# translation of rellinks.po to Slovenian # Gregor Rakar , 2004, 2005. # Jure Repinc , 2006. # Translation of rellinks.po to Slovenian msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rellinks\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:09+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Rellinks" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "Na &vrh" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "

This link references a home page or the top of some hierarchy.

" msgstr "

Ta povezava navaja domačo stran ali vrh neke hierarhije.

" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "&Gor" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "

This link references the immediate parent of the current document.

" msgstr "" "

Ta povezava navaja neposrednega nadrejenega trenutnega dokumenta.

" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "&Prvi" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "

This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.

" msgstr "" "

Ta vrsta povezave pove iskalniku, za kateri dokument avtor misli, da je " "začetna točka zbirke.

" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "

This link references the previous document in an ordered series of " "documents.

" msgstr "" "

Ta povezava navaja prejšni dokument v urejeni zbirki dokumentov.

" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "&Naslednji" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "

This link references the next document in an ordered series of documents." "

" msgstr "" "

Ta povezava navaja naslednji dokument v urejeni zbirki dokumentov.

" #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "Z&adnji" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "

This link references the end of a sequence of documents.

" msgstr "

Ta povezava navaja konec zaporedja dokumentov.

" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "&Iskanje" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "

This link references the search.

" msgstr "

Ta povezava navaja iskanje.

" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "

This menu contains the links referring the document information.

" msgstr "

Ta meni vsebuje povezave, ki navajajo informacije o dokumentih.

" #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "&Kazalo vsebine" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "

This link references the table of contents.

" msgstr "

Ta povezava navaja kazalo vsebine.

" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "Poglavja" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "

This menu references the chapters of the document.

" msgstr "

Ta meni navaja poglavja dokumenta.

" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "Razdelki" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "

This menu references the sections of the document.

" msgstr "

Ta meni navaja razdelke dokumenta.

" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "Podrazdelki" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "

This menu references the subsections of the document.

" msgstr "

Ta meni navaja podrazdelke dokumenta.

" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "

This link references the appendix.

" msgstr "

Ta povezava navaja dodatek.

" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "&Slovarček" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "

This link references the glossary.

" msgstr "

Ta povezava navaja slovarček.

" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "&Seznam" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "

This link references the index.

" msgstr "

Ta povezava navaja seznam.

" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "Več" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "

This menu contains other important links.

" msgstr "

Ta meni vsebuje druge pomembne povezave.

" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "

This link references the help.

" msgstr "

Ta povezava navaja pomoč.

" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "&Avtorji" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "

This link references the author.

" msgstr "

Ta povezava navaja avtorje.

" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "Avtorske p&ravice" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "

This link references the copyright.

" msgstr "

Ta povezava navaja avtorske pravice.

" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "

This menu references the bookmarks.

" msgstr "

Ta meni navaja zaznamke.

" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "Druge različice" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "

This link references the alternate versions of this document.

" msgstr "

Ta povezava navaja druge različice tega dokumenta.

" #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "

Miscellaneous links.

" msgstr "

Razne povezave.

" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[Samozaznano] %1" #: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "Povezave dokumentov" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "

Razne povezave.

"