupinski ukaz, čigar izhod bi radi vnesli v dokument. Če želite, " "lahko uporabite cevljenje." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd && " "'" msgstr "Nastavi delovno mapo ukaza. Izvedeni ukaz je »cd && «" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Izberite to, če želite vstavljen tudi izhod napake od .\n" "Nekateri ukazi, kot so locate, izpišejo vse v STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Če izberete to, bo izpisan ukazni niz, sledila pa mu bo nova vrstica pred " "izhodom." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Zapomni si" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "U&kazi" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Prični v" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Delovna mapa &programa" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "Mapa za &dokumente" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "Na&zadnje uporabljena delovna mapa" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Nastavi število ukazov za pomnjenje. Zgodovina ukazov se shrani preko sej." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "

Decides what is suggested as working folder for the command." "

Application Working Folder (default): The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.

Document Folder: The folder of the " "document. Used only for local documents.

Latest Working Folder:" " The folder used last time you used this plugin.

" msgstr "" "

Odloči se, kaj je predlagano kot delovna mapa za ukaz.

Delovna mapa programa (privzeta): Mapa, iz katere ste " "zagnali program, ki gosti vstavek. Ponavadi vaša domača mapa.

Mapa za dokumente: Mapa dokumenta, ki jo uporabljajo " "samo lokalni dokumenti.

Nazadnje uporabljena delovna mapa: Mapa, ki ste jo uporabili pri zadnji uporabi vstavka.

" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Nastavi vstavek Vstavi ukaz" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Prosim, počakajte"